La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Ezequiel 13

Yejezquel

Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֥י
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Hijo de hombre, profetiza contra los profetas de Israel que profetizan, y di a los que profetizan de su propio corazón: Oíd palabra de Jehová. (RV1960)

1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
120
אָדָ֕ם
subs.m.sg.a
hombre
5012
הִנָּבֵ֛א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
profetiza
413
אֶל־
prep
contra
5030
נְבִיאֵ֥י
subs.m.pl.c
profetas de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9006
הַ
conj
los
5012
נִּבָּאִ֑ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que profetizan
9005
וְ
conj
y
559
אָֽמַרְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
9003
לִ
prep
a
5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
los que profetizan
4480
מִ
prep
de
3820
לִּבָּ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su corazón
8085
שִׁמְע֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
¡escuchad
1697
דְּבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh!


Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ay de los profetas insensatos, que andan en pos de su propio espíritu, y nada han visto! (RV1960)

3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1945
הֹ֖וי
intj
¡ay
5921
עַל־
prep
a
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִיאִ֣ים
subs.m.pl.a
profetas
9006
הַ
art
los
5036
נְּבָלִ֑ים
adjv.m.pl.a
necios
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1980
הֹלְכִ֛ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
andan
310
אַחַ֥ר
prep.m.sg.c
tras
7307
רוּחָ֖ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su espíritu
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּ֥י
subs.u.sg.c
nada
7200
רָאֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vieron!


Como zorras en los desiertos fueron tus profetas, oh Israel. (RV1960)

9002
כְּ
prep
como
7776
שֻׁעָלִ֖ים
subs.m.pl.a
chacales
9001
בָּ
prep
entre
2723
חֳרָבֹ֑ות
subs.f.pl.a
ruinas
5030
נְבִיאֶ֥יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus profetas
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
1961
הָיֽוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
son


No habéis subido a las brechas, ni habéis edificado un muro alrededor de la casa de Israel, para que resista firme en la batalla en el día de Jehová. (RV1960)

3808
לֹ֤א
nega
no
5927
עֲלִיתֶם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
subisteis
9001
בַּ
prep
a
6556
פְּרָצֹ֔ות
subs.m.pl.a
brechas
9005
וַ
conj
ni
1443
תִּגְדְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
reparasteis
1444
גָדֵ֖ר
subs.m.sg.a
muro
5921
עַל־
prep
para
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לַ
prep
-
5975
עֲמֹ֥ד
verbo.qal.infc.u.u.u.a
estar firme
9001
בַּ
prep
en
4421
מִּלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
batalla
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
día de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Vieron vanidad y adivinación mentirosa. Dicen: Ha dicho Jehová, y Jehová no los envió; con todo, esperan que él confirme la palabra de ellos. (RV1960)

2372
חָ֤זוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tuvieron visión de
7723
שָׁוְא֙
subs.m.sg.a
falsedad
9005
וְ
conj
y
7081
קֶ֣סֶם
subs.m.sg.c
adivinación de
3577
כָּזָ֔ב
subs.m.sg.a
engaño
9006
הָ
conj
los
559
אֹֽמְרִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que dicen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹ֣א
nega
no
7971
שְׁלָחָ֑ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
los envió
9005
וְ
conj
pero
3176
יִֽחֲל֖וּ
verb.piel.perf.p3.u.pl
esperan
9003
לְ
prep
-
6965
קַיֵּ֥ם
verbo.piel.infc.u.u.u.c
cumplir
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
palabra


¿No habéis visto visión vana, y no habéis dicho adivinación mentirosa, pues que decís: Dijo Jehová, no habiendo yo hablado? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֤וא
nega
no
4236
מַֽחֲזֵה־
subs.m.sg.c
visión
7723
שָׁוְא֙
subs.m.sg.a
vana
2372
חֲזִיתֶ֔ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis visto
9005
וּ
conj
y
4738
מִקְסַ֥ם
subs.m.sg.c
adivinación de
3577
כָּזָ֖ב
subs.m.sg.a
engaño
559
אֲמַרְתֶּ֑ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
dijisteis
9005
וְ
conj
cuando
559
אֹֽמְרִים֙
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
dicen
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3808
לֹ֥א
nega
no
1696
דִבַּֽרְתִּי׃ ס
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablé


Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Por cuanto vosotros habéis hablado vanidad, y habéis visto mentira, por tanto, he aquí yo estoy contra vosotros, dice Jehová el Señor. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3282
יַ֚עַן
prep.u.sg.c
por cuanto
1696
דַּבֶּרְכֶ֣ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
hablasteis
7723
שָׁ֔וְא
subs.m.sg.a
falsedad
9005
וַ
conj
y
2372
חֲזִיתֶ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
tuvisteis visión
3577
כָּזָ֑ב
subs.m.sg.a
engañosa
3651
לָכֵן֙
advb
por tanto
2009
הִנְנִ֣י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí yo
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
declaración de
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Estará mi mano contra los profetas que ven vanidad y adivinan mentira; no estarán en la congregación de mi pueblo, ni serán inscritos en el libro de la casa de Israel, ni a la tierra de Israel volverán; y sabréis que yo soy Jehová el Señor. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיְתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
será
3027
יָדִ֗י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
413
אֶֽל־
prep
contra
9006
הַ
art
los
5030
נְּבִיאִ֞ים
subs.m.pl.a
profetas
9006
הַ
conj
los
2372
חֹזִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
visionarios de
7723
שָׁוְא֮
subs.m.sg.a
falsedad
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
7080
קֹּסְמִ֣ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que hacen adivinación de
3577
כָּזָב֒
subs.m.sg.a
engaño
9001
בְּ
prep
en
5475
סֹ֧וד
subs.m.sg.c
consejo de
5971
עַמִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
יִהְי֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
estarán
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
3791
כְתָ֤ב
subs.m.sg.c
registro de
1004
בֵּֽית־
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹ֣א
nega
no
3789
יִכָּתֵ֔בוּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán inscritos
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
en
127
אַדְמַ֥ת
subs.f.sg.c
tierra de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
3808
לֹ֣א
nega
no
935
יָבֹ֑אוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
entrarán
9005
וִ
conj
y
3045
ידַעְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
conocerán
3588
כִּ֥י
conj
que
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Sí, por cuanto engañaron a mi pueblo, diciendo: Paz, no habiendo paz; y uno edificaba la pared, y he aquí que los otros la recubrían con lodo suelto, (RV1960)

3282
יַ֣עַן
conj.u.sg.c
por cuanto
9005
וּ
conj
9001
בְ
prep
por
3282
יַ֜עַן
subs.u.sg.c
cuanto
2937
הִטְע֧וּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
hicieron errar
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמִּ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7965
שָׁלֹ֖ום
subs.m.sg.a
paz
9005
וְ
conj
cuando
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no hay
7965
שָׁלֹ֑ום
subs.m.sg.a
paz
9005
וְ
conj
y
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
1129
בֹּ֣נֶה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
construye
2434
חַ֔יִץ
subs.m.sg.a
pared
9005
וְ
conj
y
2009
הִנָּ֛ם
intj.prs.p3.m.pl
he aquí ellos
2902
טָחִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
recubren
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
8602
תָּפֵֽל׃
subs.m.sg.a
lodo


di a los recubridores con lodo suelto, que caerá; vendrá lluvia torrencial, y enviaré piedras de granizo que la hagan caer, y viento tempestuoso la romperá. (RV1960)

559
אֱמֹ֛ר
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
413
אֶל־
prep
a
2902
טָחֵ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
que cubren de
8602
תָפֵ֖ל
subs.m.sg.a
lodo
9005
וְ
conj
que
5307
יִפֹּ֑ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caerá
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habrá
1653
גֶּ֣שֶׁם
subs.m.sg.a
lluvia
7857
שֹׁוטֵ֗ף
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
torrencial
9005
וְ
conj
y
859
אַתֵּ֜נָה
prps.p2.f.pl
daré
68
אַבְנֵ֤י
subs.f.pl.c
piedras de
417
אֶלְגָּבִישׁ֙
subs.m.sg.a
granizo
5307
תִּפֹּ֔לְנָה
verbo.qal.impf.p2.f.pl
caerán
9005
וְ
conj
y
7307
ר֥וּחַ
subs.u.sg.c
viento de
5591
סְעָרֹ֖ות
subs.f.pl.a
tempestades
1234
תְּבַקֵּֽעַ׃
verbo.piel.impf.p3.f.sg
destrozará


Y he aquí cuando la pared haya caído, ¿no os dirán: Dónde está la embarradura con que la recubristeis? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֖ה
intj
he aquí cuando
5307
נָפַ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
caiga
9006
הַ
art
la
7023
קִּ֑יר
subs.m.sg.a
pared
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹוא֙
nega
no
559
יֵאָמֵ֣ר
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se preguntará
413
אֲלֵיכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
346
אַיֵּ֥ה
inrg
dónde
9006
הַ
art
la
2915
טִּ֖יחַ
subs.m.sg.a
embarradura
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
con que
2902
טַחְתֶּֽם׃ ס
verbo.qal.perf.p2.m.pl
recubristeis?


Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: Haré que la rompa viento tempestuoso con mi ira, y lluvia torrencial vendrá con mi furor, y piedras de granizo con enojo para consumir. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּ֤ה
advb
así
559
אָמַר֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
ciertamente
1234
בִקַּעְתִּ֥י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
soltaré
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.c
viento de
5591
סְעָרֹ֖ות
subs.f.pl.a
tempestades
9001
בַּֽ
prep
en
2534
חֲמָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
9005
וְ
conj
y
1653
גֶ֤שֶׁם
subs.m.sg.a
lluvia
7857
שֹׁטֵף֙
adjv.qal.ptca.u.m.sg.a
torrencial
9001
בְּ
prep
en
639
אַפִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi ira
1961
יִֽהְיֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habrá
9005
וְ
conj
y
68
אַבְנֵ֥י
subs.f.pl.c
piedras de
417
אֶלְגָּבִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
granizo
9001
בְּ
prep
con
2534
חֵמָ֥ה
subs.f.sg.a
furor
9003
לְ
prep
para
3617
כָלָֽה׃
subs.f.sg.a
destrucción


Así desbarataré la pared que vosotros recubristeis con lodo suelto, y la echaré a tierra, y será descubierto su cimiento, y caerá, y seréis consumidos en medio de ella; y sabréis que yo soy Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2040
הָ֨רַסְתִּ֜י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
derribaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
7023
קִּ֨יר
subs.m.sg.a
pared
834
אֲשֶׁר־
conj
que
2902
טַחְתֶּ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
recubristeis de
8602
תָּפֵ֛ל
subs.m.sg.a
lodo
9005
וְ
conj
y
5060
הִגַּעְתִּ֥יהוּ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
la echaré
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
1540
נִגְלָ֣ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
será descubierto
3247
יְסֹדֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su fundamento
9005
וְ
conj
y
5307
נָֽפְלָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
caerá
9005
וּ
conj
y
3615
כְלִיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
seréis destruidos
9001
בְּ
prep
-
8432
תֹוכָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
dentro de ella
9005
וִֽ
conj
y
3045
ידַעְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
conocerán
3588
כִּֽי־
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Cumpliré así mi furor en la pared y en los que la recubrieron con lodo suelto; y os diré: No existe la pared, ni los que la recubrieron, (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
3615
כִלֵּיתִ֤י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
emplearé
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2534
חֲמָתִי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi furor
9001
בַּ
prep
contra
7023
קִּ֔יר
subs.m.sg.a
pared
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
contra
2902
טָּחִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que recubren
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a ella
8602
תָּפֵ֑ל
subs.m.sg.a
lodo
9005
וְ
conj
y
559
אֹמַ֤ר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
diré
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no está
9006
הַ
art
la
7023
קִּ֔יר
subs.m.sg.a
pared
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
no están
9006
הַ
conj
los
2902
טָּחִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que recubren
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a ella


los profetas de Israel que profetizan acerca de Jerusalén, y ven para ella visión de paz, no habiendo paz, dice Jehová el Señor. (RV1960)

5030
נְבִיאֵ֣י
subs.m.pl.c
profetas de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9006
הַֽ
conj
los
5012
נִבְּאִים֙
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
que profetizan
413
אֶל־
prep
a
3389
יְר֣וּשָׁלִַ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
los
2372
חֹזִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que ven
9003
לָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
2377
חֲזֹ֣ון
subs.m.sg.c
visión de
7965
שָׁלֹ֑ם
subs.m.sg.a
paz
9005
וְ
conj
cuando
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no había
7965
שָׁלֹ֔ם
subs.m.sg.a
paz
5002
נְאֻ֖ם
subs.m.sg.c
declaración de
136
אֲדֹנָ֥י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהֹוִֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y tú, hijo de hombre, pon tu rostro contra las hijas de tu pueblo que profetizan de su propio corazón, y profetiza contra ellas, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
hombre
7760
שִׂ֤ים
verbo.qal.impv.p2.m.sg
pon
6440
פָּנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu rostro
413
אֶל־
prep
contra
1323
בְּנֹ֣ות
subs.f.pl.c
hijas de
5971
עַמְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
9006
הַ
conj
las
5012
מִּֽתְנַבְּאֹ֖ות
verbo.hit.ptca.u.f.pl.a
que profetizan
4480
מִֽ
prep
de
3820
לִּבְּהֶ֑ן
subs.m.sg.a.prs.p3.f.pl
su corazón
9005
וְ
conj
y
5012
הִנָּבֵ֖א
verbo.nif.impv.p2.m.sg
profetiza
5921
עֲלֵיהֶֽן׃
prep.prs.p3.f.pl
contra ellas


y di: Así ha dicho Jehová el Señor: ¡Ay de aquellas que cosen vendas mágicas para todas las manos, y hacen velos mágicos para la cabeza de toda edad, para cazar las almas! ¿Habéis de cazar las almas de mi pueblo, para mantener así vuestra propia vida? (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֞
verbo.qal.perf.p2.m.sg
di
3541
כֹּה־
advb
así
559
אָמַ֣ר׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1945
הֹוי֩
intj
¡ay
9003
לִֽ
prep
a
8609
מְתַפְּרֹ֨ות
verbo.piel.ptca.u.f.pl.a
las que cosen
3704
כְּסָתֹ֜ות
subs.f.pl.a
encantamientos
5921
עַ֣ל׀
prep
en
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
679
אַצִּילֵ֣י
subs.f.pl.c
muñecas de
3027
יָדַ֗י
subs.u.du.a
mis manos
9005
וְ
conj
y
6213
עֹשֹׂ֧ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
hacen
9006
הַ
art
los
4555
מִּסְפָּחֹ֛ות
subs.f.pl.a
velos
5921
עַל־
prep
para
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
6967
קֹומָ֖ה
subs.f.sg.a
midió
9003
לְ
prep
para
6679
צֹודֵ֣ד
verbo.piel.infc.u.u.u.c
cazar
5315
נְפָשֹׁ֑ות
subs.f.pl.a
almas!
9006
הַ
conj
¿acaso
5315
נְּפָשֹׁות֙
subs.f.pl.a
las almas
6679
תְּצֹודֵ֣דְנָה
verbo.piel.impf.p2.f.pl
enredaréis
9003
לְ
prep
de
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9005
וּ
conj
y
5315
נְפָשֹׁ֖ות
subs.f.pl.a
almas
9003
לָכֶ֥נָה
prep.prs.p2.f.pl
vuestras
2421
תְחַיֶּֽינָה׃
verbo.piel.impf.p2.f.pl
mantendréis?


¿Y habéis de profanarme entre mi pueblo por puñados de cebada y por pedazos de pan, matando a las personas que no deben morir, y dando vida a las personas que no deben vivir, mintiendo a mi pueblo que escucha la mentira? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2490
תְּחַלֶּלְ֨נָה
verbo.piel.wayq.p2.f.pl
profanasteis
853
אֹתִ֜י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
413
אֶל־
prep
entre
5971
עַמִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9001
בְּ
prep
por
8168
שַׁעֲלֵ֣י
subs.m.pl.c
puñados de
8184
שְׂעֹרִים֮
subs.f.pl.a
cebadas
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
por
6595
פְתֹ֣ותֵי
subs.m.pl.c
migas de
3899
לֶחֶם֒
subs.u.sg.a
pan
9003
לְ
prep
para
4191
הָמִ֤ית
verbo.hif.infc.u.u.u.c
matar
5315
נְפָשֹׁות֙
subs.f.pl.a
almas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
4191
תְמוּתֶ֔נָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
debe morir
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
2421
חַיֹּ֥ות
verbo.piel.infc.u.u.u.c
dando vida
5315
נְפָשֹׁ֖ות
subs.f.pl.a
almas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3808
לֹא־
nega
no
2421
תִֽחְיֶ֑ינָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
deben vivir
9001
בְּ
prep
por
3576
כַ֨זֶּבְכֶ֔ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestro mentir
9003
לְ
prep
a
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
8085
שֹׁמְעֵ֥י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
que escuchan
3577
כָזָֽב׃ ס
subs.m.sg.a
mentira


Por tanto, así ha dicho Jehová el Señor: He aquí yo estoy contra vuestras vendas mágicas, con que cazáis las almas al vuelo; yo las libraré de vuestras manos, y soltaré para que vuelen como aves las almas que vosotras cazáis volando. (RV1960)

3651
לָכֵ֞ן
advb
por tanto
3541
כֹּה־
advb
así
559
אָמַ֣ר׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
136
אֲדֹנָ֣י
nmpr.m.sg.a
Señor
3068
יְהוִ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנְנִ֤י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí yo
413
אֶל־
prep
contra
3704
כִּסְּתֹותֵיכֶ֨נָה֙
subs.f.pl.a.prs.p2.f.pl
vuestros encantamientos
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
859
אַ֠תֵּנָה
prps.p2.f.pl
vosotros
6679
מְצֹדְדֹ֨ות
verbo.piel.ptca.u.f.pl.a
cazáis
8033
שָׁ֤ם
advb
allí
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
5315
נְּפָשֹׁות֙
subs.f.pl.a
almas
9003
לְ
prep
como
6524
פֹ֣רְחֹ֔ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
los que vuelan
9005
וְ
conj
y
7167
קָרַעְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
arrancaré
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֖ל
prep
sobre
2220
זְרֹועֹֽתֵיכֶ֑ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros brazos
9005
וְ
conj
y
7971
שִׁלַּחְתִּי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
soltaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
5315
נְּפָשֹׁ֔ות
subs.f.pl.a
almas
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
859
אַתֶּ֛ם
prps.p2.m.pl
vosotros
6679
מְצֹדְדֹ֥ות
verbo.piel.ptca.u.f.pl.a
cazáis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נְפָשִׁ֖ים
subs.f.pl.a
almas
9003
לְ
prep
como
6524
פֹרְחֹֽת׃
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
las que vuelan


Romperé asimismo vuestros velos mágicos, y libraré a mi pueblo de vuestra mano, y no estarán más como presa en vuestra mano; y sabréis que yo soy Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7167
קָרַעְתִּ֞י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
arrancaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4555
מִסְפְּחֹֽתֵיכֶ֗ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros velos
9005
וְ
conj
y
5337
הִצַּלְתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
libraré
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
4480
מִ
prep
de
3027
יֶּדְכֶ֔ן
subs.u.sg.a.prs.p2.f.pl
vuestra mano
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
יִהְי֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
estarán
5750
עֹ֛וד
advb.m.sg.a
más
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶ֖ן
subs.u.sg.a.prs.p2.f.pl
vuestra mano
9003
לִ
prep
como
4686
מְצוּדָ֑ה
subs.f.sg.a
presa
9005
וִֽ
conj
y
3045
ידַעְתֶּ֖ן
verbo.qal.perf.p2.f.pl
conoceréis
3588
כִּֽי־
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Por cuanto entristecisteis con mentiras el corazón del justo, al cual yo no entristecí, y fortalecisteis las manos del impío, para que no se apartase de su mal camino, infundiéndole ánimo, (RV1960)

3282
יַ֣עַן
prep.u.sg.c
porque
3512
הַכְאֹ֤ות
verbo.hif.infc.u.u.u.c
confundir
3820
לֵב־
subs.m.sg.a
corazón de
6662
צַדִּיק֙
adjv.m.sg.a
justo
8267
שֶׁ֔קֶר
subs.m.sg.a
mentira
9005
וַ
conj
cuando
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3808
לֹ֣א
nega
no
3510
הִכְאַבְתִּ֑יו
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo confundí
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
2388
חַזֵּק֙
verbo.piel.infc.u.u.u.c
fortalecer
3027
יְדֵ֣י
subs.u.du.c
manos de
7563
רָשָׁ֔ע
subs.m.sg.a
malvado
9003
לְ
prep
-
1115
בִלְתִּי־
subs.u.sg.c
sin
7725
שׁ֛וּב
verbo.qal.infc.u.u.u.a
volverse
4480
מִ
prep
de
1870
דַּרְכֹּ֥ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su camino
9006
הָ
art
el
7451
רָ֖ע
adjv.m.sg.a
malo
9003
לְ
prep
para
2421
הַחֲיֹתֹֽו׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
darle vida


por tanto, no veréis más visión vana, ni practicaréis más adivinación; y libraré mi pueblo de vuestra mano, y sabréis que yo soy Jehová. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
7723
שָׁ֚וְא
subs.m.sg.a
falsedad
3808
לֹ֣א
nega
no
2372
תֶחֱזֶ֔ינָה
verbo.qal.impf.p2.f.pl
tendréis visión
9005
וְ
conj
y
7081
קֶ֖סֶם
subs.m.sg.a
adivinación
3808
לֹא־
nega
no
7080
תִקְסַ֣מְנָה
verbo.qal.impf.p2.f.pl
adivinaréis
5750
עֹ֑וד
advb.m.sg.a
más
9005
וְ
conj
y
5337
הִצַּלְתִּ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
libraré
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמִּי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
4480
מִ
prep
de
3027
יֶּדְכֶ֔ן
subs.u.sg.a.prs.p2.f.pl
vuestra mano
9005
וִֽ
conj
y
3045
ידַעְתֶּ֖ן
verbo.qal.perf.p2.f.pl
conoceréis
3588
כִּֽי־
conj
que
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh