Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Génesis 42

×

Bereshit

Viendo Jacob que en Egipto había alimentos, dijo a sus hijos: ¿Por qué os estáis mirando?

9005
וַ
conj
Y
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
3588
כִּ֥י
conj
que
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
había
7668
שֶׁ֖בֶר
subs.m.sg.a
grano
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Efipto;
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob
9003
לְ
prep
a
1121
בָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos:
4100
לָ֖מָּה
inrg
por qué
7200
תִּתְרָאֽוּ׃
verbo.hit.impf.p2.m.pl
os miráis?.


Y dijo: He aquí, yo he oído que hay víveres en Egipto; descended allá, y comprad de allí para nosotros, para que podamos vivir, y no muramos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
8085
שָׁמַ֔עְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he oído
3588
כִּ֥י
conj
que
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
hay
7668
שֶׁ֖בֶר
subs.m.sg.a
grano
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto;
3381
רְדוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
descended
8033
שָׁ֨מָּה֙
advb
allá
9005
וְ
conj
y
7666
שִׁבְרוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
comprad
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֔ם
advb
allí
9005
וְ
conj
y
2421
נִחְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
vivamos
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
4191
נָמֽוּת׃
verbo.qal.impf.p1.u.pl
muramos.


Y descendieron los diez hermanos de José a comprar trigo en Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3381
יֵּרְד֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
descendieron
251
אֲחֵֽי־
subs.m.pl.c
hermanos de
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
6235
עֲשָׂרָ֑ה
subs.f.sg.a
diez
9003
לִ
prep
a
7666
שְׁבֹּ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
comprar
1250
בָּ֖ר
subs.m.sg.a
grano
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto.


Mas Jacob no envió a Benjamín, hermano de José, con sus hermanos; porque dijo: No sea que le acontezca algún desastre. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
a
1144
בִּנְיָמִין֙
nmpr.u.sg.a
Benjamín
251
אֲחִ֣י
subs.m.sg.c
hermano de
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
3808
לֹא־
nega
no
7971
שָׁלַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
envió
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
854
אֶת־
prep
con
251
אֶחָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
3588
כִּ֣י
conj
pues
559
אָמַ֔ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo:
6435
פֶּן־
conj
quizá
7122
יִקְרָאֶ֖נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le acontezca
611
אָסֹֽון׃
subs.m.sg.a
daño.


Vinieron los hijos de Israel a comprar entre los que venían; porque había hambre en la tierra de Canaán. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לִ
prep
a
7666
שְׁבֹּ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comprar
9001
בְּ
prep
8432
תֹ֣וךְ
subs.m.sg.c
entre
9006
הַ
conj
los
935
בָּאִ֑ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que iban;
3588
כִּֽי־
conj
pues
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9006
הָ
art
el
7458
רָעָ֖ב
subs.m.sg.a
hambre
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָֽעַן׃
nmpr.u.sg.a
Canaán.


Y José era el señor de la tierra, quien le vendía a todo el pueblo de la tierra; y llegaron los hermanos de José, y se inclinaron a él rostro a tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
José
1931
ה֚וּא
prps.p3.m.sg
él
9006
הַ
art
el
7989
שַּׁלִּ֣יט
subs.m.sg.a
gobernador
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra,
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
9006
הַ
conj
el
7666
מַּשְׁבִּ֖יר
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
vendedor
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.c
pueblo de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
251
אֲחֵ֣י
subs.m.pl.c
hermanos de
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּֽחֲווּ־
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
se inclinaron
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
639
אַפַּ֖יִם
subs.m.du.a
rostro
776
אָֽרְצָה׃
subs.u.sg.a
a tierra.


Y José, cuando vio a sus hermanos, los conoció; mas hizo como que no los conocía, y les habló ásperamente, y les dijo: ¿De dónde habéis venido? Ellos respondieron: De la tierra de Canaán, para comprar alimentos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יַּ֥רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֶת־
prep
a
251
אֶחָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
9005
וַ
conj
y
5234
יַּכִּרֵ֑ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
les reconoció
9005
וַ
conj
y
5234
יִּתְנַכֵּ֨ר
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
se hizo extraño
413
אֲלֵיהֶ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֧ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
854
אִתָּ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
7186
קָשֹׁ֗ות
subs.f.pl.a
duramente
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos:
4480
מֵ
prep
de
370
אַ֣יִן
inrg
dónde?
935
בָּאתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
venís;
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנַ֖עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9003
לִ
prep
a
7666
שְׁבָּר־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
comprar
400
אֹֽכֶל׃
subs.m.sg.a
alimento.


José, pues, conoció a sus hermanos; pero ellos no le conocieron. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5234
יַּכֵּ֥ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
reconoció
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֶת־
prep
a
251
אֶחָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos;
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
3808
לֹ֥א
nega
no
5234
הִכִּרֻֽהוּ׃
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
le reconocieron.


Entonces se acordó José de los sueños que había tenido acerca de ellos, y les dijo: Espías sois; por ver lo descubierto del país habéis venido. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
2142
יִּזְכֹּ֣ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
recordó
3130
יֹוסֵ֔ף
nmpr.m.sg.a
José
853
אֵ֚ת
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
los
2472
חֲלֹמֹ֔ות
subs.m.pl.a
sueños
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
2492
חָלַ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sonó
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos;
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
7270
מְרַגְּלִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
espías
859
אַתֶּ֔ם
prps.p2.m.pl
vosotros
9003
לִ
prep
para
7200
רְאֹ֛ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
debilidad de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
935
בָּאתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vinisteis.


Ellos le respondieron: No, señor nuestro, sino que tus siervos han venido a comprar alimentos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él:
3808
לֹ֣א
nega
no
113
אֲדֹנִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
señor mío
9005
וַ
conj
sino que
5650
עֲבָדֶ֥יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
935
בָּ֖אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vinieron
9003
לִ
prep
a
7666
שְׁבָּר־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
comprar
400
אֹֽכֶל׃
subs.m.sg.a
comida.


Todos nosotros somos hijos de un varón; somos hombres honrados; tus siervos nunca fueron espías. (RV1960)

3605
כֻּלָּ֕נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
Todos nosotros
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
varón
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
uno;
5168
נָ֑חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
3651
כֵּנִ֣ים
adjv.m.pl.a
honrados
587
אֲנַ֔חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
son
5650
עֲבָדֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
7270
מְרַגְּלִֽים׃
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
espías.


Pero José les dijo: No; para ver lo descubierto del país habéis venido. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos:
3808
לֹ֕א
nega
no
3588
כִּֽי־
conj
pues
6172
עֶרְוַ֥ת
subs.f.sg.c
debilidad de
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
935
בָּאתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
vinisteis
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹֽות׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver.


Y ellos respondieron: Tus siervos somos doce hermanos, hijos de un varón en la tierra de Canaán; y he aquí el menor está hoy con nuestro padre, y otro no parece. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
8147
שְׁנֵ֣ים
subs.u.du.a
dos
6240
עָשָׂר֩
subs.u.sg.a
diez
5650
עֲבָדֶ֨יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
251
אַחִ֧ים׀
subs.m.pl.a
hermanos
587
אֲנַ֛חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
varón
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
uno
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֨ה
intj
he aquí
9006
הַ
art
el
6996
קָּטֹ֤ן
subs.m.sg.a
pequeño
854
אֶת־
prep
con
1
אָבִ֨ינוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro padre
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
hoy,
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֖ד
subs.u.sg.a
uno
369
אֵינֶֽנּוּ׃
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no está.


Y José les dijo: Eso es lo que os he dicho, afirmando que sois espías. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José:
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
esto
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
1696
דִּבַּ֧רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
dije
413
אֲלֵכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
a
9003
לֵ
prep
vosotros
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
7270
מְרַגְּלִ֥ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
espías
859
אַתֶּֽם׃
prps.p2.m.pl
vosotros.


En esto seréis probados: Vive Faraón, que no saldréis de aquí, sino cuando vuestro hermano menor viniere aquí. (RV1960)

9001
בְּ
prep
En
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
esto
974
תִּבָּחֵ֑נוּ
verbo.nif.impf.p2.m.pl
seréis probados:
2416
חֵ֤י
adjv.m.sg.a
vida de
6547
פַרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Faraón
518
אִם־
conj
no
3318
תֵּצְא֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
saldreis
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
esto
3588
כִּ֧י
conj
excepto
518
אִם־
conj
si
9001
בְּ
prep
en
935
בֹ֛וא
verbo.qal.infc.u.u.u.c
venir
251
אֲחִיכֶ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro hermano
9006
הַ
art
el
6996
קָּטֹ֖ן
adjv.m.sg.a
pequeño
2008
הֵֽנָּה׃
advb
aquí.


Enviad a uno de vosotros y traiga a vuestro hermano, y vosotros quedad presos, y vuestras palabras serán probadas, si hay verdad en vosotros; y si no, vive Faraón, que sois espías. (RV1960)

7971
שִׁלְח֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Enviad
4480
מִכֶּ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
de vosotros
259
אֶחָד֮
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
3947
יִקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p3.m.sg
tome
853
אֶת־
prep
a
251
אֲחִיכֶם֒
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro hermano
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
631
הֵאָ֣סְר֔וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
id a prisión
9005
וְ
conj
y
974
יִבָּֽחֲנוּ֙
verbo.nif.impf.p3.m.pl
se comprobarán
1697
דִּבְרֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras palabras,
9004
הַֽ
inrg
si verdad
571
אֱמֶ֖ת
subs.f.sg.a
en
854
אִתְּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
vosotros
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֕א
nega
no
2416
חֵ֣י
adjv.m.sg.a
vive
6547
פַרְעֹ֔ה
subs.m.sg.a
Faraón
3588
כִּ֥י
conj
que
7270
מְרַגְּלִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
espías
859
אַתֶּֽם׃
prps.p2.m.pl
vosotros.


Entonces los puso juntos en la cárcel por tres días. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
622
יֶּאֱסֹ֥ף
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
853
אֹתָ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
413
אֶל־
prep
en
4929
מִשְׁמָ֖ר
subs.m.sg.a
vigilancia
7969
שְׁלֹ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
tres
3117
יָמִֽים׃
subs.m.pl.a
días.


Y al tercer día les dijo José: Haced esto, y vivid: Yo temo a Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3130
יֹוסֵף֙
nmpr.m.sg.a
José
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֔י
adjv.m.sg.a
tercero:
2063
זֹ֥את
prde.f.sg
esto
6213
עֲשׂ֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
haced
9005
וִֽ
conj
y
2421
חְי֑וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
viviréis:
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3372
יָרֵֽא׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
temo.


Si sois hombres honrados, quede preso en la casa de vuestra cárcel uno de vuestros hermanos, y vosotros id y llevad el alimento para el hambre de vuestra casa. (RV1960)

518
אִם־
conj
Si
3651
כֵּנִ֣ים
adjv.m.pl.a
honrados
859
אַתֶּ֔ם
prps.p2.m.pl
vosotros
251
אֲחִיכֶ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro hermano
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
631
יֵאָסֵ֖ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se quede
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
4929
מִשְׁמַרְכֶ֑ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra cárcel;
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּם֙
prps.p2.m.pl
vosotros
1980
לְכ֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
id
935
הָבִ֔יאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
llevad
7668
שֶׁ֖בֶר
subs.m.sg.c
grano
7459
רַעֲבֹ֥ון
subs.m.sg.c
hambre de
1004
בָּתֵּיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras casas.


Pero traeréis a vuestro hermano menor, y serán verificadas vuestras palabras, y no moriréis. Y ellos lo hicieron así. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
a
251
אֲחִיכֶ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro hermano
9006
הַ
art
el
6996
קָּטֹן֙
adjv.m.sg.a
pequeño
935
תָּבִ֣יאוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
traed
413
אֵלַ֔י
prep
a mí.
9005
וְ
conj
Y
539
יֵאָמְנ֥וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán verificadas
1697
דִבְרֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras palabras
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
4191
תָמ֑וּתוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
moriréis;
9005
וַ
conj
e
6213
יַּעֲשׂוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
3651
כֵֽן׃
advb
así.


Y decían el uno al otro: Verdaderamente hemos pecado contra nuestro hermano, pues vimos la angustia de su alma cuando nos rogaba, y no le escuchamos; por eso ha venido sobre nosotros esta angustia. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
413
אֶל־
prep
a
251
אָחִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano:
61
אֲבָל֮
intj
cierto
818
אֲשֵׁמִ֣ים׀
adjv.m.pl.a
castigados
587
אֲנַחְנוּ֮
prps.p1.u.pl
nosotros
5921
עַל־
prep
por
251
אָחִינוּ֒
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro hermano
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
al cual
7200
רָאִ֜ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
vimos
6869
צָרַ֥ת
subs.f.sg.c
angustia de
5315
נַפְשֹׁ֛ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su alma
9001
בְּ
prep
al
2603
הִתְחַֽנְנֹ֥ו
verbo.hit.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
rogar
413
אֵלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שָׁמָ֑עְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
escuchamos,
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּן֙
advb
esto
935
בָּ֣אָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
vino
413
אֵלֵ֔ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9006
הַ
art
la
6869
צָּרָ֖ה
subs.f.sg.a
angustia
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
ésta.


Entonces Rubén les respondió, diciendo: ¿No os hablé yo y dije: No pequéis contra el joven, y no escuchasteis? He aquí también se nos demanda su sangre. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6030
יַּעַן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
7205
רְאוּבֵ֨ן
nmpr.u.sg.a
Rubén
853
אֹתָ֜ם
prep.prs.p3.m.pl
a
9003
לֵ
prep
ellos
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
9004
הֲ
inrg
acaso?
3808
לֹוא֩
nega
no
559
אָמַ֨רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
413
אֲלֵיכֶ֧ם׀
prep.prs.p2.m.pl
a
9003
לֵ
prep
vosotros
559
אמֹ֛ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
408
אַל־
nega
no
2398
תֶּחֶטְא֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
pequéis
9001
בַ
prep
contra
3206
יֶּ֖לֶד
subs.m.sg.a
niño
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
8085
שְׁמַעְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
escuchasteis;
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
1818
דָּמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su sangre
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
1875
נִדְרָֽשׁ׃
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
es demandada.


Pero ellos no sabían que los entendía José, porque había intérprete entre ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1992
הֵם֙
prps.p3.m.pl
ellos
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יָֽדְע֔וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sabían
3588
כִּ֥י
conj
que
8085
שֹׁמֵ֖עַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
comprendiendo
3130
יֹוסֵ֑ף
nmpr.m.sg.a
José,
3588
כִּ֥י
conj
pues
9006
הַ
art
el
3887
מֵּלִ֖יץ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
intérprete
996
בֵּינֹתָֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
entre ellos.


Y se apartó José de ellos, y lloró; después volvió a ellos, y les habló, y tomó de entre ellos a Simeón, y lo aprisionó a vista de ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5437
יִּסֹּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se apartó
4480
מֵֽ
prep
de
5921
עֲלֵיהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
ellos
9005
וַ
conj
y
1058
יֵּ֑בְךְּ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lloró;
9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֤שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֣ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
4480
מֵֽ
prep
de
854
אִתָּם֙
prep.prs.p3.m.pl
ellos
853
אֶת־
prep
a
8095
שִׁמְעֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Simeón;
9005
וַ
conj
y
631
יֶּאֱסֹ֥ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ató
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לְ
prep
ante
5869
עֵינֵיהֶֽם׃
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus ojos.


Después mandó José que llenaran sus sacos de trigo, y devolviesen el dinero de cada uno de ellos, poniéndolo en su saco, y les diesen comida para el camino; y así se hizo con ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6680
יְצַ֣ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
mandó
3130
יֹוסֵ֗ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וַ
conj
y
4390
יְמַלְא֣וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
llenaron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3627
כְּלֵיהֶם֮
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus sacos
1250
בָּר֒
subs.m.sg.a
grano
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
7725
הָשִׁ֤יב
verbo.hif.infc.u.u.u.c
poner
3701
כַּסְפֵּיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus dineros
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
413
אֶל־
prep
en
8242
שַׂקֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su saco
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לָהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
6720
צֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
provisión
9003
לַ
prep
para
1870
דָּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֥עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
3651
כֵּֽן׃
advb
así.


Y ellos pusieron su trigo sobre sus asnos, y se fueron de allí. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5375
יִּשְׂא֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pusieron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7668
שִׁבְרָ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su trigo
5921
עַל־
prep
sobre
2543
חֲמֹרֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus asnos;
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
marcharon
4480
מִ
prep
de
8033
שָּֽׁם׃
advb
allí.


Pero abriendo uno de ellos su saco para dar de comer a su asno en el mesón, vio su dinero que estaba en la boca de su costal. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6605
יִּפְתַּ֨ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
abrió
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֜ד
subs.u.sg.a
uno
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8242
שַׂקֹּ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su saco
9003
לָ
prep
para
5414
תֵ֥ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
dar
4554
מִסְפֹּ֛וא
subs.m.sg.a
forraje
9003
לַ
prep
a
2543
חֲמֹרֹ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su asno
9001
בַּ
prep
en
4411
מָּלֹ֑ון
subs.m.sg.a
lugar,
9005
וַ
conj
y
7200
יַּרְא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3701
כַּסְפֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su dinero
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה־
intj
he aquí
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֥י
subs.m.sg.c
boca de
572
אַמְתַּחְתֹּֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su saco.


Y dijo a sus hermanos: Mi dinero se me ha devuelto, y helo aquí en mi saco. Entonces se les sobresaltó el corazón, y espantados dijeron el uno al otro: ¿Qué es esto que nos ha hecho Dios? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos:
7725
הוּשַׁ֣ב
verbo.hof.perf.p3.m.sg
fue devuelto
3701
כַּסְפִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi dinero
9005
וְ
conj
y
1571
גַ֖ם
advb
también
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
9001
בְ
prep
en
572
אַמְתַּחְתִּ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi saco;
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se salió
3820
לִבָּ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su corazón
9005
וַ
conj
y
2729
יֶּֽחֶרְד֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temblaron
376
אִ֤ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
413
אֶל־
prep
con
251
אָחִיו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
מַה־
prin.u.u
qué?
2063
זֹּ֛את
prde.f.sg
esto
6213
עָשָׂ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9003
לָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros?.


Y venidos a Jacob su padre en tierra de Canaán, le contaron todo lo que les había acontecido, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֛אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
413
אֶל־
prep
a
3290
יַעֲקֹ֥ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
1
אֲבִיהֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su padre
776
אַ֣רְצָה
subs.u.sg.c
a tierra de
3667
כְּנָ֑עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán;
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
explicaron
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
853
אֵ֛ת
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todos
9006
הַ
conj
los
7136
קֹּרֹ֥ת
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
sucedidos
853
אֹתָ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo.


Aquel varón, el señor de la tierra, nos habló ásperamente, y nos trató como a espías de la tierra. (RV1960)

1696
דִּ֠בֶּר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
Habló
9006
הָ
art
el
376
אִ֨ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
113
אֲדֹנֵ֥י
subs.m.pl.c
señores de
9006
הָ
art
la
776
אָ֛רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
854
אִתָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
7186
קָשֹׁ֑ות
subs.f.pl.a
duramente
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
trató
853
אֹתָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9002
כִּֽ
prep
como
7270
מְרַגְּלִ֖ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
espías
853
אֶת־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra.


Y nosotros le dijimos: Somos hombres honrados, nunca fuimos espías. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
נֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p1.u.pl
dijimos
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3651
כֵּנִ֣ים
adjv.m.pl.a
honrados
587
אֲנָ֑חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
3808
לֹ֥א
nega
no
1961
הָיִ֖ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
somos
7270
מְרַגְּלִֽים׃
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
espías.


Somos doce hermanos, hijos de nuestro padre; uno no parece, y el menor está hoy con nuestro padre en la tierra de Canaán. (RV1960)

8147
שְׁנֵים־
subs.u.du.a
Dos
6240
עָשָׂ֥ר
subs.u.sg.a
diez
587
אֲנַ֛חְנוּ
prps.p1.u.pl
nosotros
251
אַחִ֖ים
subs.m.pl.a
hermanos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
1
אָבִ֑ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro padre;
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֣ד
subs.u.sg.a
uno
369
אֵינֶ֔נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no está
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
6996
קָּטֹ֥ן
subs.m.sg.a
pequeño
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
hoy
854
אֶת־
prep
con
1
אָבִ֖ינוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro padre
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנָֽעַן׃
nmpr.u.sg.a
Canaán.


Entonces aquel varón, el señor de la tierra, nos dijo: En esto conoceré que sois hombres honrados: dejad conmigo uno de vuestros hermanos, y tomad para el hambre de vuestras casas, y andad, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלֵ֗ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9006
הָ
art
el
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
113
אֲדֹנֵ֣י
subs.m.pl.c
señores de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra:
9001
בְּ
prep
en
2063
זֹ֣את
prde.f.sg
esto
3045
אֵדַ֔ע
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sabré
3588
כִּ֥י
conj
que
3651
כֵנִ֖ים
adjv.m.pl.a
honrados
859
אַתֶּ֑ם
prps.p2.m.pl
vosotros:
251
אֲחִיכֶ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro hermano
9006
הָֽ
art
el
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
uno
5117
הַנִּ֣יחוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
dejad
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
con migo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
para
7459
רַעֲבֹ֥ון
subs.m.sg.c
hambre de
1004
בָּתֵּיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras casas
3947
קְח֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
tomad
9005
וָ
conj
y
1980
לֵֽכוּ׃
verbo.qal.impv.p2.m.pl
marchad.


y traedme a vuestro hermano el menor, para que yo sepa que no sois espías, sino hombres honrados; así os daré a vuestro hermano, y negociaréis en la tierra. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
Y
935
הָבִיאוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
traed
853
אֶת־
prep
a
251
אֲחִיכֶ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro hermano
9006
הַ
art
el
6996
קָּטֹן֮
adjv.m.sg.a
pequeño
413
אֵלַי֒
prep
a mí
9005
וְ
conj
y
3045
אֵֽדְעָ֗ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
sabré
3588
כִּ֣י
conj
que
3808
לֹ֤א
nega
no
7270
מְרַגְּלִים֙
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
espías
859
אַתֶּ֔ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3588
כִּ֥י
conj
sino
3651
כֵנִ֖ים
adjv.m.pl.a
honrados
859
אַתֶּ֑ם
prps.p2.m.pl
vosotros
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
251
אֲחִיכֶם֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro hermano
5414
אֶתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
en
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
5503
תִּסְחָֽרוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
negociaréis.


Y aconteció que vaciando ellos sus sacos, he aquí que en el saco de cada uno estaba el atado de su dinero; y viendo ellos y su padre los atados de su dinero, tuvieron temor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1992
הֵ֚ם
prps.p3.m.pl
ellos
7324
מְרִיקִ֣ים
verbo.hif.ptca.u.m.pl.a
vaciando
8242
שַׂקֵּיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus sacos
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה־
intj
he aquí
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
cada
6872
צְרֹור־
subs.m.sg.c
bolsa
3701
כַּסְפֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su dinero
9001
בְּ
prep
en
8242
שַׂקֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su saco;
9005
וַ
conj
y
7200
יִּרְא֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vieron
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6872
צְרֹרֹ֧ות
subs.m.pl.c
bolsas de
3701
כַּסְפֵּיהֶ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
su dinero
1992
הֵ֥מָּה
prps.p3.m.pl
ellos
9005
וַ
conj
y
1
אֲבִיהֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su padre
9005
וַ
conj
y
3372
יִּירָֽאוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron.


Entonces su padre Jacob les dijo: Me habéis privado de mis hijos; José no parece, ni Simeón tampoco, y a Benjamín le llevaréis; contra mí son todas estas cosas. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3290
יַעֲקֹ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
1
אֲבִיהֶ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su padre:
853
אֹתִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
7921
שִׁכַּלְתֶּ֑ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
privasteis;
3130
יֹוסֵ֤ף
nmpr.m.sg.a
José
369
אֵינֶ֨נּוּ֙
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no está
9005
וְ
conj
y
8095
שִׁמְעֹ֣ון
nmpr.u.sg.a
Simeón
369
אֵינֶ֔נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no está
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1144
בִּנְיָמִ֣ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
3947
תִּקָּ֔חוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tomáis,
5921
עָלַ֖י
prep
contra mí
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
están
3605
כֻלָּֽנָה׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
todas las cosas.


Y Rubén habló a su padre, diciendo: Harás morir a mis dos hijos, si no te lo devuelvo; entrégalo en mi mano, que yo lo devolveré a ti. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7205
רְאוּבֵן֙
nmpr.u.sg.a
Rubén
413
אֶל־
prep
a
1
אָבִ֣יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
8147
שְׁנֵ֤י
subs.u.du.c
dos de
1121
בָנַי֙
subs.m.pl.a
mis hijos
4191
תָּמִ֔ית
verbo.hif.impf.p2.m.sg
mata
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֥א
nega
no
935
אֲבִיאֶ֖נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le traigo
413
אֵלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti;
5414
תְּנָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
entrega
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
5921
עַל־
prep
en
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano,
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
7725
אֲשִׁיבֶ֥נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
devolveré
413
אֵלֶֽיךָ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti.


Y él dijo: No descenderá mi hijo con vosotros, pues su hermano ha muerto, y él solo ha quedado; y si le aconteciere algún desastre en el camino por donde vais, haréis descender mis canas con dolor al Seol. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
3808
לֹֽא־
nega
no
3381
יֵרֵ֥ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
descenderá
1121
בְּנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo
5973
עִמָּכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros,
3588
כִּֽי־
conj
pues
251
אָחִ֨יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
4191
מֵ֜ת
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
está muerto
9005
וְ
conj
y
1931
ה֧וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לְ
prep
sólo
905
בַדֹּ֣ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
él
7604
נִשְׁאָ֗ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
queda
9005
וּ
conj
y
7122
קְרָאָ֤הוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le sobrevive
611
אָסֹון֙
subs.m.sg.a
daño
9001
בַּ
prep
en
1870
דֶּ֨רֶךְ֙
subs.u.sg.a
camino
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1980
תֵּֽלְכוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
marcháis
9001
בָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
en él
9005
וְ
conj
y
3381
הֹורַדְתֶּ֧ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
haréis descender
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7872
שֵׂיבָתִ֛י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mis canas
9001
בְּ
prep
con
3015
יָגֹ֖ון
subs.m.sg.a
dolor
7585
שְׁאֹֽולָה׃
subs.u.sg.a
al Seol.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos