Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj Y |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4480 מִ prep al |
| 7093 קֵּ֖ץ subs.m.sg.c fin de |
| 8141 שְׁנָתַ֣יִם subs.f.du.a dos años |
| 3117 יָמִ֑ים subs.m.pl.a completos, |
| 9005 וּ conj y |
| 6547 פַרְעֹ֣ה subs.m.sg.a Faraón |
| 2492 חֹלֵ֔ם verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sonó |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֖ה intj he aquí |
| 5975 עֹמֵ֥ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a él de pie |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 9006 הַ art el |
| 2975 יְאֹֽר׃ nmpr.u.sg.a río. |
y que del río subían siete vacas, hermosas a la vista, y muy gordas, y pacían en el prado. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 2975 יְאֹ֗ר nmpr.u.sg.a Nilo |
| 5927 עֹלֹת֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a subían |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 6510 פָּרֹ֔ות subs.f.pl.a vacas |
| 3303 יְפֹ֥ות adjv.f.pl.c hermosas de |
| 4758 מַרְאֶ֖ה subs.m.sg.a aspecto |
| 9005 וּ conj y |
| 1277 בְרִיאֹ֣ת adjv.f.pl.c gruesas de |
| 1320 בָּשָׂ֑ר subs.m.sg.a carne; |
| 9005 וַ conj y |
| 7462 תִּרְעֶ֖ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl pacían |
| 9001 בָּ prep en |
| 260 אָֽחוּ׃ subs.m.sg.a cañaveral. |
Y que tras ellas subían del río otras siete vacas de feo aspecto y enjutas de carne, y se pararon cerca de las vacas hermosas a la orilla del río; (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֞ה intj he aquí |
| 7651 שֶׁ֧בַע subs.u.sg.a siete |
| 6510 פָּרֹ֣ות subs.f.pl.a vacas |
| 312 אֲחֵרֹ֗ות adjv.f.pl.a otras |
| 5927 עֹלֹ֤ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a subían |
| 310 אַחֲרֵיהֶן֙ prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl tras ellas |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 2975 יְאֹ֔ר nmpr.u.sg.a río |
| 7451 רָעֹ֥ות adjv.f.pl.c feas de |
| 4758 מַרְאֶ֖ה subs.m.sg.a aspecto |
| 9005 וְ conj y |
| 1851 דַקֹּ֣ות adjv.f.pl.c enjutas de |
| 1320 בָּשָׂ֑ר subs.m.sg.a carne; |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5975 תַּעֲמֹ֛דְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl se pararon |
| 681 אֵ֥צֶל prep.u.sg.c junto a |
| 9006 הַ art las |
| 6510 פָּרֹ֖ות subs.f.pl.a vacas |
| 5921 עַל־ prep en |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c orilla de |
| 9006 הַ art el |
| 2975 יְאֹֽר׃ nmpr.u.sg.a río. |
y que las vacas de feo aspecto y enjutas de carne devoraban a las siete vacas hermosas y muy gordas. Y despertó Faraón. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 398 תֹּאכַ֣לְנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl devoraron |
| 9006 הַ art las |
| 6510 פָּרֹ֗ות subs.f.pl.a vacas |
| 7451 רָעֹ֤ות adjv.f.pl.c feas se |
| 9006 הַ art el |
| 4758 מַּרְאֶה֙ subs.m.sg.a aspecto |
| 9005 וְ conj y |
| 1851 דַקֹּ֣ת adjv.f.pl.c enjutas de |
| 9006 הַ art la |
| 1320 בָּשָׂ֔ר subs.m.sg.a carne |
| 853 אֵ֚ת prep (objeto marcador) |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 9006 הַ art las |
| 6510 פָּרֹ֔ות subs.f.pl.a vacas |
| 3303 יְפֹ֥ת adjv.f.pl.c hermosas de |
| 9006 הַ art el |
| 4758 מַּרְאֶ֖ה subs.m.sg.a aspecto |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art las |
| 1277 בְּרִיאֹ֑ת adjv.f.pl.a gordas; |
| 9005 וַ conj y |
| 3364 יִּיקַ֖ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg despertó |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
Se durmió de nuevo, y soñó la segunda vez: Que siete espigas llenas y hermosas crecían de una sola caña, (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 3462 יִּישָׁ֕ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg durmió |
| 9005 וַֽ conj y |
| 2492 יַּחֲלֹ֖ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg sonó |
| 8145 שֵׁנִ֑ית advb.f.sg.a segunda; |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 7641 שִׁבֳּלִ֗ים subs.f.pl.a espigas |
| 5927 עֹלֹ֛ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a crecían |
| 9001 בְּ prep en |
| 7070 קָנֶ֥ה subs.m.sg.a tallo |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
| 1277 בְּרִיאֹ֥ות adjv.f.pl.a gordas |
| 9005 וְ conj y |
| 2896 טֹבֹֽות׃ adjv.f.pl.a buenas. |
y que después de ellas salían otras siete espigas menudas y abatidas del viento solano; (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 7641 שִׁבֳּלִ֔ים subs.f.pl.a espigas |
| 1851 דַּקֹּ֖ות adjv.f.pl.a delgadas |
| 9005 וּ conj y |
| 7710 שְׁדוּפֹ֣ת adjv.qal.ptcp.u.f.pl.c resecas de |
| 6921 קָדִ֑ים subs.m.sg.a viento solano |
| 6779 צֹמְחֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a brotando |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽן׃ prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl tras ellas. |
y las siete espigas menudas devoraban a las siete espigas gruesas y llenas. Y despertó Faraón, y he aquí que era sueño. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1104 תִּבְלַ֨עְנָה֙ verbo.qal.wayq.p3.f.pl devoraron |
| 9006 הַ art las |
| 7641 שִּׁבֳּלִ֣ים subs.f.pl.a espigas |
| 9006 הַ art las |
| 1851 דַּקֹּ֔ות adjv.f.pl.a delgadas |
| 853 אֵ֚ת prep (objeto marcador) |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 9006 הַֽ art las |
| 7641 שִּׁבֳּלִ֔ים subs.f.pl.a espigas |
| 9006 הַ art las |
| 1277 בְּרִיאֹ֖ות adjv.f.pl.a gordas |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art las |
| 4392 מְּלֵאֹ֑ות adjv.f.pl.a llenas |
| 9005 וַ conj y |
| 3364 יִּיקַ֥ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg despertó |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 2472 חֲלֹֽום׃ subs.m.sg.a sueño. |
Sucedió que por la mañana estaba agitado su espíritu, y envió e hizo llamar a todos los magos de Egipto, y a todos sus sabios; y les contó Faraón sus sueños, mas no había quien los pudiese interpretar a Faraón. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9001 בַ prep en |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וַ conj y |
| 6470 תִּפָּ֣עֶם verbo.nif.wayq.p3.f.sg se turbó |
| 7307 רוּחֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su espíritu |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֛א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 2748 חַרְטֻמֵּ֥י subs.m.pl.c magos de |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 2450 חֲכָמֶ֑יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus sabios; |
| 9005 וַ conj y |
| 5608 יְסַפֵּ֨ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg explicó |
| 6547 פַּרְעֹ֤ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2472 חֲלֹמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sueño |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no había |
| 6622 פֹּותֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a intérprete |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9003 לְ prep para |
| 6547 פַרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
Entonces el jefe de los coperos habló a Faraón, diciendo: Me acuerdo hoy de mis faltas. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1696 יְדַבֵּר֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c jefe de |
| 9006 הַ art los |
| 8248 מַּשְׁקִ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a coperos |
| 854 אֶת־ prep con |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2399 חֲטָאַ֕י subs.m.pl.a mis pecados |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 2142 מַזְכִּ֥יר verbo.hif.ptca.u.m.sg.a recuerdo |
| 9006 הַ art |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy. |
Cuando Faraón se enojó contra sus siervos, nos echó a la prisión de la casa del capitán de la guardia a mí y al jefe de los panaderos. (RV1960)
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 7107 קָצַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg se enojó |
| 5921 עַל־ prep con |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos; |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg echó |
| 853 אֹתִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 9001 בְּ prep en |
| 4929 מִשְׁמַ֗ר subs.m.sg.c custodia de |
| 1004 בֵּ֚ית subs.m.sg.c casa de |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c jefe de |
| 9006 הַ art los |
| 2876 טַּבָּחִ֔ים subs.m.pl.a guardas, |
| 853 אֹתִ֕י prep.prs.p1.u.sg a.mí |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep a |
| 8269 שַׂ֥ר subs.m.sg.c jefe de |
| 9006 הָ art los |
| 644 אֹפִֽים׃ subs.m.pl.a panaderos. |
Y él y yo tuvimos un sueño en la misma noche, y cada sueño tenía su propio significado. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 2492 נַּֽחַלְמָ֥ה verbo.qal.wayq.p1.u.pl soñamos |
| 2472 חֲלֹ֛ום subs.m.sg.a sueño |
| 9001 בְּ prep en |
| 3915 לַ֥יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a una |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 9005 וָ conj y |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 9002 כְּ prep |
| 6623 פִתְרֹ֥ון subs.m.sg.c significado de |
| 2472 חֲלֹמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sueño |
| 2492 חָלָֽמְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl soñamos. |
Estaba allí con nosotros un joven hebreo, siervo del capitán de la guardia; y se lo contamos, y él nos interpretó nuestros sueños, y declaró a cada uno conforme a su sueño. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 8033 שָׁ֨ם advb allí |
| 854 אִתָּ֜נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
| 5288 נַ֣עַר subs.m.sg.a joven |
| 5680 עִבְרִ֗י adjv.m.sg.a hebreo |
| 5650 עֶ֚בֶד subs.m.sg.a siervo |
| 9003 לְ prep al |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c jefe de |
| 9006 הַ art los |
| 2876 טַּבָּחִ֔ים subs.m.pl.a guardas |
| 9005 וַ conj y |
| 5608 נְּ֨סַפֶּר־ verbo.piel.wayq.p1.u.pl explicamos |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj e |
| 6622 יִּפְתָּר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg interpretó |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2472 חֲלֹמֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros sueños; |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 9002 כַּ prep su propio |
| 2472 חֲלֹמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sueño |
| 6622 פָּתָֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg interpretó. |
Y aconteció que como él nos los interpretó, así fue: yo fui restablecido en mi puesto, y el otro fue colgado. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9002 כַּ prep conforme |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj |
| 6622 פָּֽתַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg interpretó |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 3651 כֵּ֣ן advb así |
| 1961 הָיָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue, |
| 853 אֹתִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 7725 הֵשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg devolvió |
| 5921 עַל־ prep a |
| 3653 כַּנִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi puesto |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 8518 תָלָֽה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg colgó. |
Entonces Faraón envió y llamó a José. Y lo sacaron apresuradamente de la cárcel, y se afeitó, y mudó sus vestidos, y vino a Faraón. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 9005 וַ conj y |
| 7323 יְרִיצֻ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le scaron |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art la |
| 953 בֹּ֑ור subs.m.sg.a cárcel; |
| 9005 וַ conj y |
| 1548 יְגַלַּח֙ verbo.piel.wayq.p3.m.sg se afeitó |
| 9005 וַ conj y |
| 2498 יְחַלֵּ֣ף verbo.piel.wayq.p3.m.sg se mudó |
| 8071 שִׂמְלֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus ropas |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
Y dijo Faraón a José: Yo he tenido un sueño, y no hay quien lo interprete; mas he oído decir de ti, que oyes sueños para interpretarlos. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 2472 חֲלֹ֣ום subs.m.sg.a sueño |
| 2492 חָלַ֔מְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg soñé |
| 9005 וּ conj e |
| 6622 פֹתֵ֖ר subs.qal.ptca.u.m.sg.a interprete |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
| 853 אֹתֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él; |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 8085 שָׁמַ֤עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he oído |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg de |
| 9003 לֵ prep ti |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 8085 תִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.impf.p2.m.sg escucha |
| 2472 חֲלֹ֖ום subs.m.sg.a sueño |
| 9003 לִ prep |
| 6622 פְתֹּ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.a interpretar |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él. |
Respondió José a Faraón, diciendo: No está en mí; Dios será el que dé respuesta propicia a Faraón. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg contestó |
| 3130 יֹוסֵ֧ף nmpr.m.sg.a José |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹ֛ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לֵ prep |
| 559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo: |
| 1107 בִּלְעָדָ֑י prep no en mí; |
| 430 אֱלֹהִ֕ים subs.m.pl.a Dios |
| 6030 יַעֲנֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg responderá |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 7965 שְׁלֹ֥ום subs.m.sg.c paz |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
Entonces Faraón dijo a José: En mi sueño me parecía que estaba a la orilla del río; (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José; |
| 9001 בַּ prep en |
| 2472 חֲלֹמִ֕י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi sueño |
| 2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
| 5975 עֹמֵ֖ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a de pié |
| 5921 עַל־ prep en |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c orilla de |
| 9006 הַ art el |
| 2975 יְאֹֽר׃ nmpr.u.sg.a río. |
y que del río subían siete vacas de gruesas carnes y hermosa apariencia, que pacían en el prado. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 2975 יְאֹ֗ר nmpr.u.sg.a río |
| 5927 עֹלֹת֙ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a subiendo |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 6510 פָּרֹ֔ות subs.f.pl.a vacas |
| 1277 בְּרִיאֹ֥ות adjv.f.pl.c gordas de |
| 1320 בָּשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
| 9005 וִ conj y |
| 3303 יפֹ֣ת adjv.f.pl.c hermosas de |
| 8389 תֹּ֑אַר subs.m.sg.a aspecto |
| 9005 וַ conj y |
| 7462 תִּרְעֶ֖ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl pacían |
| 9001 בָּ prep en |
| 260 אָֽחוּ׃ subs.m.sg.a cañaveral. |
Y que otras siete vacas subían después de ellas, flacas y de muy feo aspecto; tan extenuadas, que no he visto otras semejantes en fealdad en toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֞ה intj he aquí |
| 7651 שֶֽׁבַע־ subs.u.sg.a siete |
| 6510 פָּרֹ֤ות subs.f.pl.a vacas |
| 312 אֲחֵרֹות֙ adjv.f.pl.a otras |
| 5927 עֹלֹ֣ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a subiendo |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֔ן prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl tras ellas |
| 1800 דַּלֹּ֨ות adjv.f.pl.a flacas |
| 9005 וְ conj y |
| 7451 רָעֹ֥ות adjv.f.pl.c feas de |
| 8389 תֹּ֛אַר subs.m.sg.a aspecto |
| 3966 מְאֹ֖ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 7534 רַקֹּ֣ות adjv.f.pl.c enjutas de |
| 1320 בָּשָׂ֑ר subs.m.sg.a carne; |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7200 רָאִ֧יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 9002 כָ prep como |
| 2007 הֵ֛נָּה prps.p3.f.pl ellas |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לָ prep tan |
| 7455 רֹֽעַ׃ subs.m.sg.a feas. |
Y las vacas flacas y feas devoraban a las siete primeras vacas gordas; (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 398 תֹּאכַ֨לְנָה֙ verbo.qal.wayq.p3.f.pl devoraron |
| 9006 הַ art las |
| 6510 פָּרֹ֔ות subs.f.pl.a vacas |
| 9006 הָ art las |
| 7534 רַקֹּ֖ות adjv.f.pl.a flacas |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art las |
| 7451 רָעֹ֑ות adjv.f.pl.a feas |
| 853 אֵ֣ת prep a |
| 7651 שֶׁ֧בַע subs.u.sg.a siete |
| 9006 הַ art las |
| 6510 פָּרֹ֛ות subs.f.pl.a vacas |
| 9006 הָ art las |
| 7223 רִאשֹׁנֹ֖ות adjv.f.pl.a primeras |
| 9006 הַ art las |
| 1277 בְּרִיאֹֽת׃ adjv.f.pl.a gordas. |
y estas entraban en sus entrañas, mas no se conocía que hubiesen entrado, porque la apariencia de las flacas era aún mala, como al principio. Y yo desperté. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 935 תָּבֹ֣אנָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl fueron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7130 קִרְבֶּ֗נָה subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su interior |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3045 נֹודַע֙ verbo.nif.perf.p3.m.sg se conocía |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 935 בָ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7130 קִרְבֶּ֔נָה subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su interior, |
| 9005 וּ conj y |
| 4758 מַרְאֵיהֶ֣ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su aspecto |
| 7451 רַ֔ע adjv.m.sg.a feo |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj |
| 9001 בַּ prep en |
| 8462 תְּחִלָּ֑ה subs.f.sg.a principio; |
| 9005 וָ conj y |
| 3364 אִיקָֽץ׃ verbo.qal.wayq.p1.u.sg desperté. |
Vi también soñando, que siete espigas crecían en una misma caña, llenas y hermosas. (RV1960)
| 9005 וָ conj Y |
| 7200 אֵ֖רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg vi |
| 9001 בַּ prep en |
| 2472 חֲלֹמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi sueño; |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj he aquí |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 7641 שִׁבֳּלִ֗ים subs.f.pl.a espigas |
| 5927 עֹלֹ֛ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a subiendo |
| 9001 בְּ prep en |
| 7070 קָנֶ֥ה subs.m.sg.a tallo |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
| 4392 מְלֵאֹ֥ת adjv.f.pl.a llenas |
| 9005 וְ conj y |
| 2896 טֹבֹֽות׃ adjv.f.pl.a buenas. |
Y que otras siete espigas menudas, marchitas, abatidas del viento solano, crecían después de ellas; (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּה֙ intj he aquí |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 7641 שִׁבֳּלִ֔ים subs.f.pl.a espigas |
| 6798 צְנֻמֹ֥ות adjv.f.pl.a marchitas |
| 1851 דַּקֹּ֖ות adjv.f.pl.a delgadas |
| 7710 שְׁדֻפֹ֣ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.c resecas de |
| 6921 קָדִ֑ים subs.m.sg.a viento solano; |
| 6779 צֹמְחֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a brotando |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellas. |
y las espigas menudas devoraban a las siete espigas hermosas; y lo he dicho a los magos, mas no hay quien me lo interprete. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1104 תִּבְלַ֨עְןָ֙ verbo.qal.wayq.p3.f.pl devoraron |
| 9006 הָ art las |
| 7641 שִׁבֳּלִ֣ים subs.f.pl.a espigas |
| 9006 הַ art las |
| 1851 דַּקֹּ֔ת adjv.f.pl.a delgadas |
| 853 אֵ֛ת prep a |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siete |
| 9006 הַֽ art las |
| 7641 שִׁבֳּלִ֖ים subs.f.pl.a espigas |
| 9006 הַ art las |
| 2896 טֹּבֹ֑ות adjv.f.pl.a buenas; |
| 9005 וָֽ conj y |
| 559 אֹמַר֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַֽ art los |
| 2748 חַרְטֻמִּ֔ים subs.m.pl.a magos |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 5046 מַגִּ֖יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a explicación |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg para mí. |
Entonces respondió José a Faraón: El sueño de Faraón es uno mismo; Dios ha mostrado a Faraón lo que va a hacer. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón, |
| 2472 חֲלֹ֥ום subs.m.sg.c sueño de |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a uno |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él; |
| 853 אֵ֣ת prep lo |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a haciendo |
| 5046 הִגִּ֥יד verbo.hif.perf.p3.m.sg reveló |
| 9003 לְ prep a |
| 6547 פַרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
Las siete vacas hermosas siete años son; y las espigas hermosas son siete años: el sueño es uno mismo. (RV1960)
| 7651 שֶׁ֧בַע subs.u.sg.a Siete |
| 6510 פָּרֹ֣ת subs.f.pl.a vacas |
| 9006 הַ art las |
| 2896 טֹּבֹ֗ת adjv.f.pl.a buenas |
| 7651 שֶׁ֤בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a años |
| 2007 הֵ֔נָּה prps.p3.f.pl ellas, |
| 9005 וְ conj y |
| 7651 שֶׁ֤בַע subs.u.sg.a siete |
| 9006 הַֽ art las |
| 7641 שִּׁבֳּלִים֙ subs.f.pl.a espigas |
| 9006 הַ art las |
| 2896 טֹּבֹ֔ת adjv.f.pl.a buenas |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 2007 הֵ֑נָּה prps.p3.f.pl ellas; |
| 2472 חֲלֹ֖ום subs.m.sg.a sueño |
| 259 אֶחָ֥ד subs.u.sg.a uno |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él. |
También las siete vacas flacas y feas que subían tras ellas, son siete años; y las siete espigas menudas y marchitas del viento solano, siete años serán de hambre. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 9006 הַ֠ art las |
| 6510 פָּרֹות subs.f.pl.a vacas |
| 9006 הָֽ art las |
| 7534 רַקֹּ֨ות adjv.f.pl.a flacas |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art las |
| 7451 רָעֹ֜ת adjv.f.pl.a feas |
| 9006 הָ conj las que |
| 5927 עֹלֹ֣ת verbo.qal.ptca.u.f.pl.a subían |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֗ן prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl tras ellas |
| 7651 שֶׁ֤בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שָׁנִים֙ subs.f.pl.a años |
| 2007 הֵ֔נָּה prps.p3.f.pl ellas |
| 9005 וְ conj y |
| 7651 שֶׁ֤בַע subs.u.sg.a siete |
| 9006 הַֽ art las |
| 7641 שִׁבֳּלִים֙ subs.f.pl.a espigas |
| 9006 הָ art las |
| 7386 רֵקֹ֔ות adjv.f.pl.a delgadas |
| 7710 שְׁדֻפֹ֖ות adjv.qal.ptcp.u.f.pl.c resecas de |
| 9006 הַ art las |
| 6921 קָּדִ֑ים subs.m.sg.a viento solano; |
| 1961 יִהְי֕וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl son |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שְׁנֵ֥י subs.f.pl.c años |
| 7458 רָעָֽב׃ subs.m.sg.a hambre. |
Esto es lo que respondo a Faraón. Lo que Dios va a hacer, lo ha mostrado a Faraón. (RV1960)
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg Esta |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a cosa |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1696 דִּבַּ֖רְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg hablé |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 6213 עֹשֶׂ֖ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hacedor |
| 7200 הֶרְאָ֥ה verbo.hif.perf.p3.m.sg mostró |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹֽה׃ subs.m.sg.a Faraón. |
He aquí vienen siete años de gran abundancia en toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 2009 הִנֵּ֛ה intj He aquí |
| 7651 שֶׁ֥בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שָׁנִ֖ים subs.f.pl.a años |
| 935 בָּאֹ֑ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a viniendo; |
| 7647 שָׂבָ֥ע subs.m.sg.a abundancia |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Y tras ellos seguirán siete años de hambre; y toda la abundancia será olvidada en la tierra de Egipto, y el hambre consumirá la tierra. (RV1960)
| 9005 וְ֠ conj Y |
| 6965 קָמוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán |
| 7651 שֶׁ֨בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שְׁנֵ֤י subs.f.pl.c años |
| 7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a hambre |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֔ן prep.m.pl.a.prs.p3.f.pl tras ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 7911 נִשְׁכַּ֥ח verbo.nif.perf.p3.m.sg se olvidará |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 7647 שָּׂבָ֖ע subs.m.sg.a abundancia |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto; |
| 9005 וְ conj y |
| 3615 כִלָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg consumirá |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a hambre |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |
Y aquella abundancia no se echará de ver, a causa del hambre siguiente la cual será gravísima. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יִוָּדַ֤ע verbo.nif.impf.p3.m.sg se recordará |
| 9006 הַ art la |
| 7647 שָּׂבָע֙ subs.m.sg.a abundancia |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵ֛י subs.m.pl.c causa de |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֥ב subs.m.sg.a hambre |
| 9006 הַ art la |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquella |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c tras |
| 3651 כֵ֑ן advb esto; |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 3515 כָבֵ֥ד adjv.m.sg.a grave |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg ella |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho. |
Y el suceder el sueño a Faraón dos veces, significa que la cosa es firme de parte de Dios, y que Dios se apresura a hacerla. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 5921 עַ֨ל prep sobre |
| 8138 הִשָּׁנֹ֧ות verbo.nif.infc.u.u.u.c el repetir |
| 9006 הַ art el |
| 2472 חֲלֹ֛ום subs.m.sg.a sueño |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 6471 פַּעֲמָ֑יִם subs.f.du.a dos veces, |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 3559 נָכֹ֤ון verbo.nif.ptca.u.m.sg.a decidida |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a cosa |
| 4480 מֵ prep por |
| 5973 עִ֣ם prep |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios, |
| 9005 וּ conj y |
| 4116 מְמַהֵ֥ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a pronto |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לַ prep lo |
| 6213 עֲשֹׂתֹֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hará. |
Por tanto, provéase ahora Faraón de un varón prudente y sabio, y póngalo sobre la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 7200 יֵרֶ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg busque |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 995 נָבֹ֣ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a prudente |
| 9005 וְ conj y |
| 2450 חָכָ֑ם adjv.m.sg.a sabio; |
| 9005 וִ conj y |
| 7896 ישִׁיתֵ֖הוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg ponga a él |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Haga esto Faraón, y ponga gobernadores sobre el país, y quinte la tierra de Egipto en los siete años de la abundancia. (RV1960)
| 6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg Haga |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וְ conj y |
| 6485 יַפְקֵ֥ד verbo.hif.impf.p3.m.sg nombre |
| 6496 פְּקִדִ֖ים subs.m.pl.a gobernadores |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra; |
| 9005 וְ conj y |
| 2571 חִמֵּשׁ֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg quinte |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9001 בְּ prep en |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שְׁנֵ֥י subs.f.pl.c años de |
| 9006 הַ art el |
| 7647 שָּׂבָֽע׃ subs.m.sg.a hambre. |
Y junten toda la provisión de estos buenos años que vienen, y recojan el trigo bajo la mano de Faraón para mantenimiento de las ciudades; y guárdenlo. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 6908 יִקְבְּצ֗וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl recogerán |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 400 אֹ֨כֶל֙ subs.m.sg.c alimento de |
| 9006 הַ art los |
| 8141 שָּׁנִ֣ים subs.f.pl.a años |
| 9006 הַ art los |
| 2896 טֹּבֹ֔ת adjv.f.pl.a buenos |
| 9006 הַ art los |
| 935 בָּאֹ֖ת adjv.qal.ptca.u.f.pl.a que vienen |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl éstos; |
| 9005 וְ conj y |
| 6651 יִצְבְּרוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl almacenarán |
| 1250 בָ֞ר subs.m.sg.a grano |
| 8478 תַּ֧חַת prep.m.sg.c bajo |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 6547 פַּרְעֹ֛ה subs.m.sg.a Faraón |
| 400 אֹ֥כֶל subs.m.sg.a alimento |
| 9001 בֶּ prep en |
| 5892 עָרִ֖ים subs.f.pl.a ciudades |
| 9005 וְ conj y |
| 8104 שָׁמָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl guardarán. |
Y esté aquella provisión en depósito para el país, para los siete años de hambre que habrá en la tierra de Egipto; y el país no perecerá de hambre. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 1961 הָיָ֨ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9006 הָ art el |
| 400 אֹ֤כֶל subs.m.sg.a alimento |
| 9003 לְ prep para |
| 6487 פִקָּדֹון֙ subs.m.sg.a reserva |
| 9003 לָ prep para |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לְ prep para |
| 7651 שֶׁ֨בַע֙ subs.u.sg.a siete |
| 8141 שְׁנֵ֣י subs.f.pl.c años de |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֔ב subs.m.sg.a hambre |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1961 תִּהְיֶ֖יןָ verbo.qal.impf.p3.f.pl vendrán |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto; |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3772 תִכָּרֵ֥ת verbo.nif.impf.p3.f.sg perecerá |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9001 בָּ prep por |
| 7458 רָעָֽב׃ subs.m.sg.a hambre. |
El asunto pareció bien a Faraón y a sus siervos, (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 3190 יִּיטַ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg pareció bien |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón; |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 5869 עֵינֵ֖י subs.f.du.c ojos de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 5650 עֲבָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus servidores. |
y dijo Faraón a sus siervos: ¿Acaso hallaremos a otro hombre como este, en quien esté el espíritu de Dios? (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 9004 הֲ inrg acaso? |
| 4672 נִמְצָ֣א verbo.qal.impf.p1.u.pl encontraremos |
| 9002 כָ prep como |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg éste |
| 376 אִ֕ישׁ subs.m.sg.a varón |
| 834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.c espíritu de |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él. |
Y dijo Faraón a José: Pues que Dios te ha hecho saber todo esto, no hay entendido ni sabio como tú. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José: |
| 310 אַחֲרֵ֨י prep.m.pl.c ya que |
| 3045 הֹודִ֧יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.c mostrar |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֹותְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 2063 זֹ֑את prde.f.sg esto |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 995 נָבֹ֥ון subs.nif.ptca.u.m.sg.a prudente |
| 9005 וְ conj y |
| 2450 חָכָ֖ם subs.m.sg.a sabio |
| 3644 כָּמֹֽוךָ׃ prep.prs.p2.m.sg como |
Tú estarás sobre mi casa, y por tu palabra se gobernará todo mi pueblo; solamente en el trono seré yo mayor que tú. (RV1960)
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú. |
| 1961 תִּהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg Tú |
| 5921 עַל־ prep serás sobre |
| 1004 בֵּיתִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi casa |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6310 פִּ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu orden |
| 5401 יִשַּׁ֣ק verbo.qal.impf.p3.m.sg se someterá |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo; |
| 7535 רַ֥ק advb sólo |
| 9006 הַ art el |
| 3678 כִּסֵּ֖א subs.m.sg.a trono |
| 1431 אֶגְדַּ֥ל verbo.qal.impf.p1.u.sg seré mayor |
| 4480 מִמֶּֽךָּ׃ prep.prs.p2.m.sg que tú. |
Dijo además Faraón a José: He aquí yo te he puesto sobre toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José: |
| 7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira, |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg te doy |
| 853 אֹֽתְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Entonces Faraón quitó su anillo de su mano, y lo puso en la mano de José, y lo hizo vestir de ropas de lino finísimo, y puso un collar de oro en su cuello; (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 5493 יָּ֨סַר verbo.hif.wayq.p3.m.sg tomó |
| 6547 פַּרְעֹ֤ה subs.m.sg.a Faraón |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 2885 טַבַּעְתֹּו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sello |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֣ל prep en |
| 3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 853 אֹתָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José; |
| 9005 וַ conj y |
| 3847 יַּלְבֵּ֤שׁ verbo.hif.wayq.p3.m.sg vistió |
| 853 אֹתֹו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 899 בִּגְדֵי־ subs.m.pl.c ropas de |
| 8336 שֵׁ֔שׁ subs.m.sg.a lino |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֛שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 7242 רְבִ֥ד subs.m.sg.c cadena de |
| 9006 הַ art el |
| 2091 זָּהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
| 5921 עַל־ prep en tomo a |
| 6677 צַוָּארֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cuello. |
y lo hizo subir en su segundo carro, y pregonaron delante de él: ¡Doblad la rodilla!; y lo puso sobre toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 7392 יַּרְכֵּ֣ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo subir |
| 853 אֹתֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בְּ prep en |
| 4818 מִרְכֶּ֤בֶת subs.f.sg.c carro de |
| 9006 הַ art el |
| 4932 מִּשְׁנֶה֙ subs.m.sg.a segundo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él, |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl proclamaron |
| 9003 לְ prep delante |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de él |
| 86 אַבְרֵ֑ךְ intj ¡paso!; |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתֹ֣ון verbo.qal.infa.u.u.u.a poner |
| 853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Y dijo Faraón a José: Yo soy Faraón; y sin ti ninguno alzará su mano ni su pie en toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹ֛ה subs.m.sg.a Faraón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José: |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón; |
| 9005 וּ conj y |
| 1107 בִלְעָדֶ֗יךָ prep.prs.p2.m.sg sin ti |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7311 יָרִ֨ים verbo.hif.impf.p3.m.sg alzará |
| 376 אִ֧ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3027 יָדֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וְ conj o |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 7272 רַגְלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su pie |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda la |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Y llamó Faraón el nombre de José, Zafnat-panea; y le dio por mujer a Asenat, hija de Potifera sacerdote de On. Y salió José por toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 6547 פַרְעֹ֣ה subs.m.sg.a Faraón |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
| 3130 יֹוסֵף֮ nmpr.m.sg.a José |
| 6847 צָֽפְנַ֣ת פַּעְנֵחַ֒ nmpr.m.sg.a Zafanat Pancha, |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 853 אֶת־ prep a |
| 621 אָֽסְנַ֗ת nmpr.f.sg.a Asenat |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 6319 פֹּ֥וטִי פֶ֛רַע nmpr.m.sg.a Poti Fera |
| 3548 כֹּהֵ֥ן subs.m.sg.c sacerdote de |
| 204 אֹ֖ן nmpr.u.sg.a On |
| 9003 לְ prep por |
| 802 אִשָּׁ֑ה subs.f.sg.a mujer; |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
| 5921 עַל־ prep por |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Era José de edad de treinta años cuando fue presentado delante de Faraón rey de Egipto; y salió José de delante de Faraón, y recorrió toda la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 7969 שְׁלֹשִׁ֣ים subs.m.pl.a treinta |
| 8141 שָׁנָ֔ה subs.f.sg.a año |
| 9001 בְּ prep en |
| 5975 עָמְדֹ֕ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su servir |
| 9003 לִ prep |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
| 6547 פַּרְעֹ֣ה subs.m.sg.a Faraón |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c rey de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto; |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 3130 יֹוסֵף֙ nmpr.m.sg.a José |
| 4480 מִ prep |
| 9003 לִּ prep del |
| 6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5674 יַּעְבֹ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg viajó |
| 9001 בְּ prep por |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
En aquellos siete años de abundancia la tierra produjo a montones. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6213 תַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.f.sg produjo |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9001 בְּ prep en |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שְׁנֵ֣י subs.f.pl.c años |
| 9006 הַ art la |
| 7647 שָּׂבָ֑ע subs.m.sg.a abundancia; |
| 9003 לִ prep a |
| 7062 קְמָצִֽים׃ subs.m.pl.a montones. |
Y él reunió todo el alimento de los siete años de abundancia que hubo en la tierra de Egipto, y guardó alimento en las ciudades, poniendo en cada ciudad el alimento del campo de sus alrededores. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6908 יִּקְבֹּ֞ץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg recogió |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 400 אֹ֣כֶל׀ subs.m.sg.c alimento |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שָׁנִ֗ים subs.f.pl.a años |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 1961 הָיוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl produjeron |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֶּן־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 400 אֹ֖כֶל subs.m.sg.a comida |
| 9001 בֶּ prep en |
| 5892 עָרִ֑ים subs.f.pl.a ciudades; |
| 400 אֹ֧כֶל subs.m.sg.c comida de |
| 7704 שְׂדֵה־ subs.m.sg.c campo de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a ciudad |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 5439 סְבִיבֹתֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg la rodea |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su interior. |
Recogió José trigo como arena del mar, mucho en extremo, hasta no poderse contar, porque no tenía número. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 6651 יִּצְבֹּ֨ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg almacenó |
| 3130 יֹוסֵ֥ף nmpr.m.sg.a José |
| 1250 בָּ֛ר subs.m.sg.a trigo |
| 9002 כְּ prep como |
| 2344 חֹ֥ול subs.m.sg.c arena de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
| 7235 הַרְבֵּ֣ה advb.hif.infa.u.u.u.a aumentar |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho; |
| 5704 עַ֛ד prep hasta |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 2308 חָדַ֥ל verbo.qal.perf.p3.m.sg paró de |
| 9003 לִ prep |
| 5608 סְפֹּ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a contar |
| 3588 כִּי־ conj porque |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 4557 מִסְפָּֽר׃ subs.m.sg.a número. |
Y nacieron a José dos hijos antes que viniese el primer año del hambre, los cuales le dio a luz Asenat, hija de Potifera sacerdote de On. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 9003 לְ prep para |
| 3130 יֹוסֵ֤ף nmpr.m.sg.a José |
| 3205 יֻלַּד֙ verbo.pual.perf.p3.m.sg fue nacido |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c dos |
| 1121 בָנִ֔ים subs.m.pl.a hijos |
| 9001 בְּ prep antes |
| 2962 טֶ֥רֶם subs.u.sg.c que |
| 935 תָּבֹ֖וא verbo.qal.impf.p3.f.sg viniera |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año de |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֑ב subs.m.sg.a hambre |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 3205 יָֽלְדָה־ verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
| 9003 לֹּו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
| 621 אָֽסְנַ֔ת nmpr.f.sg.a Asenat |
| 1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
| 6319 פֹּ֥וטִי פֶ֖רַע nmpr.m.sg.a Poti Fera |
| 3548 כֹּהֵ֥ן subs.m.sg.c sacerdote dw |
| 204 אֹֽון׃ nmpr.u.sg.a On. |
Y llamó José el nombre del primogénito, Manasés; porque dijo: Dios me hizo olvidar todo mi trabajo, y toda la casa de mi padre. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7121 יִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 3130 יֹוסֵ֛ף nmpr.m.sg.a José |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הַ art el |
| 1060 בְּכֹ֖ור subs.m.sg.a primogénito |
| 4519 מְנַשֶּׁ֑ה nmpr.u.sg.a Manases; |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5382 נַשַּׁ֤נִי verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo olvidar |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֶת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 5999 עֲמָלִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi turbación |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre. |
Y llamó el nombre del segundo, Efraín; porque dijo: Dios me hizo fructificar en la tierra de mi aflicción. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 853 אֵ֛ת prep (objeto marcador) |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הַ art el |
| 8145 שֵּׁנִ֖י subs.m.sg.a segundo |
| 7121 קָרָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
| 669 אֶפְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Efraím |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 6500 הִפְרַ֥נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo fructífero |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 6040 עָנְיִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi sufrimiento. |
Así se cumplieron los siete años de abundancia que hubo en la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 3615 תִּכְלֶ֕ינָה verbo.qal.wayq.p3.f.pl terminaron |
| 7651 שֶׁ֖בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שְׁנֵ֣י subs.f.pl.c años de |
| 9006 הַ art la |
| 7647 שָּׂבָ֑ע subs.m.sg.a abundancia |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 1961 הָיָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Y comenzaron a venir los siete años del hambre, como José había dicho; y hubo hambre en todos los países, mas en toda la tierra de Egipto había pan. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 2490 תְּחִלֶּ֜ינָה verbo.hif.wayq.p3.f.pl empezaron |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 8141 שְׁנֵ֤י subs.f.pl.c años de |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a hambre |
| 9003 לָ prep a |
| 935 בֹ֔וא verbo.qal.infc.u.u.u.a venir |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José; |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 7458 רָעָב֙ subs.m.sg.a hambre |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הָ֣ art los |
| 776 אֲרָצֹ֔ות subs.f.pl.a países, |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 1961 הָ֥יָה verbo.qal.perf.p3.m.sg hubo |
| 3899 לָֽחֶם׃ subs.u.sg.a pan. |
Cuando se sintió el hambre en toda la tierra de Egipto, el pueblo clamó a Faraón por pan. Y dijo Faraón a todos los egipcios: Id a José, y haced lo que él os dijere. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 7456 תִּרְעַב֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg tuvo hambre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וַ conj y |
| 6817 יִּצְעַ֥ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg clamó |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לַ prep por |
| 3899 לָּ֑חֶם subs.u.sg.a pan; |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6547 פַּרְעֹ֤ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto: |
| 1980 לְכ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl id |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José, |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diga |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 6213 תַּעֲשֽׂוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl haced. |
Y el hambre estaba por toda la extensión del país. Entonces abrió José todo granero donde había, y vendía a los egipcios; porque había crecido el hambre en la tierra de Egipto. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֣ב subs.m.sg.a hambre |
| 1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra; |
| 9005 וַ conj y |
| 6605 יִּפְתַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg abrió |
| 3130 יֹוסֵ֜ף nmpr.m.sg.a José |
| 853 אֶֽת־ prep (objeto marcador) |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj lo que |
| 9001 בָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl en ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 7666 יִּשְׁבֹּ֣ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg vendió |
| 9003 לְ prep a |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a los egipcios, |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יֶּחֱזַ֥ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue severa |
| 9006 הָֽ art el |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a hambre |
| 9001 בְּ prep en |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto. |
Y de toda la tierra venían a Egipto para comprar de José, porque por toda la tierra había crecido el hambre. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
| 935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vino a |
| 4714 מִצְרַ֔יְמָה nmpr.u.sg.a Efipto |
| 9003 לִ prep a |
| 7666 שְׁבֹּ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a comprar |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3130 יֹוסֵ֑ף nmpr.m.sg.a José; |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 2388 חָזַ֥ק verbo.qal.perf.p3.m.sg fue severa |
| 9006 הָ art el |
| 7458 רָעָ֖ב subs.m.sg.a hambre |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra. |