Biblia Interlineal |
| 9005 וְ conj Y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3201 יָכֹ֨ל verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 3130 יֹוסֵ֜ף nmpr.m.sg.a José |
| 9003 לְ prep |
| 662 הִתְאַפֵּ֗ק verbo.hit.infc.u.u.u.a controlarse |
| 9003 לְ prep ante |
| 3605 כֹ֤ל subs.m.sg.a todos |
| 9006 הַ conj los |
| 5324 נִּצָּבִים֙ verbo.nif.ptca.u.m.pl.a asistentes |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó: |
| 3318 הֹוצִ֥יאוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl haced salir |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4480 מֵ prep a mi |
| 5921 עָלָ֑י prep de junto |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5975 עָ֤מַד verbo.qal.perf.p3.m.sg quedó |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9001 בְּ prep al |
| 3045 הִתְוַדַּ֥ע verbo.hit.infc.u.u.u.c darse a conocer |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 413 אֶל־ prep a |
| 251 אֶחָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos. |
Entonces se dio a llorar a gritos; y oyeron los egipcios, y oyó también la casa de Faraón. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg alzó |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 6963 קֹלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
| 9001 בִּ prep en |
| 1065 בְכִ֑י subs.m.sg.a llanto |
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמְע֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl oyeron |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipcios |
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֖ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg oyó |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
Y dijo José a sus hermanos: Yo soy José; ¿vive aún mi padre? Y sus hermanos no pudieron responderle, porque estaban turbados delante de él. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a José |
| 413 אֶל־ prep a |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos, |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José; |
| 9004 הַ inrg ? |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a todavía |
| 1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 2416 חָ֑י adjv.m.sg.a vivo |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3201 יָכְל֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pudieron |
| 251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9003 לַ prep |
| 6030 עֲנֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a responder |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3588 כִּ֥י conj hablamos |
| 926 נִבְהֲל֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl espantados |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פָּנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su presencia. |
Entonces dijo José a sus hermanos: Acercaos ahora a mí. Y ellos se acercaron. Y él dijo: Yo soy José vuestro hermano, el que vendisteis para Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3130 יֹוסֵ֧ף nmpr.m.sg.a José |
| 413 אֶל־ prep a |
| 251 אֶחָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg hermanos |
| 5066 גְּשׁוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl acercaos |
| 4994 נָ֥א intj ahora |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 9005 וַ conj y |
| 5066 יִּגָּ֑שׁוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se acercaron; |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo: |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 3130 יֹוסֵ֣ף nmpr.m.sg.a José |
| 251 אֲחִיכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro hermano |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 4376 מְכַרְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vendisteis |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 4714 מִצְרָֽיְמָה׃ nmpr.u.sg.a a Egipto. |
Ahora, pues, no os entristezcáis, ni os pese de haberme vendido acá; porque para preservación de vida me envió Dios delante de vosotros. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֣ה׀ advb ahora |
| 408 אַל־ nega no |
| 6087 תֵּעָ֣צְב֗וּ verbo.nif.impf.p2.m.pl estéis tristes |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 2734 יִ֨חַר֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg os duela |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵ֣ינֵיכֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 4376 מְכַרְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vendisteis |
| 853 אֹתִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 2008 הֵ֑נָּה advb aquí, |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 9003 לְ prep |
| 4241 מִֽחְיָ֔ה subs.f.sg.a la vida para salvar |
| 7971 שְׁלָחַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לִ prep delante |
| 6440 פְנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl de vosotros. |
Pues ya ha habido dos años de hambre en medio de la tierra, y aún quedan cinco años en los cuales ni habrá arada ni siega. (RV1960)
| 3588 כִּי־ conj Pues |
| 2088 זֶ֛ה advb.m.sg ahora |
| 8141 שְׁנָתַ֥יִם subs.f.du.a dos años |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a hambre |
| 9001 בְּ prep en |
| 7130 קֶ֣רֶב subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra, |
| 9005 וְ conj y |
| 5750 עֹוד֙ advb.m.sg.a aún |
| 2568 חָמֵ֣שׁ subs.u.sg.a cinco |
| 8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 2758 חָרִ֖ישׁ subs.m.sg.a siembra |
| 9005 וְ conj y |
| 7105 קָצִּֽיר׃ subs.m.sg.a cosecha. |
Y Dios me envió delante de vosotros, para preservaros posteridad sobre la tierra, y para daros vida por medio de gran liberación. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7971 יִּשְׁלָחֵ֤נִי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לִ prep de vosotros |
| 6440 פְנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl delante de vosotros |
| 9003 לָ prep para |
| 7760 שׂ֥וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a preservar |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para |
| 7611 שְׁאֵרִ֖ית subs.f.sg.a vosotros posteridad |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 2421 הַחֲיֹ֣ות verbo.hif.infc.u.u.u.a dar vida |
| 9003 לָכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9003 לִ prep para |
| 6413 פְלֵיטָ֖ה subs.f.sg.a liberación |
| 1419 גְּדֹלָֽה׃ adjv.f.sg.a grande. |
Así, pues, no me enviasteis acá vosotros, sino Dios, que me ha puesto por padre de Faraón y por señor de toda su casa, y por gobernador en toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 859 אַתֶּ֞ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 7971 שְׁלַחְתֶּ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl enviasteis |
| 853 אֹתִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 2008 הֵ֔נָּה advb aquí, |
| 3588 כִּ֖י conj pues |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios, |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יְשִׂימֵ֨נִֽי verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo |
| 9003 לְ prep como |
| 1 אָ֜ב subs.m.sg.a padre |
| 9003 לְ prep para |
| 6547 פַרְעֹ֗ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep como |
| 113 אָדֹון֙ subs.m.sg.a señor |
| 9003 לְ prep para |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּיתֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa, |
| 9005 וּ conj y |
| 4910 מֹשֵׁ֖ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a gobernador |
| 9001 בְּ prep de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Daos prisa, id a mi padre y decidle: Así dice tu hijo José: Dios me ha puesto por señor de todo Egipto; ven a mí, no te detengas. (RV1960)
| 4116 מַהֲרוּ֮ verbo.piel.impv.p2.m.pl Apresuraos |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 עֲל֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl subid |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1 אָבִי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 9005 וַ conj y |
| 559 אֲמַרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl decid |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él: |
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 1121 בִּנְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José: |
| 7760 שָׂמַ֧נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לְ prep por |
| 113 אָדֹ֖ון subs.m.sg.a señor |
| 9003 לְ prep de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto, |
| 3381 רְדָ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg desciende |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí, |
| 408 אַֽל־ nega no |
| 5975 תַּעֲמֹֽד׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg tardes. |
Habitarás en la tierra de Gosén, y estarás cerca de mí, tú y tus hijos, y los hijos de tus hijos, tus ganados y tus vacas, y todo lo que tienes. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3427 יָשַׁבְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg habita |
| 9001 בְ prep en |
| 776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
| 1657 גֹּ֗שֶׁן nmpr.u.sg.a Gosén |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg está |
| 7138 קָרֹוב֙ adjv.m.sg.a cerca |
| 413 אֵלַ֔י prep de mí |
| 859 אַתָּ֕ה prps.p2.m.sg tú |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 1121 בָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos; |
| 9005 וְ conj y |
| 6629 צֹאנְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus ovejas |
| 9005 וּ conj y |
| 1241 בְקָרְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tus vacas |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo. |
Y allí te alimentaré, pues aún quedan cinco años de hambre, para que no perezcas de pobreza tú y tu casa, y todo lo que tienes. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3557 כִלְכַּלְתִּ֤י verbo.piel.perf.p1.u.sg yo proveeré |
| 853 אֹֽתְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 8033 שָׁ֔ם advb allí, |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a aún |
| 2568 חָמֵ֥שׁ subs.u.sg.a cinco |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 7458 רָעָ֑ב subs.m.sg.a hambre |
| 6435 פֶּן־ conj de lo contrario |
| 3423 תִּוָּרֵ֛שׁ verbo.nif.impf.p2.m.sg perecerás |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tu |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵֽיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo. |
He aquí, vuestros ojos ven, y los ojos de mi hermano Benjamín, que mi boca os habla. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
| 5869 עֵֽינֵיכֶם֙ subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
| 7200 רֹאֹ֔ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a viendo |
| 9005 וְ conj y |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 251 אָחִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
| 1144 בִנְיָמִ֑ין nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
| 9006 הַֽ conj la |
| 1696 מְדַבֵּ֥ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a que habla |
| 413 אֲלֵיכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl a vosotros. |
Haréis, pues, saber a mi padre toda mi gloria en Egipto, y todo lo que habéis visto; y daos prisa, y traed a mi padre acá. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 5046 הִגַּדְתֶּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.pl decid |
| 9003 לְ prep a |
| 1 אָבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 3519 כְּבֹודִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg gloria |
| 9001 בְּ prep en |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 7200 רְאִיתֶ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl visteis; |
| 9005 וּ conj y |
| 4116 מִֽהַרְתֶּ֛ם verbo.piel.perf.p2.m.pl apresuraos |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 הֹורַדְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl haced bajar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אָבִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 2008 הֵֽנָּה׃ advb aquí. |
Y se echó sobre el cuello de Benjamín su hermano, y lloró; y también Benjamín lloró sobre su cuello. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5307 יִּפֹּ֛ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se echó |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6677 צַוְּארֵ֥י subs.m.pl.c su cuello |
| 1144 בִנְיָמִֽן־ nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יֵּ֑בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
| 9005 וּ conj y |
| 1144 בִנְיָמִ֔ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 1058 בָּכָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg lloró |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6677 צַוָּארָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su cuello. |
Y besó a todos sus hermanos, y lloró sobre ellos; y después sus hermanos hablaron con él. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5401 יְנַשֵּׁ֥ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg besó |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יֵּ֣בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
| 5921 עֲלֵיהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 310 אַ֣חֲרֵי prep.m.pl.c después |
| 3651 כֵ֔ן advb de esto |
| 1696 דִּבְּר֥וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl hablaron |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 854 אִתֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él. |
Y se oyó la noticia en la casa de Faraón, diciendo: Los hermanos de José han venido. Y esto agradó en los ojos de Faraón y de sus siervos. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 9006 הַ art la |
| 6963 קֹּ֣ל subs.m.sg.a noticia |
| 8085 נִשְׁמַ֗ע verbo.nif.perf.p3.m.sg se oyó |
| 1004 בֵּ֤ית subs.m.sg.c casa de |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a faraón |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 935 בָּ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
| 251 אֲחֵ֣י subs.m.pl.c hermanos de |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José, |
| 9005 וַ conj y |
| 3190 יִּיטַב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg agradó |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a faraón |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 5650 עֲבָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus servidores. |
Y dijo Faraón a José: Di a tus hermanos: Haced esto: cargad vuestras bestias, e id, volved a la tierra de Canaán; (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a faraón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José: |
| 559 אֱמֹ֥ר verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
| 413 אֶל־ prep a |
| 251 אַחֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hermanos |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg esto |
| 6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced: |
| 2943 טַֽעֲנוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl cargad |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 1165 בְּעִ֣ירְכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra bestia |
| 9005 וּ conj y |
| 1980 לְכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl marchad |
| 935 בֹ֖אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl regresad |
| 776 אַ֥רְצָה subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנָֽעַן׃ nmpr.u.sg.a Canaán. |
y tomad a vuestro padre y a vuestras familias y venid a mí, porque yo os daré lo bueno de la tierra de Egipto, y comeréis de la abundancia de la tierra. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 3947 קְח֧וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl tomad |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אֲבִיכֶ֛ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1004 בָּתֵּיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras casas |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בֹ֣אוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl regresad |
| 413 אֵלָ֑י prep a mí |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 אֶתְּנָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
| 9003 לָכֶ֗ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2898 טוּב֙ subs.m.sg.c lo mejor de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto, |
| 9005 וְ conj y |
| 398 אִכְל֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl comed |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2459 חֵ֥לֶב subs.m.sg.c grosura de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
Y tú manda: Haced esto: tomaos de la tierra de Egipto carros para vuestros niños y vuestras mujeres, y traed a vuestro padre, y venid. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
| 6680 צֻוֵּ֖יתָה verbo.pual.perf.p2.m.sg manda |
| 2063 זֹ֣את prde.f.sg esto: |
| 6213 עֲשׂ֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
| 3947 קְחוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl tomad |
| 9003 לָכֶם֩ prep.prs.p2.m.pl para |
| 4480 מֵ prep vosotros |
| 776 אֶ֨רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 5699 עֲגָלֹ֗ות subs.f.pl.a carros |
| 9003 לְ prep para |
| 2945 טַפְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros niños |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep para |
| 802 נְשֵׁיכֶ֔ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras mujeres |
| 9005 וּ conj y |
| 5375 נְשָׂאתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl coged |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1 אֲבִיכֶ֖ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro padre |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָאתֶֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl venid. |
Y no os preocupéis por vuestros enseres, porque la riqueza de la tierra de Egipto será vuestra. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 5869 עֵ֣ינְכֶ֔ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro ojo |
| 408 אַל־ nega no |
| 2347 תָּחֹ֖ס verbo.qal.impf.p3.f.sg piense |
| 5921 עַל־ prep acerca de |
| 3627 כְּלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras posesiones |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 2898 ט֛וּב subs.m.sg.c lo mejor de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לָכֶ֥ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg ello. |
Y lo hicieron así los hijos de Israel; y les dio José carros conforme a la orden de Faraón, y les suministró víveres para el camino. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
| 3651 כֵן֙ advb así |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לָהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3130 יֹוסֵ֛ף nmpr.m.sg.a José |
| 5699 עֲגָלֹ֖ות subs.f.pl.a carros |
| 5921 עַל־ prep por |
| 6310 פִּ֣י subs.m.sg.c boca de |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón; |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לָהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 6720 צֵדָ֖ה subs.f.sg.a provisión |
| 9003 לַ prep para |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino. |
A cada uno de todos ellos dio mudas de vestidos, y a Benjamín dio trescientas piezas de plata, y cinco mudas de vestidos. (RV1960)
| 9003 לְ prep A |
| 3605 כֻלָּ֥ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
| 5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 9003 לָ prep a |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 2487 חֲלִפֹ֣ות subs.f.pl.a mudas de |
| 8071 שְׂמָלֹ֑ת subs.f.pl.a vestidos; |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 1144 בִנְיָמִ֤ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
| 5414 נָתַן֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 7969 שְׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.c tres |
| 3967 מֵאֹ֣ות subs.f.pl.a cientos |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a plata, |
| 9005 וְ conj y |
| 2568 חָמֵ֖שׁ subs.u.sg.a cinco |
| 2487 חֲלִפֹ֥ת subs.f.pl.c juegos de |
| 8071 שְׂמָלֹֽת׃ subs.f.pl.a ropas. |
Y a su padre envió esto: diez asnos cargados de lo mejor de Egipto, y diez asnas cargadas de trigo, y pan y comida, para su padre en el camino. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 9003 לְ prep a |
| 1 אָבִ֞יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 7971 שָׁלַ֤ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
| 9002 כְּ prep como |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
| 6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a diez |
| 2543 חֲמֹרִ֔ים subs.m.pl.a asnos |
| 5375 נֹשְׂאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a cargados |
| 4480 מִ prep de |
| 2898 טּ֣וּב subs.m.sg.c lo mejor |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a de Egipto |
| 9005 וְ conj y |
| 6235 עֶ֣שֶׂר subs.m.sg.c diez |
| 860 אֲתֹנֹ֡ת subs.f.pl.a asnas |
| 5375 נֹֽ֠שְׂאֹת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a cargadas |
| 1250 בָּ֣ר subs.m.sg.a grano |
| 9005 וָ conj y |
| 3899 לֶ֧חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9005 וּ conj y |
| 4202 מָזֹ֛ון subs.m.sg.a provisión |
| 9003 לְ prep para |
| 1 אָבִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9003 לַ prep para |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino. |
Y despidió a sus hermanos, y ellos se fueron. Y él les dijo: No riñáis por el camino. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
| 853 אֶת־ prep a |
| 251 אֶחָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלֵ֑כוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl marcharon; |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos: |
| 408 אַֽל־ nega no |
| 7264 תִּרְגְּז֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl disputéis |
| 9001 בַּ prep en |
| 1870 דָּֽרֶךְ׃ subs.u.sg.a camino. |
Y subieron de Egipto, y llegaron a la tierra de Canaán a Jacob su padre. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj Y |
| 5927 יַּעֲל֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto; |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 3667 כְּנַ֔עַן nmpr.u.sg.a Canaán |
| 413 אֶֽל־ prep a |
| 3290 יַעֲקֹ֖ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 1 אֲבִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su padre. |
Y le dieron las nuevas, diciendo: José vive aún; y él es señor en toda la tierra de Egipto. Y el corazón de Jacob se afligió, porque no los creía. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5046 יַּגִּ֨דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl explicaron |
| 9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a |
| 9003 לֵ prep él |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 5750 עֹ֚וד advb.m.sg.a aún |
| 3130 יֹוסֵ֣ף nmpr.m.sg.a José |
| 2416 חַ֔י adjv.m.sg.a vivo |
| 9005 וְ conj y |
| 3588 כִֽי־ conj de cierto |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 4910 מֹשֵׁ֖ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a gobernador |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto, |
| 9005 וַ conj y |
| 6313 יָּ֣פָג verbo.qal.wayq.p3.m.sg se conmovió |
| 3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 539 הֶאֱמִ֖ין verbo.hif.perf.p3.m.sg creyó |
| 9003 לָהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos. |
Y ellos le contaron todas las palabras de José, que él les había hablado; y viendo Jacob los carros que José enviaba para llevarlo, su espíritu revivió. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1696 יְדַבְּר֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 853 אֵ֣ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas de |
| 1697 דִּבְרֵ֤י subs.m.pl.c palabras de |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ֣ art los |
| 5699 עֲגָלֹ֔ות subs.f.pl.a carros |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7971 שָׁלַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 9003 לָ prep para |
| 5375 שֵׂ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.a llevar |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él; |
| 9005 וַ conj y |
| 2421 תְּחִ֕י verbo.qal.wayq.p3.f.sg revivió |
| 7307 ר֖וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 3290 יַעֲקֹ֥ב nmpr.m.sg.a Jacob |
| 1 אֲבִיהֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl padre de ellos. |
Entonces dijo Israel: Basta; José mi hijo vive todavía; iré, y le veré antes que yo muera. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel: |
| 7227 רַ֛ב adjv.m.sg.a basta |
| 5750 עֹוד־ advb.m.sg.a todavía |
| 3130 יֹוסֵ֥ף nmpr.m.sg.a José |
| 1121 בְּנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
| 2416 חָ֑י adjv.m.sg.a vivo; |
| 1980 אֵֽלְכָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg iré |
| 9005 וְ conj y |
| 7200 אֶרְאֶ֖נּוּ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le veré |
| 9001 בְּ prep antes |
| 2962 טֶ֥רֶם subs.u.sg.c que |
| 4191 אָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg muera. |