Biblia Interlineal |
| 9005 וַ֠ conj y |
| 935 יָּבֹאוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 8147 שְׁנֵ֨י subs.u.du.c dos de |
| 9006 הַ art los |
| 4397 מַּלְאָכִ֤ים subs.m.pl.a angeles |
| 5467 סְדֹ֨מָה֙ nmpr.u.sg.a a Sodoma |
| 9001 בָּ prep por |
| 6153 עֶ֔רֶב subs.m.sg.a tarde |
| 9005 וְ conj y |
| 3876 לֹ֖וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 3427 יֹשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba sentado |
| 9001 בְּ prep en |
| 8179 שַֽׁעַר־ subs.m.sg.c entrada de |
| 5467 סְדֹ֑ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּרְא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 3876 לֹוט֙ nmpr.m.sg.a Lot |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתָ֔ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl recibirlos |
| 9005 וַ conj e |
| 7812 יִּשְׁתַּ֥חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg inclinó |
| 639 אַפַּ֖יִם subs.m.du.a rostro |
| 776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a al suelo |
y dijo: Ahora, mis señores, os ruego que vengáis a casa de vuestro siervo y os hospedéis, y lavaréis vuestros pies; y por la mañana os levantaréis, y seguiréis vuestro camino. Y ellos respondieron: No, que en la calle nos quedaremos esta noche. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֶּ֣ה intj he aquí |
| 4994 נָּא־ intj ahora |
| 113 אֲדֹנַ֗י subs.m.pl.a señores míos |
| 5493 ס֣וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volved |
| 4994 נָ֠א intj ahora |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֨ית subs.m.sg.c casa de |
| 5650 עַבְדְּכֶ֤ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro siervo |
| 9005 וְ conj y |
| 3885 לִ֨ינוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl pernoctad |
| 9005 וְ conj y |
| 7364 רַחֲצ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl lavad |
| 7272 רַגְלֵיכֶ֔ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros pies |
| 9005 וְ conj y |
| 7925 הִשְׁכַּמְתֶּ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.pl os levantaréis |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 הְלַכְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os marcharéis |
| 9003 לְ prep para |
| 1870 דַרְכְּכֶ֑ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro camino |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 3808 לֹּ֔א nega no |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 9001 בָ prep en |
| 7339 רְחֹ֖וב subs.f.sg.a calle |
| 3885 נָלִֽין׃ verbo.qal.impf.p1.u.pl pernoctaremos |
Mas él porfió con ellos mucho, y fueron con él, y entraron en su casa; y les hizo banquete, y coció panes sin levadura, y comieron. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6484 יִּפְצַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg porfióó |
| 9001 בָּ֣ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וַ conj y |
| 5493 יָּסֻ֣רוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl entraron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 יַּ֤עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg preparó |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 4960 מִשְׁתֶּ֔ה subs.m.sg.a cena |
| 9005 וּ conj y |
| 4682 מַצֹּ֥ות subs.f.pl.a panes sin levadura |
| 644 אָפָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg coció |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יֹּאכֵֽלוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl comieron |
Pero antes que se acostasen, rodearon la casa los hombres de la ciudad, los varones de Sodoma, todo el pueblo junto, desde el más joven hasta el más viejo. (RV1960)
| 2962 טֶרֶם֮ advb.u.sg.a antes de |
| 7901 יִשְׁכָּבוּ֒ verbo.qal.impf.p3.m.pl acostarse |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אַנְשֵׁ֨י subs.m.pl.c hombres de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֜יר subs.f.sg.a ciudad |
| 376 אַנְשֵׁ֤י subs.m.pl.c hombres de |
| 5467 סְדֹם֙ nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 5437 נָסַ֣בּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl rodearon |
| 5921 עַל־ prep alrededor |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a casa |
| 4480 מִ prep de |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a joven |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 2205 זָקֵ֑ן subs.m.sg.a viejo |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 4480 מִ prep hasta |
| 7097 קָּצֶֽה׃ subs.m.sg.a el último |
Y llamaron a Lot, y le dijeron: ¿Dónde están los varones que vinieron a ti esta noche? Sácalos, para que los conozcamos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרְא֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llamaron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3876 לֹוט֙ nmpr.m.sg.a Lot |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 346 אַיֵּ֧ה inrg ¿dónde |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֛ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 935 בָּ֥אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9006 הַ art esta |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche? |
| 3318 הֹוצִיאֵ֣ם verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl sácalos |
| 413 אֵלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 נֵדְעָ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.pl conocermos |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Entonces Lot salió a ellos a la puerta, y cerró la puerta tras sí, (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 413 אֲלֵהֶ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3876 לֹ֖וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 9006 הַ art a la |
| 6607 פֶּ֑תְחָה subs.m.sg.a entrada |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art la |
| 1817 דֶּ֖לֶת subs.f.sg.a puerta |
| 5462 סָגַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg cerró |
| 310 אַחֲרָֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
y dijo: Os ruego, hermanos míos, que no hagáis tal maldad. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 408 אַל־ nega no |
| 4994 נָ֥א intj ahora |
| 251 אַחַ֖י subs.m.pl.a hermanos |
| 7489 תָּרֵֽעוּ׃ verbo.hif.impf.p2.m.pl hagáis mal |
He aquí ahora yo tengo dos hijas que no han conocido varón; os las sacaré fuera, y haced de ellas como bien os pareciere; solamente que a estos varones no hagáis nada, pues que vinieron a la sombra de mi tejado. (RV1960)
| 2009 הִנֵּה־ intj Mira |
| 4994 נָ֨א intj ahora |
| 9003 לִ֜י prep.prs.p1.u.sg para mi |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos |
| 1323 בָנֹ֗ות subs.f.pl.a hijas |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יָדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocieron |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3318 אֹוצִֽיאָה־ verbo.hif.impf.p1.u.sg haré salir |
| 4994 נָּ֤א intj ahora |
| 853 אֶתְהֶן֙ prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וַ conj y |
| 6213 עֲשׂ֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl haced |
| 9003 לָהֶ֔ן prep.prs.p3.f.pl a ellas |
| 9002 כַּ prep como |
| 2896 טֹּ֖וב subs.m.sg.a bien |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵיכֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
| 7535 רַ֠ק advb pero |
| 9003 לָֽ prep a |
| 376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a hombres |
| 9006 הָ art los |
| 411 אֵל֙ prde.u.pl estos |
| 408 אַל־ nega no |
| 6213 תַּעֲשׂ֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl hagáis |
| 1697 דָבָ֔ר subs.m.sg.a cosa |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3651 כֵּ֥ן advb consecuencia |
| 935 בָּ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vinieron |
| 9001 בְּ prep bajo |
| 6738 צֵ֥ל subs.m.sg.c sombra de |
| 6982 קֹרָתִֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi tejado |
Y ellos respondieron: Quita allá; y añadieron: Vino este extraño para habitar entre nosotros, ¿y habrá de erigirse en juez? Ahora te haremos más mal que a ellos. Y hacían gran violencia al varón, a Lot, y se acercaron para romper la puerta. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֣וּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 5066 גֶּשׁ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg quita |
| 1973 הָ֗לְאָה advb allá |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 9006 הָ art el |
| 259 אֶחָ֤ד subs.u.sg.a éste |
| 935 בָּֽא־ verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 9003 לָ prep a |
| 1481 גוּר֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a habitar |
| 9005 וַ conj y |
| 8199 יִּשְׁפֹּ֣ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg juzgará |
| 8199 שָׁפֹ֔וט advb.qal.infa.u.u.u.a juzgar |
| 6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
| 7489 נָרַ֥ע verbo.hif.impf.p1.u.pl haremos mal |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 4480 מֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl que a ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 6484 יִּפְצְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl empujaron |
| 9001 בָ prep contra |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9001 בְּ prep contra |
| 3876 לֹוט֙ nmpr.m.sg.a Lot |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5066 יִּגְּשׁ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se acercaron |
| 9003 לִ prep para |
| 7665 שְׁבֹּ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c romper |
| 9006 הַ art la |
| 1817 דָּֽלֶת׃ subs.f.sg.a puerta |
Entonces los varones alargaron la mano, y metieron a Lot en casa con ellos, y cerraron la puerta. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl alargaron |
| 9006 הָֽ art los |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a hombres |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 3027 יָדָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su mano |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבִ֧יאוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl empujaron |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 3876 לֹ֛וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 413 אֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 9006 הַ art a la |
| 1004 בָּ֑יְתָה subs.m.sg.a casa |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1817 דֶּ֖לֶת subs.f.sg.a puerta |
| 5462 סָגָֽרוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl cerraron |
Y a los hombres que estaban a la puerta de la casa hirieron con ceguera desde el menor hasta el mayor, de manera que se fatigaban buscando la puerta. (RV1960)
| 9005 וְֽ conj y |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֞ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 6607 פֶּ֣תַח subs.m.sg.c puerta de |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֗יִת subs.m.sg.a casa |
| 5221 הִכּוּ֙ verbo.hif.perf.p3.u.pl golpearon |
| 9001 בַּ prep en |
| 5575 סַּנְוֵרִ֔ים subs.m.pl.a ceguera |
| 4480 מִ prep desde |
| 6996 קָּטֹ֖ן subs.m.sg.a pequeño |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 1419 גָּדֹ֑ול subs.m.sg.a grande |
| 9005 וַ conj y |
| 3811 יִּלְא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl desistieron |
| 9003 לִ prep de |
| 4672 מְצֹ֥א verbo.qal.infc.u.u.u.c buscar |
| 9006 הַ art la |
| 6607 פָּֽתַח׃ subs.m.sg.a puerta |
Y dijeron los varones a Lot: ¿Tienes aquí alguno más? Yernos, y tus hijos y tus hijas, y todo lo que tienes en la ciudad, sácalo de este lugar; (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֜ים subs.m.pl.a hombres |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3876 לֹ֗וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 5750 עֹ֚ד advb.m.sg.a ¿aún |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
| 9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 6311 פֹ֔ה advb aquí |
| 2860 חָתָן֙ subs.m.sg.a yerno |
| 9005 וּ conj y |
| 1121 בָנֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
| 9005 וּ conj y |
| 1323 בְנֹתֶ֔יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg contigo |
| 9001 בָּ prep en |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
| 3318 הֹוצֵ֖א verbo.hif.impv.p2.m.sg saca |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹֽום׃ subs.m.sg.a lugar |
porque vamos a destruir este lugar, por cuanto el clamor contra ellos ha subido de punto delante de Jehová; por tanto, Jehová nos ha enviado para destruirlo. (RV1960)
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 7843 מַשְׁחִתִ֣ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a destruyendo |
| 587 אֲנַ֔חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 1431 גָֽדְלָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha sido grande |
| 6818 צַעֲקָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su clamor |
| 854 אֶת־ prep a |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c faz de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יְשַׁלְּחֵ֥נוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos envió |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 7843 שַׁחֲתָֽהּ׃ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg destruirla |
Entonces salió Lot y habló a sus yernos, los que habían de tomar sus hijas, y les dijo: Levantaos, salid de este lugar; porque Jehová va a destruir esta ciudad. Mas pareció a sus yernos como que se burlaba. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 3876 לֹ֜וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר׀ verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2860 חֲתָנָ֣יו׀ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus yernos |
| 3947 לֹקְחֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c prometidos de |
| 1323 בְנֹתָ֗יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 6965 ק֤וּמוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ¡levantaos! |
| 3318 צְּאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl ¡salid! |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֣ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 7843 מַשְׁחִ֥ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a destruyendo |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg era |
| 9002 כִ prep como |
| 6711 מְצַחֵ֖ק subs.piel.ptca.u.m.sg.a burlador |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
| 2860 חֲתָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus yernos |
Y al rayar el alba, los ángeles daban prisa a Lot, diciendo: Levántate, toma tu mujer, y tus dos hijas que se hallan aquí, para que no perezcas en el castigo de la ciudad. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 3644 כְמֹו֙ conj cuando |
| 9006 הַ art la |
| 7837 שַּׁ֣חַר subs.m.sg.a mañana |
| 5927 עָלָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg llegó |
| 9005 וַ conj y |
| 213 יָּאִ֥יצוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl apresuraron |
| 9006 הַ art los |
| 4397 מַּלְאָכִ֖ים subs.m.pl.a ángeles |
| 9001 בְּ prep a |
| 3876 לֹ֣וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 9003 לֵ prep para |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 6965 קוּם֩ verbo.qal.impv.p2.m.sg ¡levanta! |
| 3947 קַ֨ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 853 אֶֽת־ prep [marcador de objeto] |
| 802 אִשְׁתְּךָ֜ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu mujer |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 8147 שְׁתֵּ֤י subs.f.du.c dos de |
| 1323 בְנֹתֶ֨יךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijas |
| 9006 הַ conj las que |
| 4672 נִּמְצָאֹ֔ת verbo.nif.ptca.u.f.pl.a se hallan aquí |
| 6435 פֶּן־ conj o |
| 5595 תִּסָּפֶ֖ה verbo.nif.impf.p2.m.sg seréis barridos |
| 9001 בַּ prep en |
| 5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c el castigo de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad |
Y deteniéndose él, los varones asieron de su mano, y de la mano de su mujer y de las manos de sus dos hijas, según la misericordia de Jehová para con él; y lo sacaron y lo pusieron fuera de la ciudad. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 4102 יִּתְמַהְמָ֓הּ׀ verbo.hit.wayq.p3.m.sg vacilando él |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יַּחֲזִ֨קוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl agarraron |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֜ים subs.m.pl.a hombres |
| 9001 בְּ prep por |
| 3027 יָדֹ֣ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep por |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 802 אִשְׁתֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep por |
| 3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
| 8147 שְׁתֵּ֣י subs.f.du.c dos de |
| 1323 בְנֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
| 9001 בְּ prep en |
| 2551 חֶמְלַ֥ת subs.f.sg.c misericordia de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֹּצִאֻ֥הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le sacaron |
| 9005 וַ conj y |
| 5117 יַּנִּחֻ֖הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le pusieron |
| 4480 מִ prep de |
| 2351 ח֥וּץ subs.m.sg.a fuera de |
| 9003 לָ prep a |
| 5892 עִֽיר׃ subs.f.sg.a ciudad |
Y cuando los hubieron llevado fuera, dijeron: Escapa por tu vida; no mires tras ti, ni pares en toda esta llanura; escapa al monte, no sea que perezcas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִי֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9002 כְ prep al |
| 3318 הֹוצִיאָ֨ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl sacarlos |
| 853 אֹתָ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9006 הַ art al |
| 2351 ח֗וּצָה subs.m.sg.a exterior |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4422 הִמָּלֵ֣ט verbo.nif.impv.p2.m.sg ¡huye! |
| 5921 עַל־ prep por |
| 5315 נַפְשֶׁ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
| 408 אַל־ nega no |
| 5027 תַּבִּ֣יט verbo.hif.impf.p2.m.sg mires |
| 310 אַחֲרֶ֔יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg tras ti |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַֽל־ nega no |
| 5975 תַּעֲמֹ֖ד verbo.qal.impf.p2.m.sg te detengas |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 3603 כִּכָּ֑ר subs.f.sg.a llanura |
| 9006 הָ art hasta el |
| 2022 הָ֥רָה subs.m.sg.a monte |
| 4422 הִמָּלֵ֖ט verbo.nif.impv.p2.m.sg ¡huye! |
| 6435 פֶּן־ conj o |
| 5595 תִּסָּפֶֽה׃ verbo.nif.impf.p2.m.sg serás barrido |
Pero Lot les dijo: No, yo os ruego, señores míos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3876 לֹ֖וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 413 אֲלֵהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 408 אַל־ nega no |
| 4994 נָ֖א intj hora |
| 113 אֲדֹנָֽי׃ subs.m.pl.a señores míos |
He aquí ahora ha hallado vuestro siervo gracia en vuestros ojos, y habéis engrandecido vuestra misericordia que habéis hecho conmigo dándome la vida; mas yo no podré escapar al monte, no sea que me alcance el mal, y muera. (RV1960)
| 2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
| 4994 נָ֠א intj ahora |
| 4672 מָצָ֨א verbo.qal.perf.p3.m.sg halló |
| 5650 עַבְדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 2580 חֵן֮ subs.m.sg.a gracia |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֶיךָ֒ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 1431 תַּגְדֵּ֣ל verbo.hif.wayq.p2.m.sg engrandeciste |
| 2617 חַסְדְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu merced |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
| 6213 עָשִׂ֨יתָ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg mostraste |
| 5978 עִמָּדִ֔י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg a mi |
| 9003 לְ prep para |
| 2421 הַחֲיֹ֖ות verbo.hif.infc.u.u.u.a salvar |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vida |
| 9005 וְ conj y |
| 595 אָנֹכִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3201 אוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
| 9003 לְ prep para |
| 4422 הִמָּלֵ֣ט verbo.nif.infc.u.u.u.a huir |
| 9006 הָ art al |
| 2022 הָ֔רָה subs.m.sg.a monte |
| 6435 פֶּן־ conj no sea que |
| 1692 תִּדְבָּקַ֥נִי verb.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me alcance |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mal |
| 9005 וָ conj y |
| 4191 מַֽתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg muera |
He aquí ahora esta ciudad está cerca para huir allá, la cual es pequeña; dejadme escapar ahora allá (¿no es ella pequeña?), y salvaré mi vida. (RV1960)
| 2009 הִנֵּה־ intj ¡Mira! |
| 4994 נָ֠א intj ahora |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֨יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֧את prde.f.sg esta |
| 7138 קְרֹבָ֛ה adjv.f.sg.a cerca |
| 9003 לָ prep para |
| 5127 נ֥וּס verbo.qal.infc.u.u.u.a huir |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הִ֣יא prps.p3.f.sg ella |
| 4705 מִצְעָ֑ר subs.m.sg.a pequeña |
| 4422 אִמָּלְטָ֨ה verbo.nif.impf.p1.u.sg huiré |
| 4994 נָּ֜א intj ahora |
| 8033 שָׁ֗מָּה advb allí |
| 9004 הֲ inrg [interrogativo] |
| 3808 לֹ֥א nega ¿no |
| 4705 מִצְעָ֛ר subs.m.sg.a pequeña |
| 1931 הִ֖וא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וּ conj y |
| 2421 תְחִ֥י verbo.qal.impf.p3.f.sg vivirá |
| 5315 נַפְשִֽׁי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma? |
Y le respondió: He aquí he recibido también tu súplica sobre esto, y no destruiré la ciudad de que has hablado. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 2009 הִנֵּה֙ intj ¡mira! |
| 5375 נָשָׂ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg concederé |
| 6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu faz |
| 1571 גַּ֖ם advb también |
| 9003 לַ prep para |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
| 9003 לְ prep para |
| 1115 בִלְתִּ֛י subs.u.sg.c no |
| 2015 הָפְכִּ֥י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg destruiré |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 1696 דִּבַּֽרְתָּ׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg dices |
Date prisa, escápate allá; porque nada podré hacer hasta que hayas llegado allí. Por eso fue llamado el nombre de la ciudad, Zoar. (RV1960)
| 4116 מַהֵר֙ verbo.piel.impv.p2.m.sg ¡Rápido! |
| 4422 הִמָּלֵ֣ט verbo.nif.impv.p2.m.sg huye |
| 8033 שָׁ֔מָּה advb allí |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3201 אוּכַל֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
| 9003 לַ prep a |
| 6213 עֲשֹׂ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a cosa |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 935 בֹּאֲךָ֖ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tú llegar |
| 8033 שָׁ֑מָּה advb allí |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֛ן advb esto |
| 7121 קָרָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הָ art la |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
| 6820 צֹֽועַר׃ nmpr.u.sg.a Zoar |
El sol salía sobre la tierra, cuando Lot llegó a Zoar. (RV1960)
| 9006 הַ art el |
| 8121 שֶּׁ֖מֶשׁ subs.u.sg.a sol |
| 3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg salió |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 3876 לֹ֖וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg entró |
| 6820 צֹֽעֲרָה׃ nmpr.u.sg.a en Zoar |
Entonces Jehová hizo llover sobre Sodoma y sobre Gomorra azufre y fuego de parte de Jehová desde los cielos; (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4305 הִמְטִ֧יר verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo llover |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 5467 סְדֹ֛ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6017 עֲמֹרָ֖ה nmpr.u.sg.a Gomorra |
| 1614 גָּפְרִ֣ית subs.f.sg.a azufre |
| 9005 וָ conj y |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֥ת prep a favor de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמָֽיִם׃ subs.m.pl.a cielos |
y destruyó las ciudades, y toda aquella llanura, con todos los moradores de aquellas ciudades, y el fruto de la tierra. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 2015 יַּהֲפֹךְ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg destruyó |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הֶ art las |
| 5892 עָרִ֣ים subs.f.pl.a ciudades |
| 9006 הָ art las |
| 411 אֵ֔ל prde.u.pl éstas |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep [marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 3603 כִּכָּ֑ר subs.f.sg.a llano |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵת֙ prep [marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
| 9006 הֶ art las |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a ciudades |
| 9005 וְ conj y |
| 6780 צֶ֖מַח subs.m.sg.c vegetación de |
| 9006 הָ art el |
| 127 אֲדָמָֽה׃ subs.f.sg.a terreno |
Entonces la mujer de Lot miró atrás, a espaldas de él, y se volvió estatua de sal. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5027 תַּבֵּ֥ט verbo.hif.wayq.p3.f.sg miró |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 4480 מֵ prep de |
| 310 אַחֲרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg detrás de él |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 5333 נְצִ֥יב subs.m.sg.c pilar de |
| 4417 מֶֽלַח׃ subs.m.sg.a sal |
Y subió Abraham por la mañana al lugar donde había estado delante de Jehová. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7925 יַּשְׁכֵּ֥ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֑קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ֨ art el |
| 4725 מָּקֹ֔ום subs.m.sg.a lugar |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 5975 עָ֥מַד verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 854 אֶת־ prep ** |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y miró hacia Sodoma y Gomorra, y hacia toda la tierra de aquella llanura miró; y he aquí que el humo subía de la tierra como el humo de un horno. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8259 יַּשְׁקֵ֗ף verbo.hif.wayq.p3.m.sg miró |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פְּנֵ֤י subs.m.pl.c hacia |
| 5467 סְדֹם֙ nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 9005 וַ conj y |
| 6017 עֲמֹרָ֔ה nmpr.u.sg.a Gomorra |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַֽל־ prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c faz de |
| 776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
| 9006 הַ art el |
| 3603 כִּכָּ֑ר subs.f.sg.a llano |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֗רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
| 5927 עָלָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg subía |
| 7008 קִיטֹ֣ר subs.m.sg.c humo de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9002 כְּ prep como |
| 7008 קִיטֹ֖ר subs.m.sg.c humo de |
| 9006 הַ art el |
| 3536 כִּבְשָֽׁן׃ subs.m.sg.a horno |
Así, cuando destruyó Dios las ciudades de la llanura, Dios se acordó de Abraham, y envió fuera a Lot de en medio de la destrucción, al asolar las ciudades donde Lot estaba. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9001 בְּ prep en |
| 7843 שַׁחֵ֤ת verbo.piel.infc.u.u.u.c destruir |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
| 9006 הַ art el |
| 3603 כִּכָּ֔ר subs.f.sg.a llano |
| 9005 וַ conj y |
| 2142 יִּזְכֹּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg recordó |
| 430 אֱלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֶת־ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יְשַׁלַּ֤ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 3876 לֹוט֙ nmpr.m.sg.a Lot |
| 4480 מִ prep del |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art la |
| 2018 הֲפֵכָ֔ה subs.f.sg.a catástrofe |
| 9001 בַּ prep en |
| 2015 הֲפֹךְ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a el destruir |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הֶ֣ art las |
| 5892 עָרִ֔ים subs.f.pl.a ciudades |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 3427 יָשַׁ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg habitaba |
| 9001 בָּהֵ֖ן prep.prs.p3.f.pl en ellas |
| 3876 לֹֽוט׃ nmpr.m.sg.a Lot |
Pero Lot subió de Zoar y moró en el monte, y sus dos hijas con él; porque tuvo miedo de quedarse en Zoar, y habitó en una cueva él y sus dos hijas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּעַל֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 3876 לֹ֨וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 4480 מִ prep de |
| 6820 צֹּ֜ועַר nmpr.u.sg.a Zoar |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֣שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se estableció |
| 9001 בָּ prep en |
| 2022 הָ֗ר subs.m.sg.a montaña |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁתֵּ֤י subs.f.du.c dos de |
| 1323 בְנֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 3372 יָרֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg temió |
| 9003 לָ prep para |
| 3427 שֶׁ֣בֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a permanecer |
| 9001 בְּ prep en |
| 6820 צֹ֑ועַר nmpr.u.sg.a Zoar |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֨שֶׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
| 9001 בַּ prep en |
| 4631 מְּעָרָ֔ה subs.f.sg.a cueva |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c dos de |
| 1323 בְנֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijas |
Entonces la mayor dijo a la menor: Nuestro padre es viejo, y no queda varón en la tierra que entre a nosotras conforme a la costumbre de toda la tierra. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 9006 הַ art la |
| 1067 בְּכִירָ֛ה subs.f.sg.a mayor |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 6810 צְּעִירָ֖ה subs.f.sg.a menor |
| 1 אָבִ֣ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro pader |
| 2204 זָקֵ֑ן verbo.qal.perf.p3.m.sg viejo |
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no hay |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֨רֶץ֙ subs.u.sg.a tierra |
| 9003 לָ prep para |
| 935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.a venir |
| 5921 עָלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl según nosotras |
| 9002 כְּ prep como |
| 1870 דֶ֖רֶךְ subs.u.sg.c costumbre de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Ven, demos a beber vino a nuestro padre, y durmamos con él, y conservaremos de nuestro padre descendencia. (RV1960)
| 1980 לְכָ֨ה verbo.qal.impv.p2.m.sg Ven |
| 8248 נַשְׁקֶ֧ה verbo.hif.impf.p1.u.pl hagamos beber |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 1 אָבִ֛ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 3196 יַ֖יִן subs.m.sg.a vino |
| 9005 וְ conj y |
| 7901 נִשְׁכְּבָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.pl acostémonos |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וּ conj y |
| 2421 נְחַיֶּ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.pl conservemos |
| 4480 מֵ prep de |
| 1 אָבִ֖ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 2233 זָֽרַע׃ subs.m.sg.a descendencia |
Y dieron a beber vino a su padre aquella noche, y entró la mayor, y durmió con su padre; mas él no sintió cuándo se acostó ella, ni cuándo se levantó. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 8248 תַּשְׁקֶ֧יןָ verbo.hif.wayq.p3.f.pl hicieron beber |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 1 אֲבִיהֶ֛ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su padre |
| 3196 יַ֖יִן subs.m.sg.a vino |
| 9001 בַּ prep en |
| 3915 לַּ֣יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg aquella |
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.f.sg entró |
| 9006 הַ art la |
| 1067 בְּכִירָה֙ subs.f.sg.a mayor |
| 9005 וַ conj y |
| 7901 תִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg yació |
| 854 אֶת־ prep con |
| 1 אָבִ֔יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su padre |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabía él |
| 9001 בְּ prep cuándo |
| 7901 שִׁכְבָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg yació ella |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep cu´ndo |
| 6965 קוּׄמָֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg se levantó |
El día siguiente, dijo la mayor a la menor: He aquí, yo dormí la noche pasada con mi padre; démosle a beber vino también esta noche, y entra y duerme con él, para que conservemos de nuestro padre descendencia. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4480 מִֽ prep al |
| 4283 מָּחֳרָ֔ת subs.f.sg.a día siguiente |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 9006 הַ art la |
| 1067 בְּכִירָה֙ subs.f.sg.a mayor |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 6810 צְּעִירָ֔ה subs.f.sg.a menor |
| 2005 הֵן־ intj ¡eh! |
| 7901 שָׁכַ֥בְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo yací |
| 570 אֶ֖מֶשׁ advb.m.sg.a anoche |
| 854 אֶת־ prep con |
| 1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 8248 נַשְׁקֶ֨נּוּ verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg hagámosle beber |
| 3196 יַ֜יִן subs.m.sg.a vino |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 9006 הַ art esta |
| 3915 לַּ֗יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בֹ֨אִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg ve |
| 7901 שִׁכְבִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg yace |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וּ conj y |
| 2421 נְחַיֶּ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.pl conservemos |
| 4480 מֵ prep por |
| 1 אָבִ֖ינוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro padre |
| 2233 זָֽרַע׃ subs.m.sg.a descendencia |
Y dieron a beber vino a su padre también aquella noche, y se levantó la menor, y durmió con él; pero él no echó de ver cuándo se acostó ella, ni cuándo se levantó. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 8248 תַּשְׁקֶ֜יןָ verbo.hif.wayq.p3.f.pl hicieron beber |
| 1571 גַּ֣ם advb también |
| 9001 בַּ prep en |
| 3915 לַּ֧יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9006 הַ art la |
| 1931 ה֛וּא prde.p3.m.sg aquella |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 1 אֲבִיהֶ֖ן subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su padre |
| 3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a vino |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 תָּ֤קָם verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 9006 הַ art la |
| 6810 צְּעִירָה֙ subs.f.sg.a menor |
| 9005 וַ conj y |
| 7901 תִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg yació |
| 5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg supo él |
| 9001 בְּ prep cuándo |
| 7901 שִׁכְבָ֖הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg yació ella |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep cuándo |
| 6965 קֻמָֽהּ׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg se levantó |
Y las dos hijas de Lot concibieron de su padre. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 2029 תַּהֲרֶ֛יןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl concibieron |
| 8147 שְׁתֵּ֥י subs.f.du.c dos |
| 1323 בְנֹֽות־ subs.f.pl.c hijas de |
| 3876 לֹ֖וט nmpr.m.sg.a Lot |
| 4480 מֵ prep por |
| 1 אֲבִיהֶֽן׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl su padre |
Y dio a luz la mayor un hijo, y llamó su nombre Moab, el cual es padre de los moabitas hasta hoy. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3205 תֵּ֤לֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg dio a luz |
| 9006 הַ art la |
| 1067 בְּכִירָה֙ subs.f.sg.a mayor |
| 1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a un hijo |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 4124 מֹואָ֑ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 1 אֲבִֽי־ subs.m.sg.c padre de |
| 4124 מֹואָ֖ב nmpr.u.sg.a Moab |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a hoy |
La menor también dio a luz un hijo, y llamó su nombre Ben-ammi, el cual es padre de los amonitas hasta hoy. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art la |
| 6810 צְּעִירָ֤ה subs.f.sg.a menor |
| 1571 גַם־ advb también |
| 1931 הִוא֙ prps.p3.f.sg ella |
| 3205 יָ֣לְדָה verbo.qal.perf.p3.f.sg dio a luz |
| 1121 בֵּ֔ן subs.m.sg.a un hijo |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 תִּקְרָ֥א verbo.qal.wayq.p3.f.sg llamó |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 1151 בֶּן־עַמִּ֑י nmpr.m.sg.a Ben-Ammi |
| 1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
| 1 אֲבִ֥י subs.m.sg.c padre de |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 5983 עַמֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Amón |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּֽום׃ ס subs.m.sg.a hoy |