Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֤וא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vinieron |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
| 4480 מִ prep de |
| 2205 זִּקְנֵ֖י subs.m.pl.c ancianos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 3427 יֵּשְׁב֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se sentaron |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽי׃ פ subs.m.pl.a delante de mí |
Y vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֥י prep a mí |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, estos hombres han puesto sus ídolos en su corazón, y han establecido el tropiezo de su maldad delante de su rostro. ¿Acaso he de ser yo en modo alguno consultado por ellos?
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a hombres |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl estos |
| 5927 הֶעֱל֤וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl han establecido |
| 1544 גִלּֽוּלֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ídolos |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 4383 מִכְשֹׁ֣ול subs.m.sg.c tropezadero de |
| 5771 עֲוֹנָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl iniquidad de ellos |
| 5414 נָתְנ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl ponen |
| 5226 נֹ֣כַח prep.m.sg.c ante |
| 6440 פְּנֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su rostro |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 1875 אִדָּרֹ֥שׁ advb.nif.infa.u.u.u.a consultar |
| 1875 אִדָּרֵ֖שׁ verbo.nif.impf.p1.u.sg seré consultado |
| 9003 לָהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl por ellos? |
Háblales, por tanto, y diles: Así ha dicho Jehová el Señor: Cualquier hombre de la casa de Israel que hubiere puesto sus ídolos en su corazón, y establecido el tropiezo de su maldad delante de su rostro, y viniere al profeta, yo Jehová responderé al que viniere conforme a la multitud de sus ídolos,
| 3651 לָכֵ֣ן advb por tanto |
| 1696 דַּבֵּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
| 853 אֹ֠ותָם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתָּ֨ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
| 413 אֲלֵיהֶ֜ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 3541 כֹּה־ advb así |
| 559 אָמַ֣ר׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a cualquier |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a persona |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj que |
| 5927 יַעֲלֶ֨ה verbo.hif.impf.p3.m.sg levanta |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1544 גִּלּוּלָ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ídolos |
| 413 אֶל־ prep en |
| 3820 לִבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 4383 מִכְשֹׁ֤ול subs.m.sg.c tropezadero de |
| 5771 עֲוֹנֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg iniquidad |
| 7760 יָשִׂים֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg pone |
| 5226 נֹ֣כַח prep.m.sg.c ante |
| 6440 פָּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg va |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a profeta |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6030 נַעֲנֵ֧יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg responderé |
| 9003 לֹ֦ו prep.prs.p3.m.sg a aquel que |
| 935 בָ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.c viene |
| 9001 בְּ prep según |
| 7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c multitud de |
| 1544 גִּלּוּלָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ídolos |
para tomar a la casa de Israel por el corazón, ya que se han apartado de mí todos ellos por sus ídolos.
| 4616 לְמַ֛עַן prep a fin de |
| 8610 תְּפֹ֥שׂ verbo.qal.infc.u.u.u.a prender |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep en |
| 3820 לִבָּ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj los que |
| 2114 נָזֹ֨רוּ֙ verbo.nif.perf.p3.u.pl se apartaron |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 5921 עָלַ֔י prep conmigo |
| 9001 בְּ prep por |
| 1544 גִלּֽוּלֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus ídolos |
| 3605 כֻּלָּֽם׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
Por tanto, di a la casa de Israel: Así dice Jehová el Señor: Convertíos, y volveos de vuestros ídolos, y apartad vuestro rostro de todas vuestras abominaciones.
| 3651 לָכֵ֞ן advb por tanto |
| 559 אֱמֹ֣ר׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg di |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3541 כֹּ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7725 שׁ֣וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volveos |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 הָשִׁ֔יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl volveos |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֖ל prep - |
| 1544 גִּלּֽוּלֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros ídolos |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֥ל prep - |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 8441 תֹּועֲבֹתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras abominaciones |
| 7725 הָשִׁ֥יבוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl volved |
| 6440 פְנֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestro rostro |
Porque cualquier hombre de la casa de Israel, y de los extranjeros que moran en Israel, que se hubiere apartado de andar en pos de mí, y hubiere puesto sus ídolos en su corazón, y establecido delante de su rostro el tropiezo de su maldad, y viniere al profeta para preguntarle por mí, yo Jehová le responderé por mí mismo;
| 3588 כִּי֩ conj cuando |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a cualquier |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4480 מִ prep de |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj o |
| 4480 מֵ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 1616 גֵּר֮ subs.m.sg.a extranjero |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1481 יָג֣וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg vive |
| 9001 בְּ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 5144 יִנָּזֵ֣ר verbo.nif.impf.p3.m.sg se separa |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 310 אַחֲרַ֗י subs.m.pl.a tras de mí |
| 9005 וְ conj y |
| 5927 יַ֤עַל verbo.hif.impf.p3.m.sg levanta |
| 1544 גִּלּוּלָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus ídolos |
| 413 אֶל־ prep en |
| 3820 לִבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 9005 וּ conj y |
| 4383 מִכְשֹׁ֣ול subs.m.sg.c tropiezo de |
| 5771 עֲוֹנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su iniquidad |
| 7760 יָשִׂ֖ים verbo.qal.impf.p3.m.sg pone |
| 5226 נֹ֣כַח prep.m.sg.c ante |
| 6440 פָּנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
| 9005 וּ conj lugo |
| 935 בָ֤א verbo.qal.perf.p3.m.sg va |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a profeta |
| 9003 לִ prep a |
| 1875 דְרָשׁ־ verbo.qal.infc.u.u.u.a inquirir |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בִ֔י prep.prs.p1.u.sg por mí |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6030 נַֽעֲנֶה־ verbo.nif.ptca.u.m.sg.a responderé |
| 9003 לֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בִּֽי׃ prep.prs.p1.u.sg por mí mismo |
y pondré mi rostro contra aquel hombre, y le pondré por señal y por escarmiento, y lo cortaré de en medio de mi pueblo; y sabréis que yo soy Jehová.
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָתַתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
| 6440 פָנַ֜י subs.m.pl.a mi rostro |
| 9001 בָּ prep contra |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 הֲשִֽׂמֹתִ֨יהוּ֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg le pondré |
| 9003 לְ prep por |
| 226 אֹ֣ות subs.u.sg.a ejemplo |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep por |
| 4912 מְשָׁלִ֔ים subs.m.pl.a refranes |
| 9005 וְ conj y |
| 3772 הִכְרַתִּ֖יו verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo cortaré |
| 4480 מִ prep de |
| 8432 תֹּ֣וךְ subs.m.sg.c en medio de |
| 5971 עַמִּ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3045 ידַעְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl conoceréis |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y cuando el profeta fuere engañado y hablare palabra, yo Jehová engañé al tal profeta; y extenderé mi mano contra él, y lo destruiré de en medio de mi pueblo Israel.
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֤יא subs.m.sg.a profeta |
| 3588 כִֽי־ conj si |
| 6601 יְפֻתֶּה֙ verbo.pual.impf.p3.m.sg es desviado |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דִבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habla |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a una palabra |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6601 פִּתֵּ֔יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg habré desviado |
| 853 אֵ֖ת prep a |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֣יא subs.m.sg.a profeta |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 9005 וְ conj y |
| 5186 נָטִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg extenderé |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg contra él |
| 9005 וְ conj y |
| 8045 הִ֨שְׁמַדְתִּ֔יו verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo destruiré |
| 4480 מִ prep de |
| 8432 תֹּ֖וךְ subs.m.sg.c entre |
| 5971 עַמִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y llevarán ambos el castigo de su maldad; como la maldad del que consultare, así será la maldad del profeta,
| 9005 וְ conj y |
| 5375 נָשְׂא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llevarán |
| 5771 עֲוֹנָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |
| 9002 כַּֽ prep así |
| 5771 עֲוֹן֙ subs.m.sg.c la iniquidad de |
| 9006 הַ art el |
| 1875 דֹּרֵ֔שׁ subs.qal.ptca.u.m.sg.a que inquiere |
| 9002 כַּ prep como |
| 5771 עֲוֹ֥ן subs.m.sg.c iniquidad de |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
| 1961 יִֽהְיֶֽה׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
para que la casa de Israel no se desvíe más de en pos de mí, ni se contamine más en todas sus rebeliones; y me sean por pueblo, y yo les sea por Dios, dice Jehová el Señor.
| 4616 לְ֠מַעַן conj de modo que |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8582 יִתְע֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se apartarán |
| 5750 עֹ֤וד advb.m.sg.a más |
| 1004 בֵּֽית־ subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 310 אַֽחֲרַ֔י subs.m.pl.a tras de mí |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 2930 יִטַּמְּא֥וּ verbo.hit.impf.p3.m.pl se contaminen |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
| 9001 בְּ prep con |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 6588 פִּשְׁעֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus transgresiones |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָ֥יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 9003 לְ prep por |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַֽ conj y |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 1961 אֶהְיֶ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg seré |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 9003 לֵֽ prep por |
| 430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Vino a mí palabra de Jehová, diciendo:
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֵלַ֥י prep a mí |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Hijo de hombre, cuando la tierra pecare contra mí rebelándose pérfidamente, y extendiere yo mi mano sobre ella, y le quebrantare el sustento del pan, y enviare en ella hambre, y cortare de ella hombres y bestias,
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 120 אָדָ֗ם subs.m.sg.a hombre |
| 776 אֶ֚רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3588 כִּ֤י conj si |
| 2398 תֶחֱטָא־ verbo.qal.impf.p3.f.sg peca |
| 9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg contra mí |
| 9003 לִ prep con |
| 4603 מְעָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.c rebelión |
| 4604 מַ֔עַל subs.m.sg.a rebelde |
| 9005 וְ conj entonces |
| 5186 נָטִ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg extenderé |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 5921 עָלֶ֔יהָ prep.prs.p3.f.sg contra ella |
| 9005 וְ conj entonces |
| 7665 שָׁבַ֥רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg cortaré |
| 9003 לָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 4294 מַטֵּה־ subs.m.sg.c provisión de |
| 3899 לָ֑חֶם subs.u.sg.a pan |
| 9005 וְ conj y |
| 7971 הִשְׁלַחְתִּי־ verbo.hif.perf.p1.u.sg enviaré |
| 9001 בָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 7458 רָעָ֔ב subs.m.sg.a hambre |
| 9005 וְ conj y |
| 3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg mataré |
| 4480 מִמֶּ֖נָּה prep.prs.p3.f.sg de ella |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 929 בְהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a animal |
si estuviesen en medio de ella estos tres varones, Noé, Daniel y Job, ellos por su justicia librarían únicamente sus propias vidas, dice Jehová el Señor.
| 9005 וְ֠ conj si |
| 1961 הָיוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estuvieran |
| 7969 שְׁלֹ֨שֶׁת subs.f.sg.c tres |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֤ים subs.m.pl.a hombres |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵ֨לֶּה֙ prde.u.pl estos |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
| 5146 נֹ֖חַ nmpr.m.sg.a Noé |
| 1840 דָּנִיאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 9005 וְ conj y |
| 347 אִיֹּ֑וב nmpr.m.sg.a Job |
| 1992 הֵ֤מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 9001 בְ prep por |
| 6666 צִדְקָתָם֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su justicia |
| 5337 יְנַצְּל֣וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl salvarían |
| 5315 נַפְשָׁ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl sus vidas |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y si hiciere pasar bestias feroces por la tierra y la asolaren, y quedare desolada de modo que no haya quien pase a causa de las fieras,
| 3863 לֽוּ־ conj si |
| 2416 חַיָּ֥ה subs.f.sg.a bestia |
| 7451 רָעָ֛ה adjv.f.sg.a fiera |
| 5674 אַעֲבִ֥יר verbo.hif.impf.p1.u.sg hago pasar |
| 9001 בָּ prep por |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 7921 שִׁכְּלָ֑תָּה verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.f.sg queda estéril |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg es |
| 8077 שְׁמָמָה֙ subs.f.sg.a desolación |
| 4480 מִ prep sin |
| 1097 בְּלִ֣י subs.m.sg.c nadie |
| 5674 עֹובֵ֔ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que pase |
| 4480 מִ prep a |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c causa de |
| 9006 הַ art la |
| 2416 חַיָּֽה׃ subs.f.sg.a fiera |
y estos tres varones estuviesen en medio de ella, vivo yo, dice Jehová el Señor, ni a sus hijos ni a sus hijas librarían; ellos solos serían librados, y la tierra quedaría desolada.
| 7969 שְׁלֹ֨שֶׁת subs.f.sg.c tres de |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵלֶּה֮ prde.u.pl esos |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָהּ֒ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg yo |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 518 אִם־ conj ni |
| 1121 בָּנִ֥ים subs.m.pl.a hijos |
| 9005 וְ conj - |
| 518 אִם־ conj ni |
| 1323 בָּנֹ֖ות subs.f.pl.a hijas |
| 5337 יַצִּ֑ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl librarían |
| 1992 הֵ֤מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 9003 לְ prep sólo |
| 905 בַדָּם֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ellos |
| 5337 יִנָּצֵ֔לוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl se librarían |
| 9005 וְ conj pero |
| 9006 הָ art esta |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 1961 תִּהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.f.sg sería |
| 8077 שְׁמָמָֽה׃ subs.f.sg.a desolación |
O si yo trajere espada sobre la tierra, y dijere: Espada, pasa por la tierra; e hiciere cortar de ella hombres y bestias,
| 176 אֹ֛ו conj o |
| 2719 חֶ֥רֶב subs.f.sg.a espada |
| 935 אָבִ֖יא verbo.hif.impf.p1.u.sg traigo |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art el |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg éste |
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַרְתִּ֗י verbo.qal.perf.p1.u.sg digo |
| 2719 חֶ֚רֶב subs.f.sg.a espada |
| 5674 תַּעֲבֹ֣ר verbo.qal.impf.p3.f.sg pasa |
| 9001 בָּ prep por |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 3772 הִכְרַתִּ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg corto |
| 4480 מִמֶּ֖נָּה prep.prs.p3.f.sg de ella |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 929 בְהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a bestia |
y estos tres varones estuviesen en medio de ella, vivo yo, dice Jehová el Señor, no librarían a sus hijos ni a sus hijas; ellos solos serían librados.
| 9005 וּ conj si |
| 7969 שְׁלֹ֨שֶׁת subs.f.sg.c tres |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֣ים subs.m.pl.a hombres |
| 9006 הָ art los |
| 428 אֵלֶּה֮ prde.u.pl estos |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָהּ֒ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg yo |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5337 יַצִּ֖ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl librarían |
| 1121 בָּנִ֣ים subs.m.pl.a hijos |
| 9005 וּ conj e |
| 1323 בָנֹ֑ות subs.f.pl.a hijas |
| 3588 כִּ֛י conj pero |
| 1992 הֵ֥ם prps.p3.m.pl ellos |
| 9003 לְ prep solos |
| 905 בַדָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl ellos |
| 5337 יִנָּצֵֽלוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl se librarían |
O si enviare pestilencia sobre esa tierra y derramare mi ira sobre ella en sangre, para cortar de ella hombres y bestias,
| 176 אֹ֛ו conj o |
| 1698 דֶּ֥בֶר subs.m.sg.a plaga |
| 7971 אֲשַׁלַּ֖ח verbo.piel.impf.p1.u.sg envío |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9006 הַ art la |
| 1931 הִ֑יא prde.p3.f.sg esta |
| 9005 וְ conj y |
| 8210 שָׁפַכְתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg derramo |
| 2534 חֲמָתִ֤י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
| 5921 עָלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 9001 בְּ prep por |
| 1818 דָ֔ם subs.m.sg.a sangre |
| 9003 לְ prep para |
| 3772 הַכְרִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a cortar |
| 4480 מִמֶּ֖נָּה prep.prs.p3.f.sg de ella |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 929 בְהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a bestia |
y estuviesen en medio de ella Noé, Daniel y Job, vivo yo, dice Jehová el Señor, no librarían a hijo ni a hija; ellos por su justicia librarían solamente sus propias vidas.
| 9005 וְ conj incluso |
| 5146 נֹ֨חַ nmpr.m.sg.a Noé |
| 1840 דָּנִיאֵ֣ל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 9005 וְ conj y |
| 347 אִיֹּוב֮ nmpr.m.sg.a Job |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹוכָהּ֒ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vivo |
| 589 אָ֗נִי prps.p1.u.sg yo |
| 5002 נְאֻם֙ subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 518 אִם־ conj ni |
| 1121 בֵּ֥ן subs.m.sg.a hijo |
| 518 אִם־ conj ni |
| 1323 בַּ֖ת subs.f.sg.a hija |
| 5337 יַצִּ֑ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl librarían |
| 1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl ellos |
| 9001 בְ prep por |
| 6666 צִדְקָתָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl justicia de ellos |
| 5337 יַצִּ֥ילוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl librarían |
| 5315 נַפְשָֽׁם׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su vida |
Por lo cual así ha dicho Jehová el Señor: ¿Cuánto más cuando yo enviare contra Jerusalén mis cuatro juicios terribles, espada, hambre, fieras y pestilencia, para cortar de ella hombres y bestias?
| 3588 כִּי֩ conj porque |
| 3541 כֹ֨ה advb así |
| 559 אָמַ֜ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהֹוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 637 אַ֣ף advb ¡cuánto |
| 3588 כִּֽי־ conj más |
| 702 אַרְבַּ֣עַת subs.f.sg.c cuatro de |
| 8201 שְׁפָטַ֣י׀ subs.m.pl.a mis juicios |
| 9006 הָ art los |
| 7451 רָעִ֡ים adjv.m.pl.a terribles |
| 2719 חֶ֠רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9005 וְ conj y |
| 7458 רָעָ֞ב subs.m.sg.a hambre |
| 9005 וְ conj y |
| 2416 חַיָּ֤ה subs.f.sg.a animal |
| 7451 רָעָה֙ adjv.f.sg.a salvaje |
| 9005 וָ conj y |
| 1698 דֶ֔בֶר subs.m.sg.a plaga |
| 7971 שִׁלַּ֖חְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg envío |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 9003 לְ prep para |
| 3772 הַכְרִ֥ית verbo.hif.infc.u.u.u.a cortar |
| 4480 מִמֶּ֖נָּה prep.prs.p3.f.sg de ella |
| 120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וּ conj y |
| 929 בְהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a bestia! |
Sin embargo, he aquí quedará en ella un remanente, hijos e hijas, que serán llevados fuera; he aquí que ellos vendrán a vosotros, y veréis su camino y sus hechos, y seréis consolados del mal que hice venir sobre Jerusalén, de todas las cosas que traje sobre ella.
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj He aquí |
| 3498 נֹֽותְרָה־ verbo.nif.perf.p3.f.sg quedará |
| 9001 בָּ֜הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 6413 פְּלֵטָ֗ה subs.f.sg.a remanente |
| 9006 הַֽ conj los |
| 3318 מּוּצָאִים֮ verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a que saldrán |
| 1121 בָּנִ֣ים subs.m.pl.a hijos |
| 9005 וּ conj e |
| 1323 בָנֹות֒ subs.f.pl.a hijas |
| 2009 הִנָּם֙ intj.prs.p3.m.pl he aquí ellos |
| 3318 יֹוצְאִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a salen |
| 413 אֲלֵיכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאִיתֶ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl veréis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1870 דַּרְכָּ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su camino |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5949 עֲלִֽילֹותָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus acciones |
| 9005 וְ conj y |
| 5162 נִחַמְתֶּ֗ם verb.nif.perf.p2.m.pl seréis consolados |
| 5921 עַל־ prep acerca de |
| 9006 הָֽ art la |
| 7451 רָעָה֙ subs.f.sg.a desgracia |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 935 הֵבֵ֨אתִי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg hago venir |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
| 935 הֵבֵ֖אתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg he traído |
| 5921 עָלֶֽיהָ׃ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
Y os consolarán cuando viereis su camino y sus hechos, y conoceréis que no sin causa hice todo lo que he hecho en ella, dice Jehová el Señor.
| 9005 וְ conj y |
| 5162 נִחֲמ֣וּ verb.piel.perf.p3.u.pl consolarán |
| 853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 3588 כִּֽי־ conj cuando |
| 7200 תִרְא֥וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl veáis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1870 דַּרְכָּ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl camino de ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5949 עֲלִֽילֹותָ֑ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl acciones de ellos |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3045 ידַעְתֶּ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
| 3588 כִּי֩ conj que |
| 3808 לֹ֨א nega no |
| 2600 חִנָּ֤ם advb sin causa |
| 6213 עָשִׂ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
| 853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 6213 עָשִׂ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hice |
| 9001 בָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 5002 נְאֻ֖ם subs.m.sg.c declaración de |
| 136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהֹוִֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |