Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֔י prep a mí |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 4672 תִּמְצָ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg halles |
| 398 אֱכֹ֑ול verbo.qal.impv.p2.m.sg come |
| 398 אֱכֹול֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg come |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 4039 מְּגִלָּ֣ה subs.f.sg.a rollo |
| 9006 הַ art el |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg este |
| 9005 וְ conj y |
| 1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 1696 דַּבֵּ֖ר verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y abrí mi boca, y me hizo comer aquel rollo. (RV1960)
| 9005 וָ conj y |
| 6605 אֶפְתַּ֖ח verbo.qal.wayq.p1.u.sg abrí |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6310 פִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
| 9005 וַ conj y |
| 398 יַּ֣אֲכִלֵ֔נִי verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me hizo comer |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 4039 מְּגִלָּ֥ה subs.f.sg.a rollo |
| 9006 הַ art el |
| 2063 זֹּֽאת׃ prde.f.sg este |
Y me dijo: Hijo de hombre, alimenta tu vientre, y llena tus entrañas de este rollo que yo te doy. Y lo comí, y fue en mi boca dulce como miel. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֗י prep a mó |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
| 990 בִּטְנְךָ֤ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vientre |
| 398 תַֽאֲכֵל֙ verbo.hif.impf.p2.m.sg alimenta |
| 9005 וּ conj y |
| 4578 מֵעֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus entrañas |
| 4390 תְמַלֵּ֔א verbo.piel.impf.p2.m.sg llénate |
| 853 אֵ֚ת prep con |
| 9006 הַ art el |
| 4039 מְּגִלָּ֣ה subs.f.sg.a rollo |
| 9006 הַ art el |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg este |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 5414 נֹתֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a doy |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וָ conj y |
| 398 אֹ֣כְלָ֔ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg comí |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 9001 בְּ prep en |
| 6310 פִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
| 9002 כִּ prep como |
| 1706 דְבַ֥שׁ subs.m.sg.a miel |
| 9003 לְ prep de |
| 4966 מָתֹֽוק׃ פ subs.m.sg.a dulce |
Luego me dijo: Hijo de hombre, ve y entra a la casa de Israel, y habla a ellos con mis palabras. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֑י prep a mí |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
| 1980 לֶךְ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg anda |
| 935 בֹּא֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דִבַּרְתָּ֥ verbo.piel.perf.p2.m.sg habla |
| 9001 בִ prep con |
| 1697 דְבָרַ֖י subs.m.pl.a mis palabras |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Porque no eres enviado a pueblo de habla profunda ni de lengua difícil, sino a la casa de Israel. (RV1960)
| 3588 כִּ֡י conj ciertamente |
| 3808 לֹא֩ nega no |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5971 עַ֨ם subs.m.sg.a un pueblo |
| 6012 עִמְקֵ֥י adjv.m.pl.c ininteligible de |
| 8193 שָׂפָ֛ה subs.f.sg.a habla |
| 9005 וְ conj y |
| 3515 כִבְדֵ֥י adjv.m.pl.c difícil de |
| 3956 לָשֹׁ֖ון subs.u.sg.a lengua |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 7971 שָׁל֑וּחַ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a enviado |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֖ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
No a muchos pueblos de habla profunda ni de lengua difícil, cuyas palabras no entiendas; y si a ellos te enviara, ellos te oyeran. (RV1960)
| 3808 לֹ֣א׀ nega no |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a muchos |
| 6012 עִמְקֵ֤י adjv.m.pl.c ininteligibles de |
| 8193 שָׂפָה֙ subs.f.sg.a habla |
| 9005 וְ conj y |
| 3515 כִבְדֵ֣י adjv.m.pl.c difíciles de |
| 3956 לָשֹׁ֔ון subs.u.sg.a lengua |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8085 תִשְׁמַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg percibas |
| 1697 דִּבְרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus palabras |
| 518 אִם־ conj si |
| 3808 לֹ֤א nega sino que |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 7971 שְׁלַחְתִּ֔יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te enviara |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 8085 יִשְׁמְע֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escucharían |
| 413 אֵלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Mas la casa de Israel no te querrá oír, porque no me quiere oír a mí; porque toda la casa de Israel es dura de frente y obstinada de corazón. (RV1960)
| 9005 וּ conj pero |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 14 יֹאבוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl estarán dispuestos de |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a escuchar |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 369 אֵינָ֥ם nega.m.sg.a.prs.p3.m.pl ellos no |
