La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Hechos 23

Maaséh Shlijim

Entonces Pablo, mirando fijamente al concilio, dijo: Varones hermanos, yo con toda buena conciencia he vivido delante de Dios hasta el día de hoy.

816
ἀτενίσας
V-AAP-NSM
Habiendo mirado fijamente
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῷ
T-DSN
a el
4892
συνεδρίῳ
N-DSN
concilio
3588

T-NSM
el
3972
Παῦλος
N-NSM
Paulo
3004
εἶπεν,
V-2AAI-3S
dijo
435
ἄνδρες
N-VPM
Varones
80
ἀδελφοί,
N-VPM
hermanos
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3956
πάσῃ
A-DSF
a toda
4893
συνειδήσει
N-DSF
conciencia
18
ἀγαθῇ
A-DSF
buena
4176
πεπολίτευμαι
V-RPI-1S
me he comportado como ciudadano
3588
τῷ
T-DSM
a el
2316
θεῷ
N-DSM
Dios
891
ἄχρι
ADV
hasta
3778
ταύτης
D-GSF
este
3588
τῆς
T-GSF
el
2250
ἡμέρας.
N-GSF
día


El sumo sacerdote Ananías ordenó entonces a los que estaban junto a él, que le golpeasen en la boca. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
gobernante de sacerdotes
367
Ἀνανίας
N-NSM
Ananías
2004
ἐπέταξεν
V-AAI-3S
dio orden
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3936
παρεστῶσιν
V-RAP-DPM
han puesto de pie al lado de
846
αὐτῷ
P-DSM
él
5180
τύπτειν
V-PAN
estar golpeando
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὸ
T-ASN
la
4750
στόμα.
N-ASN
boca


Entonces Pablo le dijo: ¡Dios te golpeará a ti, pared blanqueada! ¿Estás tú sentado para juzgarme conforme a la ley, y quebrantando la ley me mandas golpear? (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3588

T-NSM
el
3972
Παῦλος
N-NSM
Paulo
4314
πρὸς
PREP
hacia
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5180
τύπτειν
V-PAN
Estar golpeando hiriendo
4771
σε
P-2AS
a ti
3195
μέλλει
V-PAI-3S
está para
3588

T-NSM
el
2316
θεός,
N-NSM
Dios
5109
τοῖχε
N-VSM
pared
2867
κεκονιαμένε·
V-RPP-VSM
ha sido blanqueada
2532
καὶ
CONJ
¿Y
4771
σὺ
P-2NS
2521
κάθῃ
V-PNI-2S-ATT
estás sentado
2919
κρίνων
V-PAP-NSM
juzgando
1473
με
P-1AS
a mí
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὸν
T-ASM
la
3551
νόμον,
N-ASM
ley
2532
καὶ
CONJ
y
3891
παρανομῶν
V-PAP-NSM
violando la ley
2753
κελεύεις
V-PAI-2S
estás mandando
1473
με
P-1AS
a mí
5180
τύπτεσθαι;
V-PPN
estar siendo golpeado?


Los que estaban presentes dijeron: ¿Al sumo sacerdote de Dios injurias? (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
3936
παρεστῶτες
V-RAP-NPM
han puesto de pie al lado de
3004
εἶπαν,
V-2AAI-3P
dijeron
3588
τὸν
T-ASM
¿A el
749
ἀρχιερέα
N-ASM
gobernante de sacerdotes
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3058
λοιδορεῖς;
V-PAI-2S
estás denigrando injuriando?


Pablo dijo: No sabía, hermanos, que era el sumo sacerdote; pues escrito está: No maldecirás a un príncipe de tu pueblo. (RV1960)

5346
ἔφη
V-IAI-3S
Estaba diciendo
5037
τε
PRT
y
3588

T-NSM
el
3972
Παῦλος,
N-NSM
Paulo
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
ᾔδειν,
V-2LAI-1S
había sabido
80
ἀδελφοί,
N-VPM
hermanos
3754
ὅτι
CONJ
que
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
749
ἀρχιερεύς·
N-NSM
gobernante de sacerdotes
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
ha sido escrito
1063
γὰρ
CONJ
porque
3754
ὅτι
CONJ
que
758
ἄρχοντα
N-ASM
A gobernante
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2992
λαοῦ
N-GSM
pueblo
4771
σου
P-2GS
de ti
3756
οὐκ
PRT-N
no
2046
ἐρεῖς
V-FAI-2S
dirás
2560
κακῶς.
ADV
malamente


Entonces Pablo, notando que una parte era de saduceos y otra de fariseos, alzó la voz en el concilio: Varones hermanos, yo soy fariseo, hijo de fariseo; acerca de la esperanza y de la resurrección de los muertos se me juzga. (RV1960)

1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
Habiendo conocido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
3972
Παῦλος
N-NSM
Paulo
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
τὸ
T-NSN
el
1520
ἓν
A-NSN
uno
3313
μέρος
N-NSN
parte
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
4523
Σαδδουκαίων
N-GPM
saduceos
3588
τὸ
T-NSN
el
1161
δὲ
CONJ
pero
2087
ἕτερον
A-NSN
otra diferente
5330
Φαρισαίων
N-GPM
fariseos
2896
ἔκραζεν
V-IAI-3S
estaba clamando a gritos
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
4892
συνεδρίῳ,
N-DSN
concilio
435
ἄνδρες
N-VPM
Varones
80
ἀδελφοί,
N-VPM
hermanos
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
5330
Φαρισαῖός
N-NSM
fariseo
1510
εἰμι,
V-PAI-1S
estoy siendo
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
5330
Φαρισαίων·
N-GPM
de fariseos
4012
περὶ
PREP
acerca de
1680
ἐλπίδος
N-GSF
esperanza
2532
καὶ
CONJ
y
386
ἀναστάσεως
N-GSF
levantamiento
3498
νεκρῶν
A-GPM
de muertos
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
2919
κρίνομαι.
V-PPI-1S
estoy siendo juzgado


Cuando dijo esto, se produjo disensión entre los fariseos y los saduceos, y la asamblea se dividió. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-ASN
A esto
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2980
λαλήσαντος
V-AAP-GSM
habiendo hablado
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
4714
στάσις
N-NSF
disención
3588
τῶν
T-GPM
de los
5330
Φαρισαίων
N-GPM
fariseos
2532
καὶ
CONJ
y
4523
Σαδδουκαίων,
N-GPM
saduceos
2532
καὶ
CONJ
y
4977
ἐσχίσθη
V-API-3S
fue dividida
3588
τὸ
T-NSN
la
4128
πλῆθος.
N-NSN
multitud


Porque los saduceos dicen que no hay resurrección, ni ángel, ni espíritu; pero los fariseos afirman estas cosas. (RV1960)

4523
Σαδδουκαῖοι
N-NPM
Saduceos
3303
μὲν
PRT
de hecho
1063
γὰρ
CONJ
porque
3004
λέγουσιν
V-PAI-3P
están diciendo
3361
μὴ
PRT-N
no
1510
εἶναι
V-PAN
ser
386
ἀνάστασιν
N-ASF
levantamiento
3383
μήτε
CONJ-N
ni
32
ἄγγελον
N-ASM
mensajero
3383
μήτε
CONJ-N
ni
4151
πνεῦμα,
N-ASN
espíritu
5330
Φαρισαῖοι
N-NPM
fariseos
1161
δὲ
CONJ
pero
3670
ὁμολογοῦσιν
V-PAI-3P
están confesando
3588
τὰ
T-APN
a las
297
ἀμφότερα.
A-APN
ambas


Y hubo un gran vocerío; y levantándose los escribas de la parte de los fariseos, contendían, diciendo: Ningún mal hallamos en este hombre; que si un espíritu le ha hablado, o un ángel, no resistamos a Dios. (RV1960)

1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
Llegó a ser
1161
δὲ
CONJ
pero
2906
κραυγὴ
N-NSF
clamor
3173
μεγάλη,
A-NSF
grande
2532
καὶ
CONJ
y
450
ἀναστάντες
V-2AAP-NPM
habiendo estado de pie
5100
τινὲς
X-NPM
algunos
3588
τῶν
T-GPM
de los
1122
γραμματέων
N-GPM
escribas
3588
τοῦ
T-GSN
de la
3313
μέρους
N-GSN
parte
3588
τῶν
T-GPM
de los
5330
Φαρισαίων
N-GPM
fariseos
1264
διεμάχοντο
V-INI-3P
estaban peleando completamente
3004
λέγοντες,
V-PAP-NPM
diciendo
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
Nada
2556
κακὸν
A-ASN
malo
2147
εὑρίσκομεν
V-PAI-1P
estamos hallando
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
hombre
3778
τούτῳ·
D-DSM
este
1487
εἰ
COND
si
1161
δὲ
CONJ
pero
4151
πνεῦμα
N-NSN
espíritu
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
habló
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2228

PRT
o
32
ἄγγελος
N-NSM
mensajero...


Y habiendo grande disensión, el tribuno, teniendo temor de que Pablo fuese despedazado por ellos, mandó que bajasen soldados y le arrebatasen de en medio de ellos, y le llevasen a la fortaleza. (RV1960)

4183
πολλῆς
A-GSF
De mucha
1161
δὲ
CONJ
pero
1096
γινομένης
V-PNP-GSF
llegando a ser
4714
στάσεως
N-GSF
de disención
5399
φοβηθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo temido
3588

T-NSM
el
5506
χιλίαρχος
N-NSM
gobernante de mil
3361
μὴ
PRT-N
no
1288
διασπασθῇ
V-APS-3S
sea despedazado en dos
3588

T-NSM
a el
3972
Παῦλος
N-NSM
Paulo
5259
ὑπ’
PREP
por
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
2753
ἐκέλευσεν
V-AAI-3S
mandó
3588
τὸ
T-ASN
a el
4753
στράτευμα
N-ASN
ejército
2597
καταβὰν
V-2AAP-ASN
habiendo puesto planta de pie hacia abajo
726
ἁρπάσαι
V-AAN
arrebatar enérgicamente
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1537
ἐκ
PREP
fuera de
3319
μέσου
A-GSN
en medio
846
αὐτῶν,
P-GPM
de ellos
71
ἄγειν
V-PAN
estar conduciendo
5037
τε
PRT
y
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
3925
παρεμβολήν.
N-ASF
campamento (militar)


A la noche siguiente se le presentó el Señor y le dijo: Ten ánimo, Pablo, pues como has testificado de mí en Jerusalén, así es necesario que testifiques también en Roma. (RV1960)

3588
τῇ
T-DSF
A el
1161
δὲ
CONJ
pero
1966
ἐπιούσῃ
V-PAP-DSF
siendo sobre
3571
νυκτὶ
N-DSF
noche
2186
ἐπιστὰς
V-2AAP-NSM
habiendo puesto de pie sobre
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2962
κύριος
N-NSM
Señor
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
2293
θάρσει·
V-PAM-2S
Estés tomando ánimo
5613
ὡς
ADV
como
1063
γὰρ
CONJ
porque
1263
διεμαρτύρω
V-ADI-2S
diste testimonio cabal
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
4012
περὶ
PREP
acerca de
1473
ἐμοῦ
P-1GS
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2419
Ἱερουσαλήμ,
N-PRI
Jerusalén
3779
οὕτω
ADV
así
4771
σε
P-2AS
a ti
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
2532
καὶ
CONJ
también
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
4516
Ῥώμην
N-ASF
Roma
3140
μαρτυρῆσαι.
V-AAN
estar dando testimonio


Venido el día, algunos de los judíos tramaron un complot y se juramentaron bajo maldición, diciendo que no comerían ni beberían hasta que hubiesen dado muerte a Pablo. (RV1960)

1096
Γενομένης
V-2ADP-GSF
Habiendo llegado a ser
1161
δὲ
CONJ
pero
2250
ἡμέρας
N-GSF
día
4160
ποιήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo hecho
4963
συστροφὴν
N-ASF
girar juntos (maquinando)
3588
οἱ
T-NPM
los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
332
ἀνεθεμάτισαν
V-AAI-3P
juraron bajo maldición
1438
ἑαυτοὺς,
F-3APM
a sí mismos
3004
λέγοντες
V-PAP-NPM
diciendo
3383
μήτε
CONJ-N
ni
5315
φαγεῖν
V-2AAN
comer
3383
μήτε
CONJ-N
ni
4095
πιεῖν
V-2AAN
beber
2193
ἕως
ADV
hasta
3739
οὗ
R-GSM
que
615
ἀποκτείνωσιν
V-AAS-3P
estén matando
3588
τὸν
T-ASM
a el
3972
Παῦλον.
N-ASM
Paulo


Eran más de cuarenta los que habían hecho esta conjuración, (RV1960)

1510
ἦσαν
V-IAI-3P
Estaban siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
4119
πλείους
A-NPM-C
más
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
cuarenta
3588
οἱ
T-NPM
los
3778
ταύτην
D-ASF
a este
3588
τὴν
T-ASF
el
4945
συνωμοσίαν
N-ASF
juramento juntos
4160
ποιησάμενοι·
V-AMP-NPM
habiendo hecho


los cuales fueron a los principales sacerdotes y a los ancianos y dijeron: Nosotros nos hemos juramentado bajo maldición, a no gustar nada hasta que hayamos dado muerte a Pablo. (RV1960)

3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido hacia
3588
τοῖς
T-DPM
a los
749
ἀρχιερεῦσιν
N-DPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῖς
T-DPM
a los
4245
πρεσβυτέροις
A-DPM-C
ancianos
3004
εἶπαν,
V-2AAI-3P
dijeron
331
ἀναθέματι
N-DSN
A maldición
332
ἀνεθεματίσαμεν
V-AAI-1P
juramos bajo maldición
1438
ἑαυτοὺς
F-1APM
a nosotros mismos
3367
μηδενὸς
A-GSN-N
de ninguna (cosa)
1089
γεύσασθαι
V-ADN
degustar
2193
ἕως
ADV
hasta
3739
οὗ
R-GSM
que
615
ἀποκτείνωμεν
V-PAS-1P
estemos matando
3588
τὸν
T-ASM
a el
3972
Παῦλον.
N-ASM
Paulo


Ahora pues, vosotros, con el concilio, requerid al tribuno que le traiga mañana ante vosotros, como que queréis indagar alguna cosa más cierta acerca de él; y nosotros estaremos listos para matarle antes que llegue. (RV1960)

3568
νῦν
ADV
Ahora
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
1718
ἐμφανίσατε
V-AAM-2P
hagan manifiesto en
3588
τῷ
T-DSM
el
5506
χιλιάρχῳ
N-DSM
gobernante de mil
4862
σὺν
PREP
junto con
3588
τῷ
T-DSN
el
4892
συνεδρίῳ
N-DSN
concilio
3704
ὅπως
ADV
para que
2609
καταγάγῃ
V-2AAS-3S
conduzca hacia abajo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
5613
ὡς
ADV
como
3195
μέλλοντας
V-PAP-APM
estando para
1231
διαγινώσκειν
V-PAN
estar conociendo completamente
197
ἀκριβέστερον
ADV-C
más cuidadosamente
3588
τὰ
T-APN
a las (cosas)
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ·
P-GSM
él
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
1161
δὲ
CONJ
pero
4253
πρὸ
PREP
antes
3588
τοῦ
T-GSN
de el
1448
ἐγγίσαι
V-AAN
acercar
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2092
ἕτοιμοί
A-NPM
preparados
1510
ἐσμεν
V-PAI-1P
estamos siendo
3588
τοῦ
T-GSN
de el
337
ἀνελεῖν
V-2AAN
tomar hacia arriba
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Mas el hijo de la hermana de Pablo, oyendo hablar de la celada, fue y entró en la fortaleza, y dio aviso a Pablo. (RV1960)

191
Ἀκούσας
V-AAP-NSM
Habiendo oído
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
hijo
3588
τῆς
T-GSF
de la
79
ἀδελφῆς
N-GSF
hermana
3972
Παύλου
N-GSM
de Paulo
3588
τὴν
T-ASF
a la
1747
ἐνέδραν
N-ASF
emboscada
3854
παραγενόμενος
V-2ADP-NSM
habiendo llegado a ser al lado de
2532
καὶ
CONJ
y
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo entrado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
3925
παρεμβολὴν
N-ASF
campamento (militar)
518
ἀπήγγειλεν
V-AAI-3S
dio mensaje
3588
τῷ
T-DSM
a el
3972
Παύλῳ.
N-DSM
Paulo


Pablo, llamando a uno de los centuriones, dijo: Lleva a este joven ante el tribuno, porque tiene cierto aviso que darle. (RV1960)

4341
προσκαλεσάμενος
V-ADP-NSM
Habiendo llamado hacia
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
3972
Παῦλος
N-NSM
Paulo
1520
ἕνα
A-ASM
a uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
1543
ἑκατονταρχῶν
N-GPM
gobernantes de cien
5346
ἔφη,
V-IAI-3S
estaba diciendo
3588
τὸν
T-ASM
A el
3494
νεανίαν
N-ASM
joven
3778
τοῦτον
D-ASM
este
520
ἄπαγε
V-PAM-2S
estés conduciendo desde
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
5506
χιλίαρχον,
N-ASM
gobernante de mil
2192
ἔχει
V-PAI-3S
está teniendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
5100
τι
X-ASN
algo
518
ἀπαγγεῖλαι
V-AAN
dar mensaje
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Él entonces tomándole, le llevó al tribuno, y dijo: El preso Pablo me llamó y me rogó que trajese ante ti a este joven, que tiene algo que hablarte. (RV1960)

3588

T-NSM
El
3303
μὲν
PRT
de hecho
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3880
παραλαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado consigo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
71
ἤγαγεν
V-2AAI-3S
condujo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
5506
χιλίαρχον
N-ASM
gobernante de mil
2532
καὶ
CONJ
y
5346
φησίν,
V-PAI-3S
está diciendo
3588

T-NSM
El
1198
δέσμιος
N-NSM
atado
3972
Παῦλος
N-NSM
Paulo
4341
προσκαλεσάμενός
V-ADP-NSM
habiendo llamado hacia
1473
με
P-1AS
a mí
2065
ἠρώτησεν
V-AAI-3S
pidió
3778
τοῦτον
D-ASM
a este
3588
τὸν
T-ASM
el
3495
νεανίσκον
N-ASM
a hombre joven
71
ἀγαγεῖν
V-2AAN
conducir
4314
πρὸς
PREP
hacia
4771
σέ,
P-2AS
a ti
2192
ἔχοντά
V-PAP-ASM
teniendo
5100
τι
X-ASN
algo
2980
λαλῆσαί
V-AAN
hablar
4771
σοι.
P-2DS
a ti


El tribuno, tomándole de la mano y retirándose aparte, le preguntó: ¿Qué es lo que tienes que decirme? (RV1960)

1949
ἐπιλαβόμενος
V-2ADP-NSM
Habiendo tomado asido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῆς
T-GSF
la
5495
χειρὸς
N-GSF
mano
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588

T-NSM
el
5506
χιλίαρχος
N-NSM
gobernante de mil
2532
καὶ
CONJ
y
402
ἀναχωρήσας
V-AAP-NSM
habiendo retirado
2596
κατ’
PREP
según
2398
ἰδίαν
A-ASF
propio (privado)
4441
ἐπυνθάνετο,
V-INI-3S
estaba inquiriendo
5101
τί
I-NSN
¿Qué
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3739

R-ASN
cual
2192
ἔχεις
V-PAI-2S
estás teniendo
518
ἀπαγγεῖλαί
V-AAN
dar mensaje
1473
μοι;
P-1DS
a mí?


Él le dijo: Los judíos han convenido en rogarte que mañana lleves a Pablo ante el concilio, como que van a inquirir alguna cosa más cierta acerca de él. (RV1960)

3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
Dijo
1161
δὲ
CONJ
pero
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
οἱ
T-NPM
Los
2453
Ἰουδαῖοι
A-NPM
judíos
4934
συνέθεντο
V-2AMI-3P
acordaron
3588
τοῦ
T-GSN
de el
2065
ἐρωτῆσαί
V-AAN
pedir
4771
σε
P-2AS
a ti
3704
ὅπως
ADV
para que
839
αὔριον
ADV
día siguiente
3588
τὸν
T-ASM
a el
3972
Παῦλον
N-ASM
Paulo
2609
καταγάγῃς
V-2AAS-2S
sea conducido hacia abajo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
4892
συνέδριον
N-ASN
concilio
5613
ὡς
ADV
como
3195
μέλλων
V-PAP-NSM
estando para
5100
τι
X-ASN
algo
197
ἀκριβέστερον
ADV-C
más cuidadosamente
4441
πυνθάνεσθαι
V-PNN
estar inquiriendo
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ.
P-GSM
él


Pero tú no les creas; porque más de cuarenta hombres de ellos le acechan, los cuales se han juramentado bajo maldición, a no comer ni beber hasta que le hayan dado muerte; y ahora están listos esperando tu promesa. (RV1960)

4771
σὺ
P-2NS
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
3361
μὴ
PRT-N
no
3982
πεισθῇς
V-APS-2S
seas persuadido
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
1748
ἐνεδρεύουσιν
V-PAI-3P
están yaciendo en espera
1063
γὰρ
CONJ
porque
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
435
ἄνδρες
N-NPM
varones
4119
πλείους
A-NPM-C
más
5062
τεσσεράκοντα,
A-NUI
cuarenta
3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
332
ἀνεθεμάτισαν
V-AAI-3P
juraron bajo maldición
1438
ἑαυτοὺς
F-3APM
a sí mismos
3383
μήτε
CONJ-N
ni
5315
φαγεῖν
V-2AAN
comer
3383
μήτε
CONJ-N
ni
4095
πιεῖν
V-2AAN
beber
2193
ἕως
ADV
hasta
3739
οὗ
R-GSM
que
337
ἀνέλωσιν
V-2AAS-3P
tomen hacia arriba
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
2532
καὶ
CONJ
y
3568
νῦν
ADV
ahora
1510
εἰσιν
V-PAI-3P
están
2092
ἕτοιμοι
A-NPM
preparados
4327
προσδεχόμενοι
V-PNP-NPM
esperando dispuestos favorablemente
3588
τὴν
T-ASF
a la
575
ἀπὸ
PREP
desde
4771
σοῦ
P-2GS
de ti
1860
ἐπαγγελίαν.
N-ASF
promesa


Entonces el tribuno despidió al joven, mandándole que a nadie dijese que le había dado aviso de esto. (RV1960)

3588

T-NSM
El
3303
μὲν
PRT
de hecho
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
5506
χιλίαρχος
N-NSM
gobernante de mil
630
ἀπέλυσε
V-AAI-3S
dejó ir
3588
τὸν
T-ASM
a el
3495
νεανίσκον
N-ASM
hombre joven
3853
παραγγείλας
V-AAP-NSM
habiendo dado instrucción
3367
μηδενὶ
A-DSM-N
A nadie
1583
ἐκλαλῆσαι
V-AAN
hablar hacia afuera
3754
ὅτι
CONJ
que
3778
ταῦτα
D-APN
estas (cosas)
1718
ἐνεφάνισας
V-AAI-2S
manifestaste completamente
4314
πρός
PREP
hacia
1473
ἐμέ.
P-1AS
a mí


Y llamando a dos centuriones, mandó que preparasen para la hora tercera de la noche doscientos soldados, setenta jinetes y doscientos lanceros, para que fuesen hasta Cesarea; (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
4341
προσκαλεσάμενος
V-ADP-NSM
habiendo llamado hacia
5100
τινας
X-APM
a algunos
1417
δύο
A-NUI
dos
3588
τῶν
T-GPM
de los
1543
ἑκατονταρχῶν
N-GPM
gobernantes de cien
3004
εἶπεν,
V-2AAI-3S
dijo
2090
ἑτοιμάσατε
V-AAM-2P
Preparen
4757
στρατιώτας
N-APM
soldados
1250
διακοσίους
A-APM
doscientos
3704
ὅπως
ADV
para que
4198
πορευθῶσιν
V-AOS-3P
vayan en camino
2193
ἕως
ADV
hasta
2542
Καισαρίας,
N-GSF
de Cesarea
2532
καὶ
CONJ
y
2460
ἱππεῖς
N-APM
jinetes
1440
ἑβδομήκοντα
A-NUI
setenta
2532
καὶ
CONJ
y
1187
δεξιολάβους
N-APM
lanceros
1250
διακοσίους,
A-APM
doscientos
575
ἀπὸ
PREP
desde
5154
τρίτης
A-GSF
tercera
5610
ὥρας
N-GSF
hora
3588
τῆς
T-GSF
de la
3571
νυκτός,
N-GSF
noche


y que preparasen cabalgaduras en que poniendo a Pablo, le llevasen en salvo a Félix el gobernador. (RV1960)

2934
κτήνη
N-APN
bestias de carga adquiridas
5037
τε
PRT
y
3936
παραστῆσαι
V-AAN
presentar
2443
ἵνα
CONJ
para que
1913
ἐπιβιβάσαντες
V-AAP-NPM
habiendo montado
3588
τὸν
T-ASM
a el
3972
Παῦλον
N-ASM
Paulo
1295
διασώσωσι
V-AAS-3P
libre completamente
4314
πρὸς
PREP
hacia
5344
Φήλικα
N-ASM
Félix
3588
τὸν
T-ASM
el
2232
ἡγεμόνα,
N-ASM
líder


Y escribió una carta en estos términos: (RV1960)

1125
γράψας
V-AAP-NSM
habiendo escrito
1992
ἐπιστολὴν
N-ASF
carta
2192
ἔχουσαν
V-PAP-ASF
teniendo
3588
τὸν
T-ASM
a la
5179
τύπον
N-ASM
figura
3778
τοῦτον·
D-ASM
esta


Claudio Lisias al excelentísimo gobernador Félix: Salud. (RV1960)

2804
Κλαύδιος
N-NSM
Claudio
3079
Λυσίας
N-NSM
Lisias
3588
τῷ
T-DSM
a el
2903
κρατίστῳ
A-DSM-S
Más Fuerte
2232
ἡγεμόνι
N-DSM
líder
5344
Φήλικι
N-DSM
Félix
5463
χαίρειν.
V-PAN
Estar regocijando


A este hombre, aprehendido por los judíos, y que iban ellos a matar, lo libré yo acudiendo con la tropa, habiendo sabido que era ciudadano romano. (RV1960)

3588
τὸν
T-ASM
A el
435
ἄνδρα
N-ASM
varón
3778
τοῦτον
D-ASM
este
4815
συλλημφθέντα
V-APP-ASM
habiendo sido tomado juntamente
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τῶν
T-GPM
los
2453
Ἰουδαίων
A-GPM
judíos
2532
καὶ
CONJ
y
3195
μέλλοντα
V-PAP-ASM
estando para
337
ἀναιρεῖσθαι
V-PPN
ser tomado hacia arriba
5259
ὑπ’
PREP
por
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
2186
ἐπιστὰς
V-2AAP-NSM
habiendo puesto de pie sobre
4862
σὺν
PREP
junto con
3588
τῷ
T-DSN
el
4753
στρατεύματι
N-DSN
ejército
1807
ἐξειλάμην,
V-2AMI-1S
alcé hacia afuera
3129
μαθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo aprendido
3754
ὅτι
CONJ
que
4514
Ῥωμαῖός
A-NSM
romano
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo


Y queriendo saber la causa por qué le acusaban, le llevé al concilio de ellos; (RV1960)

1014
βουλόμενός
V-PNP-NSM
queriendo
5037
τε
PRT
y
1921
ἐπιγνῶναι
V-2AAN
conocer plenamente
3588
τὴν
T-ASF
a la
156
αἰτίαν
N-ASF
causa
1223
δι’
PREP
por
3739
ἣν
R-ASF
cual
1458
ἐνεκάλουν
V-IAI-3P
estaban acusando
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
2609
κατήγαγον
V-2AAI-1S
conduje hacia abajo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
4892
συνέδριον
N-ASN
concilio
846
αὐτῶν·
P-GPM
de ellos


y hallé que le acusaban por cuestiones de la ley de ellos, pero que ningún delito tenía digno de muerte o de prisión. (RV1960)

3739
ὃν
R-ASM
cual
2147
εὗρον
V-2AAI-1S
hallé
1458
ἐγκαλούμενον
V-PPP-ASM
siendo acusado
4012
περὶ
PREP
acerca de
2213
ζητημάτων
N-GPN
disputas
3588
τοῦ
T-GSM
de la
3551
νόμου
N-GSM
ley
846
αὐτῶν,
P-GPM
de ellos
3367
μηδὲν
A-ASN-N
nada
1161
δὲ
CONJ
pero
514
ἄξιον
A-ASN
digno
2288
θανάτου
N-GSM
de muerte
2228

PRT
o
1199
δεσμῶν
N-GPN
de cadenas
2192
ἔχοντα
V-PAP-ASM
teniendo
1462
ἔγκλημα.
N-ASN
acusación


Pero al ser avisado de asechanzas que los judíos habían tendido contra este hombre, al punto le he enviado a ti, intimando también a los acusadores que traten delante de ti lo que tengan contra él. Pásalo bien. (RV1960)

3377
μηνυθείσης
V-APP-GSF
Habiendo sido expuesto
1161
δέ
CONJ
pero
1473
μοι
P-1DS
a mí
1917
ἐπιβουλῆς
N-GSF
voluntad expresa encima
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
435
ἄνδρα
N-ASM
varón
1510
ἔσεσθαι,
V-FDN
venir a ser
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν,
P-GPM
ellos
3992
ἔπεμψα
V-AAI-1S
envié
4314
πρὸς
PREP
hacia
4771
σέ,
P-2AS
a ti
3853
παραγγείλας
V-AAP-NSM
habiendo dado instrucción
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῖς
T-DPM
a los
2725
κατηγόροις
N-DPM
acusadores
3004
λέγειν
V-PAN
estar diciendo
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
4771
σοῦ.
P-2GS
de ti


Y los soldados, tomando a Pablo como se les ordenó, le llevaron de noche a Antípatris. (RV1960)

3588
Οἱ
T-NPM
Los
3303
μὲν
PRT
de hecho
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
4757
στρατιῶται
N-NPM
soldados
2596
κατὰ
PREP
según
3588
τὸ
T-ASN
lo
1299
διατεταγμένον
V-RPP-ASN
ha sido prescrito
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
353
ἀναλαβόντες
V-2AAP-NPM
habiendo tomado hacia arriba
3588
τὸν
T-ASM
a el
3972
Παῦλον
N-ASM
Paulo
71
ἤγαγον
V-2AAI-3P
condujeron
1223
διὰ
PREP
a través
3571
νυκτὸς
N-GSF
de noche
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
494
Ἀντιπατρίδα·
N-ASF
Antípatris


Y al día siguiente, dejando a los jinetes que fuesen con él, volvieron a la fortaleza. (RV1960)

3588
τῇ
T-DSF
A el
1161
δὲ
CONJ
pero
1887
ἐπαύριον
ADV
día siguiente
1439
ἐάσαντες
V-AAP-NPM
habiendo permitido
3588
τοὺς
T-APM
a los
2460
ἱππεῖς
N-APM
jinetes
565
ἀπέρχεσθαι
V-PNN
estar viniendo desde
4862
σὺν
PREP
junto con
846
αὐτῷ
P-DSM
él
5290
ὑπέστρεψαν
V-AAI-3P
volvieron atrás
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
3925
παρεμβολήν·
N-ASF
campamento (militar)


Cuando aquellos llegaron a Cesarea, y dieron la carta al gobernador, presentaron también a Pablo delante de él. (RV1960)

3748
οἵτινες
R-NPM
quienes
1525
εἰσελθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo entrado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
2542
Καισάριαν
N-ASF
Cesarea
2532
καὶ
CONJ
y
325
ἀναδόντες
V-2AAP-NPM
habiendo dado hacia adelante
3588
τὴν
T-ASF
a la
1992
ἐπιστολὴν
N-ASF
carta
3588
τῷ
T-DSM
a el
2232
ἡγεμόνι
N-DSM
líder
3936
παρέστησαν
V-AAI-3P
se pusieron de pie al lado de
2532
καὶ
CONJ
también
3588
τὸν
T-ASM
a el
3972
Παῦλον
N-ASM
Paulo
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Y el gobernador, leída la carta, preguntó de qué provincia era; y habiendo entendido que era de Cilicia, (RV1960)

314
ἀναγνοὺς
V-2AAP-NSM
Habiendo leído
1161
δὲ
CONJ
pero
2532
καὶ
CONJ
y
1905
ἐπερωτήσας
V-AAP-NSM
habiendo inquirido
1537
ἐκ
PREP
procedente de
4169
ποίας
I-GSF
qué clase de
1885
ἐπαρχείας
N-GSF
provincia
1510
ἐστὶν
V-PAI-3S
está siendo
2532
καὶ
CONJ
y
4441
πυθόμενος
V-2ADP-NSM
habiendo inquirido
3754
ὅτι
CONJ
que
575
ἀπὸ
PREP
desde
2791
Κιλικίας,
N-GSF
Cilicia


le dijo: Te oiré cuando vengan tus acusadores. Y mandó que le custodiasen en el pretorio de Herodes. (RV1960)

1251
διακούσομαί
V-FDI-1S
Oiré completamente
4771
σου,
P-2GS
de ti
5346
ἔφη,
V-IAI-3S
estaba diciendo
3752
ὅταν
CONJ
cuando
2532
καὶ
CONJ
también
3588
οἱ
T-NPM
los
2725
κατήγοροί
N-NPM
acusadores
4771
σου
P-2GS
de ti
3854
παραγένωνται·
V-2ADS-3P
lleguen a ser al lado de
2753
κελεύσας
V-AAP-NSM
Habiendo mandado
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
4232
πραιτωρίῳ
N-DSN
pretorio
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2264
Ἡρῴδου
N-GSM
Herodes
5442
φυλάσσεσθαι
V-PMN
estar siendo guardado
846
αὐτόν.
P-ASM
a él