Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Génesis 33

×

Bereshit

Alzando Jacob sus ojos, miró, y he aquí venía Esaú, y los cuatrocientos hombres con él; entonces repartió él los niños entre Lea y Raquel y las dos siervas.

9005
וַ
conj
Y
5375
יִּשָּׂ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
alzó
3290
יַעֲקֹ֜ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
5869
עֵינָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
9005
וַ
conj
y
7200
יַּרְא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
miró
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
6215
עֵשָׂ֣ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
935
בָּ֔א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
venía,
9005
וְ
conj
y
5973
עִמֹּ֕ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
cuatro
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cientos
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
9005
וַ
conj
y
2673
יַּ֣חַץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
repartió
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִ֗ים
subs.m.pl.a
niños
5921
עַל־
prep
de
3812
לֵאָה֙
nmpr.f.sg.a
Lea
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
de
7354
רָחֵ֔ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֖ל
prep
de
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
dos de
9006
הַ
art
sus
8198
שְּׁפָחֹֽות׃
subs.f.pl.a
siervas.


Y puso las siervas y sus niños delante, luego a Lea y sus niños, y a Raquel y a José los últimos. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7760
יָּ֧שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
las
8198
שְּׁפָחֹ֛ות
subs.f.pl.a
siervas
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3206
יַלְדֵיהֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
sus niños
7223
רִֽאשֹׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
delante
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3812
לֵאָ֤ה
nmpr.f.sg.a
Lea
9005
וִֽ
conj
y
3206
ילָדֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus niños
314
אַחֲרֹנִ֔ים
subs.m.pl.a
siguientes
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
7354
רָחֵ֥ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
314
אַחֲרֹנִֽים׃
subs.m.pl.a
siguientes.


Y él pasó delante de ellos y se inclinó a tierra siete veces, hasta que llegó a su hermano. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
5674
עָבַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasó
9003
לִ
prep
delante
6440
פְנֵיהֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
de ellos
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּ֤חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se inclinó
776
אַ֨רְצָה֙
subs.u.sg.a
al suelo
7651
שֶׁ֣בַע
subs.u.sg.a
siete
6471
פְּעָמִ֔ים
subs.f.pl.a
veces
5704
עַד־
prep
al
5066
גִּשְׁתֹּ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
acercarse
5704
עַד־
prep
hasta
251
אָחִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano.


Pero Esaú corrió a su encuentro y le abrazó, y se echó sobre su cuello, y le besó; y lloraron. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7323
יָּ֨רָץ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
corrió
6215
עֵשָׂ֤ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
9003
לִ
prep
a
7122
קְרָאתֹו֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
encontrarle
9005
וַֽ
conj
y
2263
יְחַבְּקֵ֔הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le abrazó
9005
וַ
conj
y
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
le rodeó
5921
עַל־
prep
por
6677
צַוָּארָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su cuello
9005
וַׄ
conj
y
5401
יִּׄשָּׁׄקֵ֑ׄהׄוּׄ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le besó
9005
וַ
conj
y
1058
יִּבְכּֽוּ׃
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lloraron.


Y alzó sus ojos y vio a las mujeres y los niños, y dijo: ¿Quiénes son estos? Y él respondió: Son los niños que Dios ha dado a tu siervo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5375
יִּשָּׂ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
alzó
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
5869
עֵינָ֗יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֤רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
las
802
נָּשִׁים֙
subs.f.pl.a
mujeres
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
niños
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
4310
מִי־
prin.u.u
quién?
428
אֵ֣לֶּה
prde.u.pl
éstos
9003
לָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo;
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֕ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִ֕ים
subs.m.pl.a
niños
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2603
חָנַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
por gracia
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶת־
prep
a
5650
עַבְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo.


Luego vinieron las siervas, ellas y sus niños, y se inclinaron. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5066
תִּגַּ֧שְׁןָ
verbo.qal.wayq.p3.f.pl
se acercaron
9006
הַ
art
las
8198
שְּׁפָחֹ֛ות
subs.f.pl.a
siervas
2007
הֵ֥נָּה
prps.p3.f.pl
ellas
9005
וְ
conj
y
3206
יַלְדֵיהֶ֖ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
sus niños
9005
וַ
conj
y
7812
תִּֽשְׁתַּחֲוֶֽיןָ׃
verbo.hsht.wayq.p3.f.pl
se inclinaron.


Y vino Lea con sus niños, y se inclinaron; y después llegó José y Raquel, y también se inclinaron. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5066
תִּגַּ֧שׁ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se acercó
1571
גַּם־
advb
también
3812
לֵאָ֛ה
nmpr.f.sg.a
Lea
9005
וִ
conj
y
3206
ילָדֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus niños
9005
וַ
conj
y
7812
יִּֽשְׁתַּחֲו֑וּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
se inclinaron;
9005
וְ
conj
y
310
אַחַ֗ר
advb.m.sg.a
después
5066
נִגַּ֥שׁ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se acercó
3130
יֹוסֵ֛ף
nmpr.m.sg.a
José
9005
וְ
conj
y
7354
רָחֵ֖ל
nmpr.f.sg.a
Raquel
9005
וַ
conj
y
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוֽוּ׃
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
se inclinaron.


Y Esaú dijo: ¿Qué te propones con todos estos grupos que he encontrado? Y Jacob respondió: El hallar gracia en los ojos de mi señor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
4310
מִ֥י
prin.u.u
qué?
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֥ה
subs.u.sg.a
grupo
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6298
פָּגָ֑שְׁתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
me encontré;
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לִ
prep
para
4672
מְצֹא־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
hallar
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
tus ojos
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
señor mío.


Y dijo Esaú: Suficiente tengo yo, hermano mío; sea para ti lo que es tuyo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6215
עֵשָׂ֖ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
hay
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
7227
רָ֑ב
subs.m.sg.a
mucho,
251
אָחִ֕י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hermano mío,
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para ti
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
para ti.


Y dijo Jacob: No, yo te ruego; si he hallado ahora gracia en tus ojos, acepta mi presente, porque he visto tu rostro, como si hubiera visto el rostro de Dios, pues que con tanto favor me has recibido. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3290
יַעֲקֹ֗ב
nmpr.m.sg.a
Jacob:
408
אַל־
nega
no
4994
נָא֙
intj
por favor,
518
אִם־
conj
si
4994
נָ֨א
intj
ahora
4672
מָצָ֤אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hallé
2580
חֵן֙
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9005
וְ
conj
y
3947
לָקַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tomes
4503
מִנְחָתִ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi regalo
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano;
3588
כִּ֣י
conj
pues
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֞ן
advb
eso
7200
רָאִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
veo
6440
פָנֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu cara
9002
כִּ
prep
como
7200
רְאֹ֛ת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
veo
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
cara de
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וַ
conj
pues
7521
תִּרְצֵֽנִי׃
verbo.qal.wayq.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me recibiste.


Acepta, te ruego, mi presente que te he traído, porque Dios me ha hecho merced, y todo lo que hay aquí es mío. E insistió con él, y Esaú lo tomó. (RV1960)

3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
Toma
4994
נָ֤א
intj
por favor
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
1293
בִּרְכָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi presente
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
935
הֻבָ֣את
verbo.hof.perf.p3.f.sg
ha sido traído
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3588
כִּֽי־
conj
pues
2603
חַנַּ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ha hecho favor
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
3588
כִ֣י
conj
pues
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
hay
9003
לִי־
prep.prs.p1.u.sg
para mi
3605
כֹ֑ל
subs.m.sg.a
todo;
9005
וַ
conj
e
6484
יִּפְצַר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
insistió
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקָּֽח׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó.


Y Esaú dijo: Anda, vamos; y yo iré delante de ti. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5265
נִסְעָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
andemos
9005
וְ
conj
y
1980
נֵלֵ֑כָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
marchemos
9005
וְ
conj
y
1980
אֵלְכָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
marcharé
9003
לְ
prep
delante
5048
נֶגְדֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de ti.


Y Jacob le dijo: Mi señor sabe que los niños son tiernos, y que tengo ovejas y vacas paridas; y si las fatigan, en un día morirán todas las ovejas. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
113
אֲדֹנִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
señor mío
3045
יֹדֵ֨עַ֙
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
conociendo
3588
כִּֽי־
conj
que
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִ֣ים
subs.m.pl.a
niños
7390
רַכִּ֔ים
adjv.m.pl.a
tiernos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֥אן
subs.u.sg.a
ovejas
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
las
1241
בָּקָ֖ר
subs.u.sg.a
vacas
5763
עָלֹ֣ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
paridas
5921
עָלָ֑י
prep
a mi cuidado;
9005
וּ
conj
y
1849
דְפָקוּם֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.pl
agotándolas
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.a
día
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וָ
conj
y
4191
מֵ֖תוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
morirán
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
6629
צֹּֽאן׃
subs.u.sg.a
ovejas.


Pase ahora mi señor delante de su siervo, y yo me iré poco a poco al paso del ganado que va delante de mí, y al paso de los niños, hasta que llegue a mi señor a Seir. (RV1960)

5674
יַעֲבָר־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
Pase
4994
נָ֥א
intj
por favor
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9003
לִ
prep
delante
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
de
5650
עַבְדֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su siervo;
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֞י
prps.p1.u.sg
yo
5095
אֶתְנָהֲלָ֣ה
verbo.hit.impf.p1.u.sg
marcharé
9003
לְ
prep
con
328
אִטִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi lentitud
9003
לְ
prep
el
7272
רֶ֨גֶל
subs.f.sg.c
paso de
9006
הַ
art
la
4399
מְּלָאכָ֤ה
subs.f.sg.a
vanguardia
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לְ
prep
ante
6440
פָנַי֙
subs.m.pl.a
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
al
7272
רֶ֣גֶל
subs.f.sg.c
paso de
9006
הַ
art
los
3206
יְלָדִ֔ים
subs.m.pl.a
niños
5704
עַ֛ד
prep
hasta
834
אֲשֶׁר־
conj
que
935
אָבֹ֥א
verbo.qal.impf.p1.u.sg
llegue
413
אֶל־
prep
a
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
8165
שֵׂעִֽירָה׃
nmpr.u.sg.a
en Seir.


Y Esaú dijo: Dejaré ahora contigo de la gente que viene conmigo. Y Jacob dijo: ¿Para qué esto? Halle yo gracia en los ojos de mi señor. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6215
עֵשָׂ֔ו
nmpr.m.sg.a
Esaú:
3322
אַצִּֽיגָה־
verbo.hif.impf.p1.u.sg
Dejaré
4994
נָּ֣א
intj
ahora
5973
עִמְּךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
contigo
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
gente
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
854
אִתִּ֑י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo;
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo:
4100
לָ֣מָּה
inrg
por qué
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
esto,
4672
אֶמְצָא־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
halle
2580
חֵ֖ן
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
113
אֲדֹנִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor.


Así volvió Esaú aquel día por su camino a Seir. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7725
יָּשָׁב֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regresó
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֥וּא
prde.p3.m.sg
aquel
6215
עֵשָׂ֛ו
nmpr.m.sg.a
Esaú
9003
לְ
prep
a
1870
דַרְכֹּ֖ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su camino
8165
שֵׂעִֽירָה׃
nmpr.u.sg.a
a Seir.


Y Jacob fue a Sucot, y edificó allí casa para sí, e hizo cabañas para su ganado; por tanto, llamó el nombre de aquel lugar Sucot. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3290
יַעֲקֹב֙
nmpr.m.sg.a
Jacob
5265
נָסַ֣ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se fue
5523
סֻכֹּ֔תָה
nmpr.u.sg.a
a Sucot
9005
וַ
conj
y
1129
יִּ֥בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
construyó
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
1004
בָּ֑יִת
subs.m.sg.a
casa
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
4735
מִקְנֵ֨הוּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ganado
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
5521
סֻכֹּ֔ת
subs.f.pl.a
cobertizos,
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֛ן
advb
eso
7121
קָרָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llamó
8034
שֵׁם־
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
lugar
5523
סֻכֹּֽות׃ ס
nmpr.u.sg.a
Sucot.


Después Jacob llegó sano y salvo a la ciudad de Siquem, que está en la tierra de Canaán, cuando venía de Padan-aram; y acampó delante de la ciudad. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
935
יָּבֹא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
3290
יַעֲקֹ֨ב
nmpr.m.sg.a
Jacob
8003
שָׁלֵ֜ם
adjv.m.sg.a
en paz
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
ciudad de
7927
שְׁכֶ֗ם
nmpr.u.sg.a
Siquem
834
אֲשֶׁר֙
conj
que
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
3667
כְּנַ֔עַן
nmpr.u.sg.a
Canaán
9001
בְּ
prep
en
935
בֹאֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su venir
4480
מִ
prep
de
6307
פַּדַּ֣ן
subs.u.sg.c
Padán
758
אֲרָ֑ם
nmpr.u.sg.a
Aram;
9005
וַ
conj
y
2583
יִּ֖חַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
acampó
854
אֶת־
prep
(objeto marcador)
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
frente a
9006
הָ
art
la
5892
עִֽיר׃
subs.f.sg.a
ciudad.


Y compró una parte del campo, donde plantó su tienda, de mano de los hijos de Hamor padre de Siquem, por cien monedas. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7069
יִּ֜קֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
compró
853
אֶת־
prep
(objeto marcador)
2513
חֶלְקַ֣ת
subs.f.sg.c
parcela de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶ֗ה
subs.m.sg.a
campo
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
5186
נָֽטָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
plantó
8033
שָׁם֙
advb
allí
168
אָהֳלֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su
4480
מִ
prep
tienda
3027
יַּ֥ד
subs.u.sg.c
de mano de
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
2544
חֲמֹ֖ור
nmpr.m.sg.a
Hamor
1
אֲבִ֣י
subs.m.sg.c
padre de
7927
שְׁכֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Siquem;
9001
בְּ
prep
en
3967
מֵאָ֖ה
subs.f.sg.a
cien
7192
קְשִׂיטָֽה׃
subs.f.sg.a
monedas.


Y erigió allí un altar, y lo llamó El-Elohe-Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5324
יַּצֶּב־
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
levantó
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
4196
מִזְבֵּ֑חַ
subs.m.sg.a
altar
9005
וַ
conj
y
7121
יִּ֨קְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
410
אֵ֖ל
subs.m.sg.c
El
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Elohe
415
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israel.




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos