Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 5265 יִּסַּ֨ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg partió |
| 4480 מִ prep de |
| 8033 שָּׁ֤ם advb allí |
| 85 אַבְרָהָם֙ nmpr.m.sg.a Abraham |
| 776 אַ֣רְצָה subs.u.sg.c a tierra de |
| 9006 הַ art el |
| 5045 נֶּ֔גֶב subs.m.sg.a Neguev (sur) |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּ֥שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c entre |
| 6946 קָדֵ֖שׁ nmpr.u.sg.a Cades |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
| 7793 שׁ֑וּר nmpr.u.sg.a Shur |
| 9005 וַ conj y |
| 1481 יָּ֖גָר verbo.qal.wayq.p3.m.sg residió |
| 9001 בִּ prep en |
| 1642 גְרָֽר׃ nmpr.u.sg.a Gerar |
Y dijo Abraham de Sara su mujer: Es mi hermana. Y Abimelec rey de Gerar envió y tomó a Sara.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 85 אַבְרָהָ֛ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 413 אֶל־ prep de |
| 8283 שָׂרָ֥ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 269 אֲחֹ֣תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
| 1931 הִ֑וא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 40 אֲבִימֶ֨לֶךְ֙ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 1642 גְּרָ֔ר nmpr.u.sg.a Gerar |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 8283 שָׂרָֽה׃ nmpr.f.sg.a Sara |
Pero Dios vino a Abimelec en sueños de noche, y le dijo: He aquí, muerto eres, a causa de la mujer que has tomado, la cual es casada con marido.
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֧א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 413 אֶל־ prep a |
| 40 אֲבִימֶ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 9001 בַּ prep en |
| 2472 חֲלֹ֣ום subs.m.sg.a sueño |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 2009 הִנְּךָ֥ intj.prs.p2.m.sg ¿mira tú! |
| 4191 מֵת֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a muerto |
| 5921 עַל־ prep por causa de |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a mujer |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 3947 לָקַ֔חְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg tomaste |
| 9005 וְ conj pues |
| 1931 הִ֖וא prps.p3.f.sg ella |
| 1166 בְּעֻ֥לַת subs.qal.ptcp.u.f.sg.c casada |
| 1167 בָּֽעַל׃ subs.m.sg.a sustantivo masculino singular absoluto |
Mas Abimelec no se había llegado a ella, y dijo: Señor, ¿matarás también al inocente?
| 9005 וַ conj y |
| 40 אֲבִימֶ֕לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7126 קָרַ֖ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se acercó |
| 413 אֵלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמַ֕ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 136 אֲדֹנָ֕י nmpr.m.sg.a Señor mío |
| 9004 הֲ inrg [interrogativo] |
| 1471 גֹ֥וי subs.m.sg.a pueblo |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 6662 צַדִּ֖יק adjv.m.sg.a justo |
| 2026 תַּהֲרֹֽג׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg destruiras? |
¿No me dijo él: Mi hermana es; y ella también dijo: Es mi hermano? Con sencillez de mi corazón y con limpieza de mis manos he hecho esto.
| 9004 הֲ inrg [interrogativo] |
| 3808 לֹ֨א nega no |
| 1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg él |
| 559 אָֽמַר־ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 269 אֲחֹ֣תִי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
| 1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg ella |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הִֽיא־ prps.p3.f.sg ella |
| 1571 גַם־ advb también |
| 1931 הִ֥וא prps.p3.f.sg ella |
| 559 אָֽמְרָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg dijo |
| 251 אָחִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
| 1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él? |
| 9001 בְּ prep con |
| 8537 תָם־ subs.m.sg.c sensillez |
| 3824 לְבָבִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 5356 נִקְיֹ֥ן subs.m.sg.c limpieza de |
| 3709 כַּפַּ֖י subs.f.du.a mis manos |
| 6213 עָשִׂ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
| 2063 זֹֽאת׃ prde.f.sg esto |
Y le dijo Dios en sueños: Yo también sé que con integridad de tu corazón has hecho esto; y yo también te detuve de pecar contra mí, y así no te permití que la tocases.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֨יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9006 הָֽ art el |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בַּ prep en |
| 2472 חֲלֹ֗ם subs.m.sg.a sueño |
| 1571 גַּ֣ם advb también |
| 595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 3045 יָדַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg conocí |
| 3588 כִּ֤י conj que |
| 9001 בְ prep con |
| 8537 תָם־ subs.m.sg.c sensillez de |
| 3824 לְבָבְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg esto |
| 9005 וָ conj y |
| 2820 אֶחְשֹׂ֧ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg libré |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 595 אָנֹכִ֛י prps.p1.u.sg yo |
| 853 אֹֽותְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 4480 מֵ prep de |
| 2398 חֲטֹו־ verbo.qal.infc.u.u.u.a pecar |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg contr mi |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֥ן advb eso |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5414 נְתַתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg permití |
| 9003 לִ prep a |
| 5060 נְגֹּ֥עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a tocar |
| 413 אֵלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg a ella |
Ahora, pues, devuelve la mujer a su marido; porque es profeta, y orará por ti, y vivirás. Y si no la devolvieres, sabe que de cierto morirás tú, y todos los tuyos.
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 7725 הָשֵׁ֤ב verbo.hif.impv.p2.m.sg devolvé |
| 802 אֵֽשֶׁת־ subs.f.sg.c mujer de |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 5030 נָבִ֣יא subs.m.sg.a profeta |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 6419 יִתְפַּלֵּ֥ל verbo.hit.impf.p3.m.sg orará |
| 1157 בַּֽעַדְךָ֖ prep.u.sg.a.prs.p2.m.sg por ti |
| 9005 וֶֽ conj y |
| 2421 חְיֵ֑ה verbo.qal.impv.p2.m.sg vivirás |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 369 אֵֽינְךָ֣ nega.m.sg.a.prs.p2.m.sg tú no |
| 7725 מֵשִׁ֗יב verbo.hif.ptca.u.m.sg.a devuelves |
| 3045 דַּ֚ע verbo.qal.impv.p2.m.sg entiende |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
| 4191 תָּמ֔וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg morirás |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Entonces Abimelec se levantó de mañana y llamó a todos sus siervos, y dijo todas estas palabras en los oídos de ellos; y temieron los hombres en gran manera.
| 9005 וַ conj y |
| 7925 יַּשְׁכֵּ֨ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 40 אֲבִימֶ֜לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 9001 בַּ prep por |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9003 לְ prep a |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
| 5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֛ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a palabras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl éstas |
| 9001 בְּ prep en |
| 241 אָזְנֵיהֶ֑ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus oídos |
| 9005 וַ conj y |
| 3372 יִּֽירְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl temieron |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
| 3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Después llamó Abimelec a Abraham, y le dijo: ¿Qué nos has hecho? ¿En qué pequé yo contra ti, que has atraído sobre mí y sobre mi reino tan grande pecado? Lo que no debiste hacer has hecho conmigo.
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 40 אֲבִימֶ֜לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 9003 לְ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֗ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4100 מֶֽה־ prin.u.u qué? |
| 6213 עָשִׂ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 9003 לָּ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros? |
| 9005 וּ conj ¿y |
| 4100 מֶֽה־ prin.u.u qué |
| 2398 חָטָ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he pecado |
| 9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 935 הֵבֵ֧אתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg trajiste |
| 5921 עָלַ֛י prep sobre mi |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sbore |
| 4467 מַמְלַכְתִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi reino |
| 2401 חֲטָאָ֣ה subs.f.sg.a pecado |
| 1419 גְדֹלָ֑ה adjv.f.sg.a grande |
| 4639 מַעֲשִׂים֙ subs.m.pl.a hechos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 6213 יֵֽעָשׂ֔וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl se deben hacer |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |
Dijo también Abimelec a Abraham: ¿Qué pensabas, para que hicieses esto?
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 40 אֲבִימֶ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 413 אֶל־ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u ¿qué |
| 7200 רָאִ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg pensaste |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta |
Y Abraham respondió: Porque dije para mí: Ciertamente no hay temor de Dios en este lugar, y me matarán por causa de mi mujer.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 85 אַבְרָהָ֔ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 559 אָמַ֗רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg dije |
| 7535 רַ֚ק advb ciertamente |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 3374 יִרְאַ֣ת subs.f.sg.c temor de |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בַּ prep en |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
| 9005 וַ conj y |
| 2026 הֲרָג֖וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me matarán |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c asunto de |
| 802 אִשְׁתִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi mujer |
Y a la verdad también es mi hermana, hija de mi padre, mas no hija de mi madre, y la tomé por mujer.
| 9005 וְ conj y |
| 1571 גַם־ advb además |
| 546 אָמְנָ֗ה advb en verdad |
| 269 אֲחֹתִ֤י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermana |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 1931 הִ֔וא prps.p3.f.sg ella |
| 389 אַ֖ךְ advb aunque |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
| 517 אִמִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi madre |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mi |
| 9003 לְ prep por |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
Y cuando Dios me hizo salir errante de la casa de mi padre, yo le dije: Esta es la merced que tú harás conmigo, que en todos los lugares adonde lleguemos, digas de mí: Mi hermano es.
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9002 כַּ prep cuando |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj [relativo] |
| 8582 הִתְע֣וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl hizo salir |
| 853 אֹתִ֗י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 430 אֱלֹהִים֮ subs.m.pl.a Dios |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 1 אָבִי֒ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹמַ֣ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg ésta |
| 2617 חַסְדֵּ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg la merced |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 6213 תַּעֲשִׂ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg harás |
| 5978 עִמָּדִ֑י prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg a mi |
| 413 אֶ֤ל prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹום֙ subs.m.sg.a lugar |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 935 נָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p1.u.pl vayamos |
| 8033 שָׁ֔מָּה advb allí |
| 559 אִמְרִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg di |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg de mi |
| 251 אָחִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
| 1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg a él |
Entonces Abimelec tomó ovejas y vacas, y siervos y siervas, y se los dio a Abraham, y le devolvió a Sara su mujer.
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 40 אֲבִימֶ֜לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.a ovejas |
| 9005 וּ conj y |
| 1241 בָקָ֗ר subs.u.sg.a vacas |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדִים֙ subs.m.pl.a siervos |
| 9005 וּ conj y |
| 8198 שְׁפָחֹ֔ת subs.f.pl.a siervas |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּ֖ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 9003 לְ prep a |
| 85 אַבְרָהָ֑ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֣שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg devolvió |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 853 אֵ֖ת prep [marcador de objeto] |
| 8283 שָׂרָ֥ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 802 אִשְׁתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
Y dijo Abimelec: He aquí mi tierra está delante de ti; habita donde bien te parezca.
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 40 אֲבִימֶ֔לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 776 אַרְצִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi tierra |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
| 9001 בַּ prep en |
| 2896 טֹּ֥וב subs.m.sg.a buena |
| 9001 בְּ prep en |
| 5869 עֵינֶ֖יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 3427 שֵֽׁב׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg habita |
Y a Sara dijo: He aquí he dado mil monedas de plata a tu hermano; mira que él te es como un velo para los ojos de todos los que están contigo, y para con todos; así fue vindicada.
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 8283 שָׂרָ֣ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí |
| 5414 נָתַ֜תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg doy |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.a mil de |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a plata |
| 9003 לְ prep a |
| 251 אָחִ֔יךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hermano |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg él |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg para ti |
| 3682 כְּס֣וּת subs.f.sg.c velo de |
| 5869 עֵינַ֔יִם subs.f.du.a ojos |
| 9003 לְ prep para |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.a todos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 854 אִתָּ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֥ת prep [marcador de objeto] |
| 3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a todos |
| 9005 וְ conj y |
| 3198 נֹכָֽחַת׃ verbo.nif.ptca.u.f.sg.a eres restaurada |
Entonces Abraham oró a Dios; y Dios sanó a Abimelec y a su mujer, y a sus siervas, y tuvieron hijos.
| 9005 וַ conj y |
| 6419 יִּתְפַּלֵּ֥ל verbo.hit.wayq.p3.m.sg oró |
| 85 אַבְרָהָ֖ם nmpr.m.sg.a Abraham |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 7495 יִּרְפָּ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg sanó |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 40 אֲבִימֶ֧לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [marcador de objeto] |
| 802 אִשְׁתֹּ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 9005 וְ conj y |
| 519 אַמְהֹתָ֖יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervas |
| 9005 וַ conj y |
| 3205 יֵּלֵֽדוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron a luz |
Porque Jehová había cerrado completamente toda matriz de la casa de Abimelec, a causa de Sara mujer de Abraham.
| 3588 כִּֽי־ conj Porque |
| 6113 עָצֹ֤ר advb.qal.infa.u.u.u.a cerrar |
| 6113 עָצַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg cerró |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1157 בְּעַ֥ד prep.u.sg.c después |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 7358 רֶ֖חֶם subs.m.sg.a vientre |
| 9003 לְ prep en |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 40 אֲבִימֶ֑לֶךְ nmpr.m.sg.a Abimelec |
| 5921 עַל־ prep por |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c asunto de |
| 8283 שָׂרָ֖ה nmpr.f.sg.a Sara |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 85 אַבְרָהָֽם׃ ס nmpr.m.sg.a Abraham |