Biblia Interlineal |
| 3326 Μετὰ PREP Después |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4002 πέντε A-NUI cinco |
| 2250 ἡμέρας N-APF días |
| 2597 κατέβη V-2AAI-3S puso planta de pie hacia abajo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 749 ἀρχιερεὺς N-NSM gobernante de sacerdotes |
| 367 Ἀνανίας N-NSM Ananías |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 4245 πρεσβυτέρων A-GPM-C ancianos |
| 5100 τινῶν X-GPM algunos |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4489 ῥήτορος N-GSM orador |
| 5061 Τερτύλλου N-GSM Tértulo |
| 5100 τινός, X-GSM de alguien |
| 3748 οἵτινες R-NPM quienes |
| 1718 ἐνεφάνισαν V-AAI-3P manifestaron completamente |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2232 ἡγεμόνι N-DSM líder |
| 2596 κατὰ PREP contra |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 3972 Παύλου. N-GSM Paulo |
Y cuando este fue llamado, Tértulo comenzó a acusarle, diciendo: Como debido a ti gozamos de gran paz, y muchas cosas son bien gobernadas en el pueblo por tu prudencia,
| 2564 κληθέντος V-APP-GSM Habiendo sido llamado |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 756 ἤρξατο V-ADI-3S comenzó |
| 2723 κατηγορεῖν V-PAN estar acusando |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5061 Τέρτυλλος N-NSM Tértulo |
| 3004 λέγων, V-PAP-NSM diciendo |
oh excelentísimo Félix, lo recibimos en todo tiempo y en todo lugar con toda gratitud.
| 4183 πολλῆς A-GSF Mucha |
| 1515 εἰρήνης N-GSF paz |
| 5177 τυγχάνοντες V-PAP-NPM obteniendo |
| 1223 διὰ PREP por |
| 4771 σοῦ P-2GS de ti |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1357 διορθωμάτων N-GPN de reformas |
| 1096 γινομένων V-PNP-GPN llegando a ser |
| 3588 τῷ T-DSN a la |
| 1484 ἔθνει N-DSN nación |
| 3778 τούτῳ D-DSN esta |
| 1223 διὰ PREP por |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 4674 σῆς S-2GSF tu |
| 4307 προνοίας, N-GSF previsión |
| 3839 πάντῃ ADV a todo (tiempo) |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3837 πανταχοῦ ADV todo lugar |
| 588 ἀποδεχόμεθα, V-PNI-1P estamos recibiendo bien dispuestos cordialmente |
| 2903 κράτιστε A-VSM-S Más Fuerte |
| 5344 Φῆλιξ, N-VSM Félix |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3956 πάσης A-GSF toda |
| 2169 εὐχαριστίας. N-GSF gratitud |
Pero por no molestarte más largamente, te ruego que nos oigas brevemente conforme a tu equidad.
| 2443 ἵνα CONJ Para que |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 4119 πλεῖόν A-ASN-C más |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 1465 ἐνκόπτω, V-PAS-1S esté impidiendo |
| 3870 παρακαλῶ V-PAI-1S estoy suplicando |
| 191 ἀκοῦσαί V-AAN a oír |
| 4771 σε P-2AS tú |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 4935 συντόμως ADV brevemente |
| 3588 τῇ T-DSF a la |
| 4674 σῇ S-2SDSF tuya |
| 1932 ἐπιεικείᾳ. N-DSF amabilidad |
Porque hemos hallado que este hombre es una plaga, y promotor de sediciones entre todos los judíos por todo el mundo, y cabecilla de la secta de los nazarenos.
| 2147 εὑρόντες V-2AAP-NPM Habiendo hallado |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 435 ἄνδρα N-ASM varón |
| 3778 τοῦτον D-ASM a este |
| 3061 λοιμὸν N-ASM enfermedad pandémica |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2795 κινοῦντα V-PAP-ASM moviendo |
| 4714 στάσεις N-APF a revoluciones |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 3625 οἰκουμένην N-ASF (tierra) siendo habitada |
| 4414 πρωτοστάτην N-ASM-S uno de pie primerísimo |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 3480 Ναζωραίων N-GPM nazarenos |
| 139 αἱρέσεως, N-GSF herejía |
Intentó también profanar el templo; y prendiéndole, quisimos juzgarle conforme a nuestra ley.
| 3739 ὃς R-NSM quien |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 τὸ T-ASN a el |
| 2411 ἱερὸν N-ASN templo |
| 3985 ἐπείρασεν V-AAI-3S estaba tratando |
| 953 βεβηλῶσαι, V-AAN profanar |
| 3739 ὃν R-ASM cual |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 2902 ἐκρατήσαμεν, V-AAI-1P asimos firmemente |
Pero interviniendo el tribuno Lisias, con gran violencia le quitó de nuestras manos,
| 3928 {παρελθὼν habiendo subido V-APA-NMS |
| 1161 δὲ sin embargo Conj |
| 3079 Λυσίας , Lisias N-NMS |
| 3588 ὁ el Art-NMS |
| 5506 χιλιαρχος , comandante N-NMS |
| 3326 μετὰ con Prep |
| 4183 πολλῆς gran Adj-GFS |
| 970 βίας , fuerza N-GFS |
| 1537 ἐκ fuera de Prep |
| 3588 τῶν el Art-GMP |
| 5495 χειρῶν manos N-GFP |
| 1473 ἡμῶν de nosotros PPro-G1P |
| 520 ἀπήγαγε} , se lo llevó V-AIA-3S |
mandando a sus acusadores que viniesen a ti. Tú mismo, pues, al juzgarle, podrás informarte de todas estas cosas de que le acusamos.
| 3844 παρ’ PREP junto al lado de |
| 3739 οὗ R-GSM de quien |
| 1410 δυνήσῃ V-FDI-2S serás capaz |
| 846 αὐτὸς P-NSM (tú) mismo |
| 350 ἀνακρίνας V-AAP-NSM habiendo escudriñado |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3956 πάντων A-GPN todas |
| 3778 τούτων D-GPN estas (cosas) |
| 1921 ἐπιγνῶναι V-2AAN conocer plenamente |
| 3739 ὧν R-GPN de cuales |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 2723 κατηγοροῦμεν V-PAI-1P estamos acusando |
| 846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Los judíos también confirmaban, diciendo ser así todo.
| 4934 συνεπέθεντο V-2AMI-3P Acordaron |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 2453 Ἰουδαῖοι A-NPM judíos |
| 5335 φάσκοντες V-PAP-NPM alegando |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 2192 ἔχειν. V-PAN estar teniendo |
Habiéndole hecho señal el gobernador a Pablo para que hablase, este respondió: Porque sé que desde hace muchos años eres juez de esta nación, con buen ánimo haré mi defensa.
| 611 Ἀπεκρίθη V-ADI-3S Respondió |
| 5037 τε PRT y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
| 3506 νεύσαντος V-AAP-GSM haciendo seña con cabeza |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2232 ἡγεμόνος N-GSM líder |
| 3004 λέγειν, V-PAN estar diciendo |
| 1537 ἐκ PREP Procedente de |
| 4183 πολλῶν A-GPN muchos |
| 2094 ἐτῶν N-GPN años |
| 1510 ὄντα V-PAP-ASM siendo |
| 4771 σε P-2AS a ti |
| 2923 κριτὴν N-ASM juez |
| 3588 τῷ T-DSN a la |
| 1484 ἔθνει N-DSN nación |
| 3778 τούτῳ D-DSN esto |
| 1987 ἐπιστάμενος V-PNP-NSM conociendo |
| 2115 εὐθύμως ADV de buen ánimo |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 1683 ἐμαυτοῦ F-1GSM mí mismo |
| 626 ἀπολογοῦμαι, V-PNI-1S estoy hablando en defensa |
Como tú puedes cerciorarte, no hace más de doce días que subí a adorar a Jerusalén;
| 1410 δυναμένου V-PNP-GSM siendo capaz |
| 4771 σου P-2GS de ti |
| 1921 ἐπιγνῶναι V-2AAN conocer plenamente |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 4119 πλείους A-NPF-C más que |
| 1510 εἰσίν V-PAI-3P están siendo |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 2250 ἡμέραι N-NPF días |
| 1427 δώδεκα A-NUI doce |
| 575 ἀφ’ PREP desde |
| 3739 ἧς R-GSF cual |
| 305 ἀνέβην V-2AAI-1S puse planta de pie hacia arriba |
| 4352 προσκυνήσων V-FAP-NSM a punto de adorar |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 2419 Ἱερουσαλήμ, N-PRI Jerusalén |
y no me hallaron disputando con ninguno, ni amotinando a la multitud; ni en el templo, ni en las sinagogas ni en la ciudad;
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2411 ἱερῷ N-DSN templo |
| 2147 εὗρόν V-2AAI-3P hallaron |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 4314 πρός PREP hacia |
| 5100 τινα X-ASM a alguien |
| 1256 διαλεγόμενον V-PNP-ASM discutiendo |
| 2228 ἢ PRT o |
| 1999 ἐπίστασιν N-ASF aglomeración |
| 4160 ποιοῦντα V-PAP-ASM haciendo |
| 3793 ὄχλου N-GSM de muchedumbre |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 ταῖς T-DPF las |
| 4864 συναγωγαῖς N-DPF sinagogas |
| 3777 οὔτε CONJ-N ni |
| 2596 κατὰ PREP hacia abajo |
| 3588 τὴν T-ASF a la |
| 4172 πόλιν, N-ASF ciudad |
ni te pueden probar las cosas de que ahora me acusan.
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 3936 παραστῆσαι V-AAN presentar |
| 1410 δύνανταί V-PNI-3P están siendo capaces |
| 4771 σοι P-2DS a ti |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3739 ὧν R-GPN cuales (cosas) |
| 3570 νυνὶ ADV ahora |
| 2723 κατηγοροῦσίν V-PAI-3P están acusando |
| 1473 μου. P-1GS de mí |
Pero esto te confieso, que según el Camino que ellos llaman herejía, así sirvo al Dios de mis padres, creyendo todas las cosas que en la ley y en los profetas están escritas;
| 3670 ὁμολογῶ V-PAI-1S Estoy confesando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3778 τοῦτό D-ASN a esto |
| 4771 σοι P-2DS a ti |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὴν T-ASF el |
| 3598 ὁδὸν N-ASF camino |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 3004 λέγουσιν V-PAI-3P están diciendo |
| 139 αἵρεσιν N-ASF herejía |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 3000 λατρεύω V-PAI-1S estoy dando servicio |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 3971 πατρῴῳ A-DSM perteneciendo a padres |
| 2316 θεῷ, N-DSM a Dios |
| 4100 πιστεύων V-PAP-NSM confiando |
| 3956 πᾶσι A-DPN todas |
| 3588 τοῖς T-DPN las (cosas) |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 3588 τὸν T-ASM la |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῖς T-DPN las (cosas) |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τοῖς T-DPM los |
| 4396 προφήταις N-DPM voceros |
| 1125 γεγραμμένοις, V-RPP-DPN han sido escritos |
teniendo esperanza en Dios, la cual ellos también abrigan, de que ha de haber resurrección de los muertos, así de justos como de injustos.
| 1680 ἐλπίδα N-ASF esperanza |
| 2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2316 θεόν, N-ASM Dios |
| 3739 ἣν R-ASF cual |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 4327 προσδέχονται, V-PNI-3P están abrigando |
| 386 ἀνάστασιν N-ASF levantamiento |
| 3195 μέλλειν V-PAN estar para |
| 1510 ἔσεσθαι V-FDN venir a ser |
| 1342 δικαίων A-GPM de rectos |
| 5037 τε PRT y |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 94 ἀδίκων. A-GPM de no rectos |
Y por esto procuro tener siempre una conciencia sin ofensa ante Dios y ante los hombres.
| 1722 ἐν PREP en |
| 3778 τούτῳ D-DSN esto |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 846 αὐτὸς P-NSM mismo |
| 778 ἀσκῶ V-PAI-1S estoy tomando ejercitación |
| 677 ἀπρόσκοπον A-ASF irreprensible |
| 4893 συνείδησιν N-ASF conciencia |
| 2192 ἔχειν V-PAN estar teniendo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 2316 θεὸν N-ASM Dios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 444 ἀνθρώπους N-APM hombres |
| 1275 διαπαντός. ADV a través de todo (tiempo) |
Pero pasados algunos años, vine a hacer limosnas a mi nación y presentar ofrendas.
| 1223 δι’ PREP A través |
| 2094 ἐτῶν N-GPN de años |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4119 πλειόνων A-GPN-C más |
| 1654 ἐλεημοσύνας N-APF dádivas de misericordia |
| 4160 ποιήσων V-FAP-NSM estaba a punto de hacer |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN a la |
| 1484 ἔθνος N-ASN nación |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3854 παρεγενόμην V-2ADI-1S vine a ser al lado de |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4376 προσφοράς, N-APF ofrenda |
Estaba en ello, cuando unos judíos de Asia me hallaron purificado en el templo, no con multitud ni con alboroto.
| 1722 ἐν PREP en |
| 3739 αἷς R-DPF cuales |
| 2147 εὗρόν V-2AAI-3P hallaron |
| 1473 με P-1AS a mí |
| 48 ἡγνισμένον V-RPP-ASM habiendo sido limpiado |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2411 ἱερῷ, N-DSN templo |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 3793 ὄχλου N-GSM muchedumbre |
| 3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
| 3326 μετὰ PREP con |
| 2351 θορύβου· N-GSM alboroto |
| 5100 τινὲς X-NPM algunos |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 575 ἀπὸ PREP desde |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 773 Ἀσίας N-GSF de Asia |
| 2453 Ἰουδαῖοι, A-NPM judíos |
Ellos debieran comparecer ante ti y acusarme, si contra mí tienen algo.
| 3739 οὓς R-APM cuales |
| 1163 ἔδει V-IAI-3S estaba siendo necesario |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 4771 σοῦ P-2GS de ti |
| 3918 παρεῖναι V-PAN estar al lado de |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2723 κατηγορεῖν V-PAN estar acusando |
| 1487 εἴ COND si |
| 5100 τι X-ASN algo |
| 2192 ἔχοιεν V-PAO-3P podrían estar teniendo |
| 4314 πρὸς PREP hacia |
| 1473 ἐμέ. P-1AS a mí -- |
O digan estos mismos si hallaron en mí alguna cosa mal hecha, cuando comparecí ante el concilio,
| 2228 ἢ PRT o |
| 846 αὐτοὶ P-NPM mismos |
| 3778 οὗτοι D-NPM estos |
| 3004 εἰπάτωσαν V-2AAM-3P digan |
| 5101 τί I-ASN qué |
| 2147 εὗρον V-2AAI-3P hallaron |
| 92 ἀδίκημα N-ASN a cosa no recta |
| 2476 στάντος V-2AAP-GSM habiendo puesto de pie |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1909 ἐπὶ PREP sobre |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 4892 συνεδρίου N-GSN concilio |
a no ser que estando entre ellos prorrumpí en alta voz: Acerca de la resurrección de los muertos soy juzgado hoy por vosotros.
| 2228 ἢ PRT que |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 1520 μιᾶς A-GSF uno |
| 3778 ταύτης D-GSF este |
| 5456 φωνῆς N-GSF sonido |
| 3739 ἧς R-GSF de cual |
| 2896 ἐκέκραξα V-AAI-1S clamé a grito |
| 1722 ἐν PREP en |
| 846 αὐτοῖς P-DPM ellos |
| 2476 ἑστὼς V-RAP-NSM habiendo puesto de pie |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 4012 περὶ PREP Acerca de |
| 386 ἀναστάσεως N-GSF levantamiento |
| 3498 νεκρῶν A-GPM de muertos |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 2919 κρίνομαι V-PPI-1S estoy siendo juzgado |
| 4594 σήμερον ADV hoy |
| 1909 ἐφ’ PREP sobre |
| 5210 ὑμῶν. P-2GP ustedes |
Entonces Félix, oídas estas cosas, estando bien informado de este Camino, les aplazó, diciendo: Cuando descendiere el tribuno Lisias, acabaré de conocer de vuestro asunto.
| 306 Ἀνεβάλετο V-2AMI-3S Aplazó |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5344 Φῆλιξ, N-NSM Félix |
| 197 ἀκριβέστερον ADV-C más cuidadosamente |
| 1492 εἰδὼς V-RAP-NSM ha sabido |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τῆς T-GSF el |
| 3598 ὁδοῦ N-GSF Camino |
| 3004 εἴπας, V-2AAP-NSM habiendo dicho |
| 3752 ὅταν CONJ Cuando |
| 3079 Λυσίας N-NSM Lisias |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5506 χιλίαρχος N-NSM gobernante de mil |
| 2597 καταβῇ V-2AAS-3S ponga planta de pie hacia abajo |
| 1231 διαγνώσομαι V-FDI-1S haré conocer plenamente |
| 3588 τὰ T-APN las (cosas) |
| 2596 καθ’ PREP hacia abajo |
| 5210 ὑμᾶς, P-2AP a ustedes |
Y mandó al centurión que se custodiase a Pablo, pero que se le concediese alguna libertad, y que no impidiese a ninguno de los suyos servirle o venir a él.
| 1299 διαταξάμενος V-AMP-NSM Habiendo prescrito |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 1543 ἑκατοντάρχῃ N-DSM gobernante de cien |
| 5083 τηρεῖσθαι V-PPN estar siendo guardado |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 2192 ἔχειν V-PAN estar teniendo |
| 5037 τε PRT y |
| 425 ἄνεσιν N-ASF relajación |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3367 μηδένα A-ASM-N a nadie |
| 2967 κωλύειν V-PAN estar impidiendo |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 2398 ἰδίων A-GPM propios |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 5256 ὑπηρετεῖν V-PAN estar sirviendo subordinadamente |
| 846 αὐτῷ. P-DSM a él |
Algunos días después, viniendo Félix con Drusila su mujer, que era judía, llamó a Pablo, y le oyó acerca de la fe en Jesucristo.
| 3326 Μετὰ PREP Después |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2250 ἡμέρας N-APF días |
| 5100 τινὰς X-APF algunos |
| 3854 παραγενόμενος V-2ADP-NSM habiendo llegado a ser al lado de |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 4862 σὺν PREP junto con |
| 1409 Δρουσίλλῃ N-DSF Drusila |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 2398 ἰδίᾳ A-DSF propia |
| 1135 γυναικὶ N-DSF esposa |
| 1510 οὔσῃ V-PAP-DSF siendo |
| 2453 Ἰουδαίᾳ A-DSF judía |
| 3343 μετεπέμψατο V-ADI-3S envió por |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 191 ἤκουσεν V-AAI-3S oyó |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 3588 τῆς T-GSF la |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
| 4102 πίστεως. N-GSF confianza |
Pero al disertar Pablo acerca de la justicia, del dominio propio y del juicio venidero, Félix se espantó, y dijo: Ahora vete; pero cuando tenga oportunidad te llamaré.
| 1256 διαλεγομένου V-PNP-GSM Razonando |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 4012 περὶ PREP acerca de |
| 1343 δικαιοσύνης N-GSF rectitud |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1466 ἐγκρατείας N-GSF autodominio |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 2917 κρίματος N-GSN Juicio |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 3195 μέλλοντος V-PAP-GSN estando para (venir) |
| 1719 ἔμφοβος A-NSM en temor |
| 1096 γενόμενος V-2ADP-NSM habiendo llegado a ser |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 611 ἀπεκρίθη, V-ADI-3S respondió |
| 3588 τὸ T-ASN El |
| 3568 νῦν ADV ahora |
| 2192 ἔχον V-PAP-ASN teniendo |
| 4198 πορεύου, V-PNM-2S estés yendo en camino |
| 2540 καιρὸν N-ASM tiempo señalado |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3335 μεταλαβὼν V-2AAP-NSM habiendo tomado a compartir |
| 3333 μετακαλέσομαί V-FMI-1S llamaré después |
| 4771 σε· P-2AS a ti |
Esperaba también con esto, que Pablo le diera dinero para que le soltase; por lo cual muchas veces lo hacía venir y hablaba con él.
| 260 ἅμα ADV Al mismo tiempo |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 1679 ἐλπίζων V-PAP-NSM esperando |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 5536 χρήματα N-APN utilizables (dinero) |
| 1325 δοθήσεται V-FPI-3S será dado |
| 846 αὐτῷ P-DSM a él |
| 5259 ὑπὸ PREP por |
| 3588 τοῦ T-GSM el |
| 3972 Παύλου· N-GSM Paulo |
| 1352 διὸ CONJ por cual |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 4437 πυκνότερον A-ASN-C más a menudo |
| 846 αὐτὸν P-ASM a él |
| 3343 μεταπεμπόμενος V-PNP-NSM enviando por |
| 3656 ὡμίλει V-IAI-3S estaba conversando |
| 846 αὐτῷ. P-DSM a él |
Pero al cabo de dos años recibió Félix por sucesor a Porcio Festo; y queriendo Félix congraciarse con los judíos, dejó preso a Pablo.
| 1333 διετίας N-GSF De dos años |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4137 πληρωθείσης V-APP-GSF habiendo sido llenado a plenitud |
| 2983 ἔλαβεν V-2AAI-3S recibió |
| 1240 διάδοχον N-ASM sucesor |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 4201 Πόρκιον N-ASM Porcio |
| 5347 Φῆστον· N-ASM Festo |
| 2309 θέλων V-PAP-NSM estando queriendo |
| 5037 τε PRT y |
| 5485 χάριτα N-ASF favor |
| 2698 καταθέσθαι V-2AMN poner hacia abajo |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 5344 Φῆλιξ N-NSM Félix |
| 2641 κατέλιπε V-2AAI-3S dejó atrás |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 3972 Παῦλον N-ASM Paulo |
| 1210 δεδεμένον. V-RPP-ASM ha sido atado |