| 14 אֹבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a están dispuestos a |
| 9003 לִ prep - |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a escuchar |
| 413 אֵלָ֑י prep a mí |
| 3588 כִּ֚י conj porque |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 2389 חִזְקֵי־ adjv.m.pl.c dura de |
| 4696 מֵ֥צַח subs.m.sg.a frente |
| 9005 וּ conj y |
| 7186 קְשֵׁי־ adjv.m.pl.c obstinada de |
| 3820 לֵ֖ב subs.m.sg.a corazón de |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl ellos |
He aquí yo he hecho tu rostro fuerte contra los rostros de ellos, y tu frente fuerte contra sus frentes. (RV1960)
| 2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
| 5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he puesto |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6440 פָּנֶ֛יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
| 2389 חֲזָקִ֖ים adjv.m.pl.a fuerte |
| 9003 לְ prep en |
| 5980 עֻמַּ֣ת subs.f.sg.c contra de |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl rostro de ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4696 מִצְחֲךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu frente |
| 2389 חָזָ֖ק adjv.m.sg.a fuerte |
| 9003 לְ prep en |
| 5980 עֻמַּ֥ת subs.f.sg.c contra de |
| 4696 מִצְחָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl frente de ellos |
Como diamante, más fuerte que pedernal he hecho tu frente; no los temas, ni tengas miedo delante de ellos, porque son casa rebelde. (RV1960)
| 9002 כְּ prep como |
| 8068 שָׁמִ֛יר subs.m.sg.a piedra dura |
| 2389 חָזָ֥ק adjv.m.sg.a fuerte |
| 4480 מִ prep que |
| 6864 צֹּ֖ר subs.m.sg.a pedernal |
| 5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg haré |
| 4696 מִצְחֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu frente |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3372 תִירָ֤א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2865 תֵחַ֣ת verbo.nif.impf.p2.m.sg te asustes |
| 4480 מִ prep por |
| 6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl causa de ellos |
| 3588 כִּ֛י conj porque |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a rebelión |
| 1992 הֵֽמָּה׃ פ prps.p3.m.pl ellos |
Y me dijo: Hijo de hombre, toma en tu corazón todas mis palabras que yo te hablaré, y oye con tus oídos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָ֑י prep a mí |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 1697 דְּבָרַי֙ subs.m.pl.a mis palabras |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1696 אֲדַבֵּ֣ר verbo.piel.impf.p1.u.sg hablo |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 3947 קַ֥ח verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
| 9001 בִּֽ prep en |
| 3824 לְבָבְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 241 אָזְנֶ֥יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus oídos |
| 8085 שְׁמָֽע׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
Y ve y entra a los cautivos, a los hijos de tu pueblo, y háblales y diles: Así ha dicho Jehová el Señor; escuchen, o dejen de escuchar. (RV1960)
| 9005 וְ conj atiempo de |
| 1980 לֵ֨ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg anda |
| 935 בֹּ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 1473 גֹּולָה֙ subs.f.sg.a exilio |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 5971 עַמֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דִבַּרְתָּ֤ verbo.piel.perf.p2.m.sg habla |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3541 כֹּ֥ה advb así |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהֹוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 518 אִֽם־ conj tanto si |
| 8085 יִשְׁמְע֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escuchan |
| 9005 וְ conj como |
| 518 אִם־ conj si |
| 2308 יֶחְדָּֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl dejan de escuchar |
Y me levantó el Espíritu, y oí detrás de mí una voz de gran estruendo, que decía: Bendita sea la gloria de Jehová desde su lugar. (RV1960)
| 9005 וַ conj entonces |
| 5375 תִּשָּׂאֵ֣נִי verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me levantó |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
| 9005 וָ conj y |
| 8085 אֶשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg oí |
| 310 אַחֲרַ֔י prep.m.pl.a detrás de mí |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c sonido de |
| 7494 רַ֣עַשׁ subs.m.sg.a estruendo |
| 1419 גָּדֹ֑ול adjv.m.sg.a grande |
| 1288 בָּר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendita |
| 3519 כְּבֹוד־ subs.u.sg.c gloria de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מִ prep en |
| 4725 מְּקֹומֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
Oí también el sonido de las alas de los seres vivientes que se juntaban la una con la otra, y el sonido de las ruedas delante de ellos, y sonido de gran estruendo. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֣ול׀ subs.m.sg.c un sonido de |
| 3671 כַּנְפֵ֣י subs.f.du.c alas de |
| 9006 הַ art los |
| 2416 חַיֹּ֗ות subs.f.pl.a seres vivientes |
| 5401 מַשִּׁיקֹות֙ verbo.hif.ptca.u.f.pl.a frotando |
| 802 אִשָּׁ֣ה subs.f.sg.a cada una |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 269 אֲחֹותָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg la otra |
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
| 9006 הָ art las |
| 212 אֹופַנִּ֖ים subs.m.pl.a ruedas |
| 9003 לְ prep - |
| 5980 עֻמָּתָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl junto a ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c sonido de |
| 7494 רַ֥עַשׁ subs.m.sg.a estruendo |
| 1419 גָּדֹֽול׃ adjv.m.sg.a grande |
Me levantó, pues, el Espíritu, y me tomó; y fui en amargura, en la indignación de mi espíritu, pero la mano de Jehová era fuerte sobre mí. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 7307 ר֥וּחַ subs.u.sg.a espíritu |
| 5375 נְשָׂאַ֖תְנִי verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקָּחֵ֑נִי verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me tomó |
| 9005 וָ conj y |
| 1980 אֵלֵ֥ךְ verbo.qal.wayq.p1.u.sg fui |
| 4751 מַר֙ adjv.m.sg.a amargado |
| 9001 בַּ prep en |
| 2534 חֲמַ֣ת subs.f.sg.c furor de |
| 7307 רוּחִ֔י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi espíritu |
| 9005 וְ conj y |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5921 עָלַ֖י prep sobre mí |
| 2388 חָזָֽקָה׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg fuerte |
Y vine a los cautivos en Tel-abib, que moraban junto al río Quebar, y me senté donde ellos estaban sentados, y allí permanecí siete días atónito entre ellos. (RV1960)
| 9005 וָ conj y |
| 935 אָבֹ֨וא verbo.qal.wayq.p1.u.sg fui |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 1473 גֹּולָ֜ה subs.f.sg.a exilio |
| 8512 תֵּ֣ל ֠אָבִיב nmpr.u.sg.a Tel Abib |
| 9006 הַ conj los |
| 3427 יֹּשְׁבִ֤ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a habitantes |
| 413 אֶֽל־ prep junto a |
| 5104 נְהַר־ subs.m.sg.c río |
| 3529 כְּבָר֙ nmpr.u.sg.a Quebar |
| 9005 וָֽ conj y |
| 3427 אֵשֵׁ֔ב verbo.qal.wayq.p1.u.sg me senté |
| 1992 הֵ֖מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 3427 יֹושְׁבִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a habitaban |
| 8033 שָׁ֑ם advb allí |
| 9005 וָ conj y |
| 3427 אֵשֵׁ֥ב verbo.qal.wayq.p1.u.sg permanecí |
| 8033 שָׁ֛ם advb allí |
| 7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c siete |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
| 8074 מַשְׁמִ֥ים adjv.hif.ptca.u.m.sg.a horrorosos |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl medio de ellos |
Y aconteció que al cabo de los siete días vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 4480 מִ prep al |
| 7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c fin de |
| 7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
| 3117 יָמִ֑ים פ subs.m.pl.a días |
| 9005 וַ conj que |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֥י prep a mí |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, yo te he puesto por atalaya a la casa de Israel; oirás, pues, tú la palabra de mi boca, y los amonestarás de mi parte. (RV1960)
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֕ם subs.m.sg.a hombre |
| 6822 צֹפֶ֥ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a vigía |
| 5414 נְתַתִּ֖יךָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te hice |
| 9003 לְ prep para |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 8085 שָׁמַעְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg escucha |
| 4480 מִ prep de |
| 6310 פִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a una palabra |
| 9005 וְ conj y |
| 2094 הִזְהַרְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg amonesta |
| 853 אֹותָ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4480 מִמֶּֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg de mi parte |
Cuando yo dijere al impío: De cierto morirás; y tú no le amonestares ni le hablares, para que el impío sea apercibido de su mal camino a fin de que viva, el impío morirá por su maldad, pero su sangre demandaré de tu mano. (RV1960)
| 9001 בְּ prep cuando |
| 559 אָמְרִ֤י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg diga |
| 9003 לָֽ prep a |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a malvado |
| 4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
| 4191 תָּמ֔וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg morirás |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2094 הִזְהַרְתֹּ֗ו verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg amonestes |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 1696 דִבַּ֛רְתָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg hables |
| 9003 לְ prep para |
| 2094 הַזְהִ֥יר verbo.hif.infc.u.u.u.c disuadir |
| 7563 רָשָׁ֛ע subs.m.sg.a malvado |
| 4480 מִ prep de |
| 1870 דַּרְכֹּ֥ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su camino |
| 9006 הָ art la |
| 7563 רְשָׁעָ֖ה adjv.f.sg.a maldad |
| 9003 לְ prep para |
| 2421 חַיֹּתֹ֑ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su vida |
| 1931 ה֤וּא prde.p3.m.sg que |
| 7563 רָשָׁע֙ subs.m.sg.a un malvado |
| 9001 בַּ prep por |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su iniquidad |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 9005 וְ conj y |
| 1818 דָמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 1245 אֲבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg demandaré |
Pero si tú amonestares al impío, y él no se convirtiere de su impiedad y de su mal camino, él morirá por su maldad, pero tú habrás librado tu alma. (RV1960)
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 3588 כִּֽי־ conj si |
| 2094 הִזְהַ֣רְתָּ verbo.hif.perf.p2.m.sg amonestas |
| 7563 רָשָׁ֔ע subs.m.sg.a malvado |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7725 שָׁב֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg se vuelve |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 7562 רִשְׁעֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su maldad |
| 9005 וּ conj ni |
| 4480 מִ prep de |
| 1870 דַּרְכֹּ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su camino |
| 9006 הָ art la |
| 7563 רְשָׁעָ֑ה adjv.f.sg.a maldad |
| 1931 ה֚וּא prps.p3.m.sg él |
| 9001 בַּ prep por |
| 5771 עֲוֹנֹ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su iniquidad |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשְׁךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
| 5337 הִצַּֽלְתָּ׃ ס verbo.hif.perf.p2.m.sg librarás |
Si el justo se apartare de su justicia e hiciere maldad, y pusiere yo tropiezo delante de él, él morirá, porque tú no le amonestaste; en su pecado morirá, y sus justicias que había hecho no vendrán en memoria; pero su sangre demandaré de tu mano. (RV1960)
| 9005 וּ conj pero |
| 9001 בְ prep si |
| 7725 שׁ֨וּב verbo.qal.infc.u.u.u.c se vuelve |
| 6662 צַדִּ֤יק subs.m.sg.a un justo |
| 4480 מִ prep de |
| 6664 צִּדְקֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su justicia |
| 9005 וְ conj y |
| 6213 עָ֣שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
| 5766 עָ֔וֶל subs.m.sg.a iniquidad |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg pongo |
| 4383 מִכְשֹׁ֛ול subs.m.sg.a tropiezo |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 4191 יָמ֑וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 2094 הִזְהַרְתֹּו֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo amonestaste |
| 9001 בְּ prep por |
| 2403 חַטָּאתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su pecado |
| 4191 יָמ֔וּת verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2142 תִזָּכַ֗רְןָ verbo.nif.impf.p3.f.pl serán recordadas |
| 6666 צִדְקֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus cosas justas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 9005 וְ conj y |
| 1818 דָמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדְךָ֥ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 1245 אֲבַקֵּֽשׁ׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg demandaré |
Pero si al justo amonestares para que no peque, y no pecare, de cierto vivirá, porque fue amonestado; y tú habrás librado tu alma. (RV1960)
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg tú |
| 3588 כִּ֧י conj si |
| 2094 הִזְהַרְתֹּ֣ו verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo amonestas |
| 6662 צַדִּ֗יק subs.m.sg.a un justo |
| 9003 לְ prep para |
| 1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c no |
| 2398 חֲטֹ֛א verbo.qal.infc.u.u.u.a pecar |
| 6662 צַדִּ֖יק subs.m.sg.a un justo |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2398 חָטָ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg peca |
| 2421 חָיֹ֤ו advb.qal.infa.u.u.u.a vivir |
| 2421 יִֽחְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg vivirá |
| 3588 כִּ֣י conj porque |
| 2094 נִזְהָ֔ר verbo.nif.ptca.u.m.sg.a fue amonestado |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשְׁךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
| 5337 הִצַּֽלְתָּ׃ ס verbo.hif.perf.p2.m.sg librarás |
Vino allí la mano de Jehová sobre mí, y me dijo: Levántate, y sal al campo, y allí hablaré contigo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 5921 עָלַ֛י prep sobre mí |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֗י prep a mí |
| 6965 ק֥וּם verbo.qal.impv.p2.m.sg levántate |
| 3318 צֵא֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 1237 בִּקְעָ֔ה subs.f.sg.a llanura |
| 9005 וְ conj y |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 1696 אֲדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg hablaré |
| 853 אֹותָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Y me levanté y salí al campo; y he aquí que allí estaba la gloria de Jehová, como la gloria que había visto junto al río Quebar; y me postré sobre mi rostro. (RV1960)
| 9005 וָ conj entonces |
| 6965 אָקוּם֮ verbo.qal.wayq.p1.u.sg me levanté |
| 9005 וָ conj y |
| 3318 אֵצֵ֣א verbo.qal.wayq.p1.u.sg salí |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art la |
| 1237 בִּקְעָה֒ subs.f.sg.a llanura |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
| 8033 שָׁ֤ם advb allí |
| 3519 כְּבֹוד־ subs.u.sg.c gloria de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5975 עֹמֵ֔ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba |
| 9002 כַּ prep como |
| 3519 כָּבֹ֕וד subs.u.sg.a gloria |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 7200 רָאִ֖יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 5104 נְהַר־ subs.m.sg.c río |
| 3529 כְּבָ֑ר nmpr.u.sg.a Quebar |
| 9005 וָ conj y |
| 5307 אֶפֹּ֖ל verbo.qal.wayq.p1.u.sg caí |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פָּנָֽי׃ subs.m.pl.a mi rostro |
Entonces entró el Espíritu en mí y me afirmó sobre mis pies, y me habló, y me dijo: Entra, y enciérrate dentro de tu casa. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֹא־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg entró |
| 9001 בִ֣י prep.prs.p1.u.sg en mí |
| 7307 ר֔וּחַ subs.u.sg.a un espíritu |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 תַּעֲמִדֵ֖נִי verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me levantó |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7272 רַגְלָ֑י subs.f.du.a mis pies |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֤ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 853 אֹתִי֙ prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֔י prep a mí |
| 935 בֹּ֥א verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 5462 הִסָּגֵ֖ר verbo.nif.impv.p2.m.sg enciérrate |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c dentro de |
| 1004 בֵּיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
Y tú, oh hijo de hombre, he aquí que pondrán sobre ti cuerdas, y con ellas te ligarán, y no saldrás entre ellos. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
| 5414 נָתְנ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pondrán |
| 5921 עָלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
| 5688 עֲבֹותִ֔ים subs.m.pl.a cuerdas |
| 9005 וַֽ conj y |
| 631 אֲסָר֖וּךָ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p2.m.sg te atarán |
| 9001 בָּהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl con ellas |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3318 תֵצֵ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg salbrás |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl medio de ellos |
Y haré que se pegue tu lengua a tu paladar, y estarás mudo, y no serás a ellos varón que reprende; porque son casa rebelde. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 3956 לְשֹֽׁונְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu lengua |
| 1692 אַדְבִּ֣יק verb.hif.impf.p1.u.sg pegaré |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2441 חִכֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu paladar |
| 9005 וְ conj y |
| 481 נֶֽאֱלַ֔מְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg estarás silencioso |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 1961 תִֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p2.m.sg serás |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 9003 לְ prep como |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 3198 מֹוכִ֑יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a que reprende |
| 3588 כִּ֛י conj porque |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a rebeldía |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl ellos |
Mas cuando yo te hubiere hablado, abriré tu boca, y les dirás: Así ha dicho Jehová el Señor: El que oye, oiga; y el que no quiera oír, no oiga; porque casa rebelde son. (RV1960)
| 9005 וּֽ conj pero |
| 9001 בְ prep cuando |
| 1696 דַבְּרִ֤י verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg hable |
| 853 אֹֽותְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 6605 אֶפְתַּ֣ח verbo.qal.impf.p1.u.sg abriré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6310 פִּ֔יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
| 413 אֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3541 כֹּ֥ה advb así |
| 559 אָמַ֖ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהֹוִ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9006 הַ conj el |
| 8085 שֹּׁמֵ֤עַ׀ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que escuche |
| 8085 יִשְׁמָע֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg escuche |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הֶ art el |
| 2310 חָדֵ֣ל׀ subs.m.sg.a que no escuche |
| 2308 יֶחְדָּ֔ל verbo.qal.impf.p3.m.sg no escuche |
| 3588 כִּ֛י conj porque |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 4805 מְרִ֖י subs.m.sg.a rebeldía |
| 1992 הֵֽמָּה׃ ס prps.p3.m.pl ellos |