La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Génesis 34

Bereshit

Salió Dina la hija de Lea, la cual esta había dado a luz a Jacob, a ver a las hijas del país.

9005
וַ
conj
Y
3318
תֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
salió
1783
דִינָה֙
nmpr.f.sg.a
Dina
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
3812
לֵאָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Lea
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
3205
יָלְדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
dio a luz
9003
לְ
prep
a
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
mirar
9001
בִּ
prep
a
1323
בְנֹ֥ות
subs.f.pl.c
mujeres de
9006
הָ
art
el
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
país.


Y la vio Siquem hijo de Hamor heveo, príncipe de aquella tierra, y la tomó, y se acostó con ella, y la deshonró. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
853
אֹתָ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
7928
שְׁכֶ֧ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2544
חֲמֹ֛ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
9006
הַֽ
art
el
2340
חִוִּ֖י
subs.m.sg.a
heveo
5387
נְשִׂ֣יא
subs.m.sg.c
jefe de
9006
הָ
art
el
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
país,
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
853
אֹתָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
yació
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
9005
וַ
conj
y
6031
יְעַנֶּֽהָ׃
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la violó.


Pero su alma se apegó a Dina la hija de Lea, y se enamoró de la joven, y habló al corazón de ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1692
תִּדְבַּ֣ק
verb.qal.wayq.p3.f.sg
se unió
5315
נַפְשֹׁ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su alma
9001
בְּ
prep
a
1783
דִינָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Dina
1323
בַּֽת־
subs.f.sg.c
hija de
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וַ
conj
y
157
יֶּֽאֱהַב֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
la amó
853
אֶת־
prep
a
9006
הַֽ
art
la
5291
נַּעֲרָ֔
subs.f.sg.a
muchacha
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֖ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
5921
עַל־
prep
a
3820
לֵ֥ב
subs.m.sg.c
corazón de
9006
הַֽ
art
la
5291
נַּעֲרָֽ׃
subs.f.sg.a
muchacha.


Y habló Siquem a Hamor su padre, diciendo: Tómame por mujer a esta joven. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7928
שְׁכֶ֔ם
nmpr.m.sg.a
Siqem
413
אֶל־
prep
a
2544
חֲמֹ֥ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
1
אָבִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9003
לֵ
prep
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:
3947
קַֽח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
9003
לִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
la
3207
יַּלְדָּ֥ה
subs.f.sg.a
muchacha
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
ésta
9003
לְ
prep
para
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
mujer.


Pero oyó Jacob que Siquem había amancillado a Dina su hija; y estando sus hijos con su ganado en el campo, calló Jacob hasta que ellos viniesen. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3290
יַעֲקֹ֣ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
8085
שָׁמַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
oyó
3588
כִּ֤י
conj
que
2930
טִמֵּא֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
deshonró
853
אֶת־
prep
a
1783
דִּינָ֣ה
nmpr.f.sg.a
Dina
1323
בִתֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su hija,
9005
וּ
conj
y
1121
בָנָ֛יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hijos
1961
הָי֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban
854
אֶת־
prep
con
4735
מִקְנֵ֖הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ganado
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶ֑ה
subs.m.sg.a
campo
9005
וְ
conj
y
2790
הֶחֱרִ֥שׁ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
calló
3290
יַעֲקֹ֖ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
5704
עַד־
prep
hasta
935
בֹּאָֽם׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
su venida.


Y se dirigió Hamor padre de Siquem a Jacob, para hablar con él. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3318
יֵּצֵ֛א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
2544
חֲמֹ֥ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
1
אֲבִֽי־
subs.m.sg.c
padre de
7928
שְׁכֶ֖ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
413
אֶֽל־
prep
a
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9003
לְ
prep
para
1696
דַבֵּ֖ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
854
אִתֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él.


Y los hijos de Jacob vinieron del campo cuando lo supieron; y se entristecieron los varones, y se enojaron mucho, porque hizo vileza en Israel acostándose con la hija de Jacob, lo que no se debía haber hecho. (RV1960)

9005
וּ
conj
E
1121
בְנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
935
בָּ֤אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vinieron
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
campo
9002
כְּ
prep
cuando
8085
שָׁמְעָ֔ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
les oyeron
9005
וַ
conj
y
6087
יִּֽתְעַצְּבוּ֙
verbo.hit.wayq.p3.m.pl
se entristecieron
9006
הָֽ
art
los
376
אֲנָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וַ
conj
y
2734
יִּ֥חַר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se enfureció
9003
לָהֶ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
mucho;
3588
כִּֽי־
conj
pues
5039
נְבָלָ֞ה
subs.f.sg.a
vileza
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
9001
בְ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לִ
prep
al
7901
שְׁכַּב֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
yacer
854
אֶת־
prep
con
1323
בַּֽת־
subs.f.sg.c
hija de
3290
יַעֲקֹ֔ב
nmpr.m.sg.a
Jacob,
9005
וְ
conj
pues
3651
כֵ֖ן
advb
así
3808
לֹ֥א
nega
no
6213
יֵעָשֶֽׂה׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hacía.


Y Hamor habló con ellos, diciendo: El alma de mi hijo Siquem se ha apegado a vuestra hija; os ruego que se la deis por mujer. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
dijo
2544
חֲמֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
854
אִתָּ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir:
7928
שְׁכֶ֣ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
1121
בְּנִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo
2836
חָֽשְׁקָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se ha pegado
5315
נַפְשֹׁו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su alma
9001
בְּ
prep
a
1323
בִתְּכֶ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra hija
5414
תְּנ֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
dad
4994
נָ֥א
intj
ahora
853
אֹתָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9003
לְ
prep
para
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
mujer.


Y emparentad con nosotros; dadnos vuestras hijas, y tomad vosotros las nuestras. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
2859
הִֽתְחַתְּנ֖וּ
verbo.hit.impv.p2.m.pl
emparentad
853
אֹתָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
1323
בְּנֹֽתֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras hijas
5414
תִּתְּנוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
dad
9003
לָ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a nosotros
1323
בְּנֹתֵ֖ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras hijas
3947
תִּקְח֥וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tomad
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros.


Y habitad con nosotros, porque la tierra estará delante de vosotros; morad y negociad en ella, y tomad en ella posesión. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
854
אִתָּ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
3427
תֵּשֵׁ֑בוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
habitad
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
1961
תִּהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
está
9003
לִ
prep
ante
6440
פְנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vosotros,
3427
שְׁבוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
habitad
9005
וּ
conj
y
5503
סְחָר֔וּהָ
verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p3.f.sg
negociad en ella
9005
וְ
conj
y
270
הֵֽאָחֲז֖וּ
verbo.nif.impv.p2.m.pl
adquirid
9001
בָּֽהּ׃
prep.prs.p3.f.sg
en ella.


Siquem también dijo al padre de Dina y a los hermanos de ella: Halle yo gracia en vuestros ojos, y daré lo que me dijereis. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7928
שְׁכֶם֙
nmpr.m.sg.a
Siquem
413
אֶל־
prep
a
1
אָבִ֣יה
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
padre de ella
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
251
אַחֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
hermanos de ella:
4672
אֶמְצָא־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
halle
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֵיכֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros ojos
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
559
תֹּאמְר֛וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
digais
413
אֵלַ֖י
prep
a mí
5414
אֶתֵּֽן׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré.


Aumentad a cargo mío mucha dote y dones, y yo daré cuanto me dijereis; y dadme la joven por mujer. (RV1960)

7235
הַרְבּ֨וּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
Aumentad
5921
עָלַ֤י
prep
a mí
3966
מְאֹד֙
advb.m.sg.a
mucho
4119
מֹ֣הַר
subs.m.sg.a
dote
9005
וּ
conj
y
4976
מַתָּ֔ן
subs.m.sg.a
presentes,
9005
וְ
conj
y
5414
אֶ֨תְּנָ֔ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
daré
9002
כַּ
prep
conforme
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
559
תֹּאמְר֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
digais
413
אֵלָ֑י
prep
a mí;
9005
וּ
conj
y
5414
תְנוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
dad
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַֽ
art
la
5291
נַּעֲרָ֖
subs.f.sg.a
muchacha
9003
לְ
prep
para
802
אִשָּֽׁה׃
subs.f.sg.a
mujer.


Pero respondieron los hijos de Jacob a Siquem y a Hamor su padre con palabras engañosas, por cuanto había amancillado a Dina su hermana. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
6030
יַּעֲנ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
contestaron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
853
אֶת־
prep
a
7928
שְׁכֶ֨ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
2544
חֲמֹ֥ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
1
אָבִ֛יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9001
בְּ
prep
con
4820
מִרְמָ֖ה
subs.f.sg.a
engaño
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֑רוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hablaron;
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
pues
2930
טִמֵּ֔א
verbo.piel.perf.p3.m.sg
amancilló
853
אֵ֖ת
prep
a
1783
דִּינָ֥ה
nmpr.f.sg.a
Dina
269
אֲחֹתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
hermana de ellos.


Y les dijeron: No podemos hacer esto de dar nuestra hermana a hombre incircunciso, porque entre nosotros es abominación. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֲלֵיהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos:
3808
לֹ֤א
nega
no
3201
נוּכַל֙
verbo.qal.impf.p1.u.pl
podemos
9003
לַ
prep
6213
עֲשֹׂות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hacer
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
ésta
9003
לָ
prep
para
5414
תֵת֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
269
אֲחֹתֵ֔נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
hermana nuestra
9003
לְ
prep
a
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁר־
conj
a
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
él
6190
עָרְלָ֑ה
subs.f.sg.a
prepucio
3588
כִּֽי־
conj
pues
2781
חֶרְפָּ֥ה
subs.f.sg.a
desgracia
1931
הִ֖וא
prps.p3.f.sg
eso para
9003
לָֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
nosotros.


Mas con esta condición os complaceremos: si habéis de ser como nosotros, que se circuncide entre vosotros todo varón. (RV1960)

389
אַךְ־
advb
Sólo
9001
בְּ
prep
con
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
esto
225
נֵאֹ֣ות
verbo.nif.impf.p1.u.pl
consentiremos
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros;
518
אִ֚ם
conj
si
1961
תִּהְי֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sois
3644
כָמֹ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
como nosotros
9003
לְ
prep
ser
4135
הִמֹּ֥ל
verbo.nif.infc.u.u.u.a
circuncidado
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
vosotros todo
2145
זָכָֽר׃
adjv.m.sg.a
varón.


Entonces os daremos nuestras hijas, y tomaremos nosotros las vuestras; y habitaremos con vosotros, y seremos un pueblo. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5414
נָתַ֤נּוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
daremos
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1323
בְּנֹתֵ֨ינוּ֙
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras hijas
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1323
בְּנֹתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras hijas
3947
נִֽקַּֽח־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
tomaremos
9003
לָ֑נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros;
9005
וְ
conj
y
3427
יָשַׁ֣בְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
habitaremos
854
אִתְּכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֖ינוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
seremos
9003
לְ
prep
para
5971
עַ֥ם
subs.m.sg.a
pueblo
259
אֶחָֽד׃
subs.u.sg.a
uno.


Mas si no nos prestareis oído para circuncidaros, tomaremos nuestra hija y nos iremos. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֧א
nega
no
8085
תִשְׁמְע֛וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
escuchais
413
אֵלֵ֖ינוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9003
לְ
prep
para
4135
הִמֹּ֑ול
verbo.nif.infc.u.u.u.a
circuncidar
9005
וְ
conj
entonces
3947
לָקַ֥חְנוּ
verbo.qal.perf.p1.u.pl
tomaremos
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1323
בִּתֵּ֖נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra hija
9005
וְ
conj
y
1980
הָלָֽכְנוּ׃
verbo.qal.perf.p1.u.pl
marcharemos.


Y parecieron bien sus palabras a Hamor, y a Siquem hijo de Hamor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3190
יִּֽיטְב֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
parecieron bien
1697
דִבְרֵיהֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
palabras
9001
בְּ
prep
de ellos
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
en ojos de
2544
חֲמֹ֑ור
nmpr.m.sg.a
Hamor;
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos de
7928
שְׁכֶ֥ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2544
חֲמֹֽור׃
nmpr.m.sg.a
Hamor.


Y no tardó el joven en hacer aquello, porque la hija de Jacob le había agradado; y él era el más distinguido de toda la casa de su padre. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3808
לֹֽא־
nega
no
309
אֵחַ֤ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
tardó
9006
הַ
art
el
5288
נַּ֨עַר֙
subs.m.sg.a
joven
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hacer
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
cosa
3588
כִּ֥י
conj
pues
2654
חָפֵ֖ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se deleitaba
9001
בְּ
prep
en
1323
בַֽת־
subs.f.sg.c
hija de
3290
יַעֲקֹ֑ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
9005
וְ
conj
y
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
3513
נִכְבָּ֔ד
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
distinguido
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre.


Entonces Hamor y Siquem su hijo vinieron a la puerta de su ciudad, y hablaron a los varones de su ciudad, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fueron
2544
חֲמֹ֛ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
9005
וּ
conj
y
7928
שְׁכֶ֥ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
1121
בְּנֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
413
אֶל־
prep
a
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
puerta de
5892
עִירָ֑ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su ciudad;
9005
וַֽ
conj
y
1696
יְדַבְּר֛וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
hablaron
413
אֶל־
prep
a
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
5892
עִירָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su ciudad
9003
לֵ
prep
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo:


Estos varones son pacíficos con nosotros, y habitarán en el país, y traficarán en él; pues he aquí la tierra es bastante ancha para ellos; nosotros tomaremos sus hijas por mujeres, y les daremos las nuestras. (RV1960)

9006
הָ
art
Los
376
אֲנָשִׁ֨ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
art
los
428
אֵ֜לֶּה
prde.u.pl
éstos
8003
שְֽׁלֵמִ֧ים
adjv.m.pl.a
pacífico
1992
הֵ֣ם
prps.p3.m.pl
ellos
854
אִתָּ֗נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros,
9005
וְ
conj
y
3427
יֵשְׁב֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
habiten
9001
בָ
prep
en
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
5503
יִסְחֲר֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comercien
853
אֹתָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
en ella,
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
la
776
אָ֛רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
7342
רַֽחֲבַת־
adjv.f.sg.c
de grande
3027
יָדַ֖יִם
subs.u.du.a
medidas
9003
לִ
prep
ante
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
ellos;
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1323
בְּנֹתָם֙
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijas
3947
נִקַּֽח־
verbo.qal.impf.p1.u.pl
tomemos
9003
לָ֣נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para
9003
לְ
prep
nosotros
802
נָשִׁ֔ים
subs.f.pl.a
por mujeres
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1323
בְּנֹתֵ֖ינוּ
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras hijas
5414
נִתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p1.u.pl
demos
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos.


Mas con esta condición consentirán estos hombres en habitar con nosotros, para que seamos un pueblo: que se circuncide todo varón entre nosotros, así como ellos son circuncidados. (RV1960)

389
אַךְ־
advb
Sólo
9001
בְּ֠
prep
en
2063
זֹאת
prde.f.sg
esto
225
יֵאֹ֨תוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
consentirán
9003
לָ֤נוּ
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁים֙
subs.m.pl.a
hombres
9003
לָ
prep
para
3427
שֶׁ֣בֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
habitar
854
אִתָּ֔נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
9003
לִ
prep
para
1961
הְיֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ser
9003
לְ
prep
por
5971
עַ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
259
אֶחָ֑ד
subs.u.sg.a
uno;
9001
בְּ
prep
en ser
4135
הִמֹּ֥ול
verbo.nif.infc.u.u.u.a
circuncidado
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
2145
זָכָ֔ר
adjv.m.sg.a
varón
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
1992
הֵ֥ם
prps.p3.m.pl
ellos están
4135
נִמֹּלִֽים׃
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
circuncidados.


Su ganado, sus bienes y todas sus bestias serán nuestros; solamente convengamos con ellos, y habitarán con nosotros. (RV1960)

4735
מִקְנֵהֶ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Sus ganados
9005
וְ
conj
y
7075
קִנְיָנָם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus bienes
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
929
בְּהֶמְתָּ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
animal de ellos,
9004
הֲ
inrg
acaso?
3808
לֹ֥וא
nega
no
9003
לָ֖נוּ
prep.prs.p1.u.pl
para nosotros
1992
הֵ֑ם
prps.p3.m.pl
ellos;
389
אַ֚ךְ
advb
así
225
נֵאֹ֣ותָה
verbo.nif.impf.p1.u.pl
consintamos
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וְ
conj
y
3427
יֵשְׁב֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
habiten
854
אִתָּֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros.


Y obedecieron a Hamor y a Siquem su hijo todos los que salían por la puerta de la ciudad, y circuncidaron a todo varón, a cuantos salían por la puerta de su ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
8085
יִּשְׁמְע֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
escucharon
413
אֶל־
prep
a
2544
חֲמֹור֙
nmpr.m.sg.a
Hamor
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
7928
שְׁכֶ֣ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3318
יֹצְאֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
salientes
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
puerta de
5892
עִירֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ciudad;
9005
וַ
conj
y
4135
יִּמֹּ֨לוּ֙
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
se circuncidaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
2145
זָכָ֔ר
subs.m.sg.a
varón
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
3318
יֹצְאֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
salientes
8179
שַׁ֥עַר
subs.m.sg.c
puerta de
5892
עִירֹֽו׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su ciudad.


Pero sucedió que al tercer día, cuando sentían ellos el mayor dolor, dos de los hijos de Jacob, Simeón y Leví, hermanos de Dina, tomaron cada uno su espada, y vinieron contra la ciudad, que estaba desprevenida, y mataron a todo varón. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
1961
יְהִי֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִישִׁ֜י
adjv.m.sg.a
tercero
9001
בִּֽ
prep
en
1961
הְיֹותָ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
ser a ellos
3510
כֹּֽאֲבִ֗ים
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
dolorosos,
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
8147
שְׁנֵֽי־
subs.u.du.c
dos de
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3290
יַ֠עֲקֹב
nmpr.m.sg.a
Jacob
8095
שִׁמְעֹ֨ון
nmpr.u.sg.a
Simeón
9005
וְ
conj
y
3878
לֵוִ֜י
nmpr.u.sg.a
Leví
251
אֲחֵ֤י
subs.m.pl.c
hermanos de
1783
דִינָה֙
nmpr.f.sg.a
Dina,
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
2719
חַרְבֹּ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su espada
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֥אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
5921
עַל־
prep
a
9006
הָ
art
la
5892
עִ֖יר
subs.f.sg.a
ciudad
983
בֶּ֑טַח
advb.m.sg.a
desprevenida
9005
וַ
conj
y
2026
יַּֽהַרְג֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
mataron
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
2145
זָכָֽר׃
adjv.m.sg.a
varón.


Y a Hamor y a Siquem su hijo los mataron a filo de espada; y tomaron a Dina de casa de Siquem, y se fueron. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2544
חֲמֹור֙
nmpr.m.sg.a
Hamor
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador:
7928
שְׁכֶ֣ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
1121
בְּנֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hijo
2026
הָרְג֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mataron
9003
לְ
prep
a
6310
פִי־
subs.m.sg.c
filo
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
de espada;
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְח֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
853
אֶת־
prep
a
1783
דִּינָ֛ה
nmpr.f.sg.a
Dina
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
7928
שְׁכֶ֖ם
nmpr.m.sg.a
Siquem
9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵֽאוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
salieron.


Y los hijos de Jacob vinieron a los muertos, y saquearon la ciudad, por cuanto habían amancillado a su hermana. (RV1960)

1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
Hijos de
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
935
בָּ֚אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vinieron
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ֣
art
los
2491
חֲלָלִ֔ים
subs.m.pl.a
muertos
9005
וַ
conj
y
962
יָּבֹ֖זּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
saquearon
9006
הָ
art
la
5892
עִ֑יר
subs.f.sg.a
ciudad
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
2930
טִמְּא֖וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
afrentaron
269
אֲחֹותָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
hermana de ellos.


Tomaron sus ovejas y vacas y sus asnos, y lo que había en la ciudad y en el campo, (RV1960)

853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6629
צֹאנָ֥ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sus rebaños
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1241
בְּקָרָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su rebaño
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2543
חֲמֹרֵיהֶּ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus asnos
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֧ת
prep
(objeto marcador)
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֛יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
9001
בַּ
prep
en
7704
שָּׂדֶ֖ה
subs.m.sg.a
campo
3947
לָקָֽחוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
cogieron.


y todos sus bienes; llevaron cautivos a todos sus niños y sus mujeres, y robaron todo lo que había en casa. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
2428
חֵילָ֤ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
riqueza
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
2945
טַפָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus niños
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
802
נְשֵׁיהֶ֔ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus mujeres
7617
שָׁב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se llevaron
9005
וַ
conj
y
962
יָּבֹ֑זּוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
robaron
9005
וְ
conj
853
אֵ֖ת
prep
también
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
lo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9001
בַּ
prep
en
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
casa.


Entonces dijo Jacob a Simeón y a Leví: Me habéis turbado con hacerme abominable a los moradores de esta tierra, el cananeo y el ferezeo; y teniendo yo pocos hombres, se juntarán contra mí y me atacarán, y seré destruido yo y mi casa. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
413
אֶל־
prep
a
8095
שִׁמְעֹ֣ון
nmpr.u.sg.a
Simeón
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
3878
לֵוִי֮
nmpr.u.sg.a
Leví
5916
עֲכַרְתֶּ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
turbasteis
853
אֹתִי֒
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9003
לְ
prep
al
887
הַבְאִישֵׁ֨נִי֙
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
hacerme odioso
9001
בְּ
prep
a
3427
יֹשֵׁ֣ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
habitantes de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra,
9001
בַּֽ
prep
a
3669
כְּנַעֲנִ֖י
subs.m.sg.a
cannaneo
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
a
6522
פְּרִזִּ֑י
subs.m.sg.a
ferezeo;
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
4962
מְתֵ֣י
subs.m.pl.c
hombres de
4557
מִסְפָּ֔ר
subs.m.sg.a
número,
9005
וְ
conj
y
622
נֶאֶסְפ֤וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se juntarán
5921
עָלַי֙
prep
contra mí
9005
וְ
conj
y
5221
הִכּ֔וּנִי
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me atacarán;
9005
וְ
conj
y
8045
נִשְׁמַדְתִּ֖י
verbo.nif.perf.p1.u.sg
seré destruido
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
9005
וּ
conj
y
1004
בֵיתִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi casa.


Pero ellos respondieron: ¿Había él de tratar a nuestra hermana como a una ramera? (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּאמְר֑וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9004
הַ
inrg
acaso?
9002
כְ
prep
como
2181
זֹונָ֕ה
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
a ramera
6213
יַעֲשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haría
853
אֶת־
prep
a
269
אֲחֹותֵֽנוּ׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra hermana.