Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg para ti |
3840 לְבֵנָ֔ה subs.f.sg.a una tableta |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתָּ֥ה verbo.qal.perf.p2.m.sg pon |
853 אֹותָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9003 לְ prep - |
6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
9005 וְ conj y |
2710 חַקֹּותָ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg dibuja |
5921 עָלֶ֛יהָ prep.prs.p3.f.sg en ella |
5892 עִ֖יר subs.f.sg.a una ciudad |
853 אֶת־ prep a |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Y pondrás contra ella sitio, y edificarás contra ella fortaleza, y sacarás contra ella baluarte, y pondrás delante de ella campamento, y colocarás contra ella arietes alrededor. (RV1960)
9005 וְ conj luego |
5414 נָתַתָּ֨ה verbo.qal.perf.p2.m.sg establece |
5921 עָלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
4692 מָצֹ֗ור subs.m.sg.a sitio |
9005 וּ conj y |
1129 בָנִ֤יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg construye |
5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
1785 דָּיֵ֔ק subs.m.sg.a baluarte |
9005 וְ conj y |
8210 שָׁפַכְתָּ֥ verbo.qal.perf.p2.m.sg edifica |
5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
5550 סֹֽלְלָ֑ה subs.f.sg.a una rampa |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתָּ֨ה verbo.qal.perf.p2.m.sg establece |
5921 עָלֶ֧יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
4264 מַחֲנֹ֛ות subs.f.pl.a campamento |
9005 וְ conj y |
7760 שִׂים־ verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
5921 עָלֶ֥יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
3733 כָּרִ֖ים subs.m.pl.a arietes |
5439 סָבִֽיב׃ advb.u.sg.a alrededor |
Tómate también una plancha de hierro, y ponla en lugar de muro de hierro entre ti y la ciudad; afirmarás luego tu rostro contra ella, y será en lugar de cerco, y la sitiarás. Es señal a la casa de Israel. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
4227 מַחֲבַ֣ת subs.u.sg.c plancha de |
1270 בַּרְזֶ֔ל subs.m.sg.a hierro |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתָּ֤ה verbo.qal.perf.p2.m.sg pon |
853 אֹותָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
7023 קִ֣יר subs.m.sg.c pared de |
1270 בַּרְזֶ֔ל subs.m.sg.a hierro |
996 בֵּינְךָ֖ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg entre ti |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
9006 הָ art la |
5892 עִ֑יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וַ conj y |
3559 הֲכִינֹתָה֩ verbo.hif.perf.p2.m.sg gira |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פָּנֶ֨יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
413 אֵלֶ֜יהָ prep.prs.p3.f.sg hacia ella |
9005 וְ conj y |
1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg estará |
9001 בַ prep en |
4692 מָּצֹור֙ subs.m.sg.a estado de sitio |
9005 וְ conj y |
6696 צַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg sitiarás |
5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
226 אֹ֥ות subs.u.sg.a señal |
1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg esta |
9003 לְ prep a |
1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
Y tú te acostarás sobre tu lado izquierdo y pondrás sobre él la maldad de la casa de Israel. El número de los días que duermas sobre él, llevarás sobre ti la maldad de ellos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
7901 שְׁכַב֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg échate |
5921 עַל־ prep sobre |
6654 צִדְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu costado |
9006 הַ art el |
8042 שְּׂמָאלִ֔י adjv.m.sg.a izquierdo |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg pon |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c iniquidad de |
1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
4557 מִסְפַּ֤ר subs.m.sg.c número de |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִים֙ subs.m.pl.a días |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
7901 תִּשְׁכַּ֣ב verbo.qal.impf.p2.m.sg estes echado |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
5375 תִּשָּׂ֖א verbo.qal.impf.p2.m.sg llevarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5771 עֲוֹנָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |
Yo te he dado los años de su maldad por el número de los días, trescientos noventa días; y así llevarás tú la maldad de la casa de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
5414 נָתַ֤תִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg he fijado |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8141 שְׁנֵ֣י subs.f.pl.c años de |
5771 עֲוֹנָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |
9003 לְ prep en |
4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c número de |
3117 יָמִ֔ים subs.m.pl.a días |
7969 שְׁלֹשׁ־ subs.u.sg.c tres |
3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a ciento |
9005 וְ conj y |
8672 תִשְׁעִ֖ים subs.m.pl.a noventa |
3117 יֹ֑ום subs.m.sg.a día |
9005 וְ conj y |
5375 נָשָׂ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llevarás |
5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c iniquidad de |
1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Cumplidos estos, te acostarás sobre tu lado derecho por segunda vez, y llevarás la maldad de la casa de Judá cuarenta días; día por año, día por año te lo he dado. (RV1960)
9005 וְ conj cuando |
3615 כִלִּיתָ֣ verbo.piel.perf.p2.m.sg termines |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
428 אֵ֗לֶּה prde.u.pl estos |
9005 וְ conj y |
7901 שָׁ֨כַבְתָּ֜ verbo.qal.perf.p2.m.sg te echarás |
5921 עַל־ prep sobre |
6654 צִדְּךָ֤ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu costado |
9006 הַ art el |
3233 יְמָנִי֙ adjv.m.sg.a derecho |
8145 שֵׁנִ֔ית advb.f.sg.a el otro |
9005 וְ conj y |
5375 נָשָׂ֖אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg llevarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c iniquidad de |
1004 בֵּית־ subs.m.sg.c casa de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
702 אַרְבָּעִ֣ים subs.m.pl.a cuarenta |
3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a día |
3117 יֹ֧ום subs.m.sg.a día |
9003 לַ prep por |
8141 שָּׁנָ֛ה subs.f.sg.a año |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día |
9003 לַ prep por |
8141 שָּׁנָ֖ה subs.f.sg.a año |
5414 נְתַתִּ֥יו verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo he fijado |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg para ti |
Al asedio de Jerusalén afirmarás tu rostro, y descubierto tu brazo, profetizarás contra ella. (RV1960)
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep hacia |
4692 מְצֹ֤ור subs.m.sg.c sitio de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3559 תָּכִ֣ין verbo.hif.impf.p2.m.sg gira |
6440 פָּנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
9005 וּֽ conj y |
2220 זְרֹעֲךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu brazo |
2834 חֲשׂוּפָ֑ה adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a descubierto |
9005 וְ conj y |
5012 נִבֵּאתָ֖ verbo.nif.perf.p2.m.sg profetiza |
5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
Y he aquí he puesto sobre ti ataduras, y no te volverás de un lado a otro, hasta que hayas cumplido los días de tu asedio. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֛ה intj He aquí |
5414 נָתַ֥תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
5688 עֲבֹותִ֑ים subs.m.pl.a cuerdas |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
2015 תֵהָפֵ֤ךְ verbo.nif.impf.p2.m.sg te gires |
4480 מִֽ prep de |
6654 צִּדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu costado |
413 אֶל־ prep a |
6654 צִדֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu costado |
5704 עַד־ prep hasta |
3615 כַּלֹּותְךָ֖ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu acabar |
3117 יְמֵ֥י subs.m.pl.c días de |
4692 מְצוּרֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu sitio |
Y tú toma para ti trigo, cebada, habas, lentejas, millo y avena, y ponlos en una vasija, y hazte pan de ellos el número de los días que te acuestes sobre tu lado; trescientos noventa días comerás de él. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
9003 לְךָ֡ prep.prs.p2.m.sg para ti |
2406 חִטִּ֡ין subs.f.pl.a trigo |
9005 וּ֠ conj y |
8184 שְׂעֹרִים subs.f.pl.a cebadas |
9005 וּ conj y |
6321 פֹ֨ול subs.m.sg.a alubia |
9005 וַ conj y |
5742 עֲדָשִׁ֜ים subs.f.pl.a lentejas |
9005 וְ conj y |
1764 דֹ֣חַן subs.m.sg.a millo |
9005 וְ conj y |
3698 כֻסְּמִ֗ים subs.m.pl.a avenas |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַתָּ֤ה verbo.qal.perf.p2.m.sg pon |
853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9001 בִּ prep en |
3627 כְלִ֣י subs.m.sg.a vasija |
259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a una |
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֧יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg haz |
853 אֹותָ֛ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9003 לְ prep en |
3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a pan |
4557 מִסְפַּ֨ר subs.m.sg.c número de |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֜ים subs.m.pl.a días |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
859 אַתָּ֣ה׀ prps.p2.m.sg tú |
7901 שֹׁוכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a echado |
5921 עַֽל־ prep sobre |
6654 צִדְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu costado |
7969 שְׁלֹשׁ־ subs.u.sg.c tres |
3967 מֵאֹ֧ות subs.f.pl.a cien |
9005 וְ conj y |
8672 תִשְׁעִ֛ים subs.m.pl.a noventa |
3117 יֹ֖ום subs.m.sg.a día |
398 תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo comerás |
La comida que comerás será de peso de veinte siclos al día; de tiempo en tiempo la comerás. (RV1960)
9005 וּ conj y |
3978 מַאֲכָֽלְךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu alimento |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
398 תֹּאכֲלֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo comes |
9001 בְּ prep por |
4946 מִשְׁקֹ֕ול subs.m.sg.a peso |
6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a veinte |
8255 שֶׁ֖קֶל subs.m.sg.a siclos |
9003 לַ prep por |
3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a día |
4480 מֵ prep de |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
5704 עַד־ prep a |
6256 עֵ֖ת subs.u.sg.a tiempo |
398 תֹּאכֲלֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo comerás |
Y beberás el agua por medida, la sexta parte de un hin; de tiempo en tiempo la beberás. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4325 מַ֛יִם subs.m.pl.a agua |
9001 בִּ prep por |
4884 מְשׂוּרָ֥ה subs.f.sg.a midió |
8354 תִשְׁתֶּ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg beberás |
8345 שִׁשִּׁ֣ית subs.f.sg.c un sexto de |
9006 הַ art el |
1969 הִ֑ין subs.m.sg.a hin |
4480 מֵ prep de |
6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
5704 עַד־ prep a |
6256 עֵ֖ת subs.u.sg.a tiempo |
8354 תִּשְׁתֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg beberás |
Y comerás pan de cebada cocido debajo de la ceniza; y lo cocerás a vista de ellos al fuego de excremento humano. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5692 עֻגַ֥ת subs.f.sg.c torta de |
8184 שְׂעֹרִ֖ים subs.f.pl.a cebada |
398 תֹּֽאכֲלֶ֑נָּה verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg la comerás |
9005 וְ conj y |
1931 הִ֗יא prps.p3.f.sg ella |
9001 בְּ prep con |
1561 גֶֽלְלֵי֙ subs.m.pl.c excrementos |
6627 צֵאַ֣ת subs.f.sg.c que sale de |
9006 הָֽ art el |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
5746 תְּעֻגֶ֖נָה verbo.qal.impf.p3.f.pl la cocerás |
9003 לְ prep ante |
5869 עֵינֵיהֶֽם׃ ס subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus ojos |
Y dijo Jehová: Así comerán los hijos de Israel su pan inmundo, entre las naciones a donde los arrojaré yo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3602 כָּ֣כָה advb así |
398 יֹאכְל֧וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl comerán |
1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3899 לַחְמָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su pan |
2931 טָמֵ֑א adjv.m.sg.a inmundo |
9001 בַּ prep en |
1471 גֹּויִ֕ם subs.m.pl.a naciones |
834 אֲשֶׁ֥ר conj donde |
5080 אַדִּיחֵ֖ם verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los arrojaré |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
Y dije: ¡Ah, Señor Jehová! he aquí que mi alma no es inmunda, ni nunca desde mi juventud hasta este tiempo comí cosa mortecina ni despedazada, ni nunca en mi boca entró carne inmunda. (RV1960)
9005 וָ conj y |
559 אֹמַ֗ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
162 אֲהָהּ֙ intj ¡ay |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh! |
2009 הִנֵּ֥ה intj He aquí |
5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
3808 לֹ֣א nega no |
2930 מְטֻמָּאָ֑ה verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a impura |
9005 וּ conj ni |
5038 נְבֵלָ֨ה subs.f.sg.a cosa muerta |
9005 וּ conj ni |
2966 טְרֵפָ֤ה subs.f.sg.a despedazada por animal |
3808 לֹֽא־ nega no |
398 אָכַ֨לְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg comí |
4480 מִ prep desde |
5271 נְּעוּרַ֣י subs.f.pl.a mi juventud |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
6258 עַ֔תָּה advb atiempo de |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg entró |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
1320 בְּשַׂ֥ר subs.m.sg.c carne |
6292 פִּגּֽוּל׃ ס subs.m.sg.a inmunda |
Y me respondió: He aquí te permito usar estiércol de bueyes en lugar de excremento humano para cocer tu pan. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
7200 רְאֵ֗ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
5414 נָתַ֤תִּֽי verbo.qal.perf.p1.u.sg daré |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6832 צְפִיעֵ֣י subs.m.pl.c estiércoles de |
9006 הַ art el |
1241 בָּקָ֔ר subs.u.sg.a vacuno |
8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c en lugar de |
1561 גֶּלְלֵ֣י subs.m.pl.c excrementos de |
9006 הָֽ art el |
120 אָדָ֑ם subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֥יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg harás |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
3899 לַחְמְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu pan |
5921 עֲלֵיהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
Me dijo luego: Hijo de hombre, he aquí quebrantaré el sustento del pan en Jerusalén; y comerán el pan por peso y con angustia, y beberán el agua por medida y con espanto, (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí yo |
7665 שֹׁבֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a corto |
4294 מַטֵּה־ subs.m.sg.c suministro de |
3899 לֶ֨חֶם֙ subs.u.sg.a pan |
9001 בִּ prep en |
3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
398 אָכְלוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl comerán |
3899 לֶ֥חֶם subs.u.sg.a pan |
9001 בְּ prep por |
4948 מִשְׁקָ֖ל subs.m.sg.a ración |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep con |
1674 דְאָגָ֑ה subs.f.sg.a ansiedad |
9005 וּ conj y |
4325 מַ֕יִם subs.m.pl.a agua |
9001 בִּ prep por |
4884 מְשׂוּרָ֥ה subs.f.sg.a midió |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
8078 שִׁמָּמֹ֖ון subs.m.sg.a espanto |
8354 יִשְׁתּֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl beberán |
para que al faltarles el pan y el agua, se miren unos a otros con espanto, y se consuman en su maldad. (RV1960)
4616 לְמַ֥עַן conj a fin de que |
2637 יַחְסְר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl escasearán |
3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וָ conj y |
4325 מָ֑יִם subs.m.pl.a agua |
9005 וְ conj y |
8074 נָשַׁ֨מּוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se espantarán |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
9005 וְ conj y |
251 אָחִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
9005 וְ conj y |
4743 נָמַ֖קּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se consumirán |
9001 בַּ prep en |
5771 עֲוֹנָֽם׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |