La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Éxodo 34

Shemot

Y Jehová dijo a Moisés: Alísate dos tablas de piedra como las primeras, y escribiré sobre esas tablas las palabras que estaban en las tablas primeras que quebraste.

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
6458
פְּסָל־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
talla
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para tí
8147
שְׁנֵֽי־
subs.u.du.c
dos
3871
לֻחֹ֥ת
subs.m.pl.c
tablas de
68
אֲבָנִ֖ים
subs.f.pl.a
piedras
9002
כָּ
prep
como
7223
רִאשֹׁנִ֑ים
subs.m.pl.a
primeras
9005
וְ
conj
y
3789
כָתַבְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
escribe
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
las
3871
לֻּחֹ֔ת
subs.m.pl.a
tablas
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֔ים
subs.m.pl.a
palabras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1961
הָי֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban
5921
עַל־
prep
en
9006
הַ
art
las
3871
לֻּחֹ֥ת
subs.m.pl.a
tablas
9006
הָ
art
las
7223
רִאשֹׁנִ֖ים
adjv.m.pl.a
primeras
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
7665
שִׁבַּֽרְתָּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg
rompiste


Prepárate, pues, para mañana, y sube de mañana al monte de Sinaí, y preséntate ante mí sobre la cumbre del monte. (RV1960)

9005
וֶ
conj
y
1961
הְיֵ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
está
3559
נָכֹ֖ון
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
preparado
9003
לַ
prep
para
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
mañana
9005
וְ
conj
y
5927
עָלִ֤יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
subirás
9001
בַ
prep
por
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
mañana
413
אֶל־
prep
a
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
5514
סִינַ֔י
nmpr.u.sg.a
Sinaí
9005
וְ
conj
y
5324
נִצַּבְתָּ֥
verbo.nif.perf.p2.m.sg
preséntate
9003
לִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
5921
עַל־
prep
en
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
cima de
9006
הָ
art
el
2022
הָֽר׃
subs.m.sg.a
monte


Y no suba hombre contigo, ni parezca alguno en todo el monte; ni ovejas ni bueyes pazcan delante del monte. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
hombre
3808
לֹֽא־
nega
no
5927
יַעֲלֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
subirá
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
408
אַל־
nega
no
7200
יֵרָ֖א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se verá
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
monte
1571
גַּם־
advb
tampoco
9006
הַ
art
las
6629
צֹּ֤אן
subs.u.sg.a
ovejas
9005
וְ
conj
ni
9006
הַ
art
el
1241
בָּקָר֙
subs.u.sg.a
vacuno
408
אַל־
nega
no
7462
יִרְע֔וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
pacerán
413
אֶל־
prep
en
4136
מ֖וּל
subs.m.sg.c
frente de
9006
הָ
art
el
2022
הָ֥ר
subs.m.sg.a
monte
9006
הַ
art
el
1931
הֽוּא׃
prde.p3.m.sg
éste


Y Moisés alisó dos tablas de piedra como las primeras; y se levantó de mañana y subió al monte Sinaí, como le mandó Jehová, y llevó en su mano las dos tablas de piedra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6458
יִּפְסֹ֡ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
talló
8147
שְׁנֵֽי־
subs.u.du.c
dos
3871
לֻחֹ֨ת
subs.m.pl.c
tablas de
68
אֲבָנִ֜ים
subs.f.pl.a
piedras
9002
כָּ
prep
como
7223
רִאשֹׁנִ֗ים
subs.m.pl.a
primeras
9005
וַ
conj
y
7925
יַּשְׁכֵּ֨ם
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se levantó
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9001
בַ
prep
por
1242
בֹּ֨קֶר֙
subs.m.sg.a
mañana
9005
וַ
conj
y
5927
יַּ֨עַל֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
subió
413
אֶל־
prep
al
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte de
5514
סִינַ֔י
nmpr.u.sg.a
Sinaí
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
[relativo]
6680
צִוָּ֥ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֹתֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֹ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
8147
שְׁנֵ֖י
subs.u.du.c
dos
3871
לֻחֹ֥ת
subs.m.pl.c
tablas de
68
אֲבָנִֽים׃
subs.f.pl.a
piedras


Y Jehová descendió en la nube, y estuvo allí con él, proclamando el nombre de Jehová. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֤רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
descendió
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בֶּֽ
prep
en
6051
עָנָ֔ן
subs.m.sg.a
nube
9005
וַ
conj
y
3320
יִּתְיַצֵּ֥ב
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
estuvo
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
8033
שָׁ֑ם
advb
allí
9005
וַ
conj
e
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
invocó
9001
בְ
prep
en
8034
שֵׁ֖ם
subs.m.sg.c
nombre de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y pasando Jehová por delante de él, proclamó: ¡Jehová! ¡Jehová! fuerte, misericordioso y piadoso; tardo para la ira, y grande en misericordia y verdad; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5674
יַּעֲבֹ֨ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
pasó
3068
יְהוָ֥ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
por
6440
פָּנָיו֮
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֒
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
clamó
3068
יְהוָ֣ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.a
Dios
7349
רַח֖וּם
adjv.m.sg.a
misericordioso
9005
וְ
conj
y
2587
חַנּ֑וּן
adjv.m.sg.a
piadoso
750
אֶ֥רֶךְ
adjv.m.sg.c
lento de
639
אַפַּ֖יִם
subs.m.du.a
iras
9005
וְ
conj
y
7227
רַב־
adjv.m.sg.c
abundante de
2617
חֶ֥סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
9005
וֶ
conj
y
571
אֱמֶֽת׃
subs.f.sg.a
fidelidad


que guarda misericordia a millares, que perdona la iniquidad, la rebelión y el pecado, y que de ningún modo tendrá por inocente al malvado; que visita la iniquidad de los padres sobre los hijos y sobre los hijos de los hijos, hasta la tercera y cuarta generación. (RV1960)

5341
נֹצֵ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que mantiene
2617
חֶ֨סֶד֙
subs.m.sg.a
misericordia
9003
לָ
prep
a
505
אֲלָפִ֔ים
subs.m.pl.a
millares
5375
נֹשֵׂ֥א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que perdona
5771
עָוֹ֛ן
subs.m.sg.a
maldad
9005
וָ
conj
y
6588
פֶ֖שַׁע
subs.m.sg.a
rebeldía
9005
וְ
conj
y
2403
חַטָּאָ֑ה
subs.f.sg.a
el pecado
9005
וְ
conj
y
5352
נַקֵּה֙
advb.piel.infa.u.u.u.a
dejar impune
3808
לֹ֣א
nega
no
5352
יְנַקֶּ֔ה
verbo.piel.impf.p3.m.sg
dejará impune
6485
פֹּקֵ֣ד׀
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
castigando
5771
עֲוֹ֣ן
subs.m.sg.c
pecado de
1
אָבֹ֗ות
subs.m.pl.a
padres
5921
עַל־
prep
en
1121
בָּנִים֙
subs.m.pl.a
hijos
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
en
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
1121
בָנִ֔ים
subs.m.pl.a
hijos
5921
עַל־
prep
hasta
8029
שִׁלֵּשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
tercera
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
7256
רִבֵּעִֽים׃
subs.m.pl.a
cuarta generación


Entonces Moisés, apresurándose, bajó la cabeza hacia el suelo y adoró. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4116
יְמַהֵ֖ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
se apresuró
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
6915
יִּקֹּ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se postró
776
אַ֖רְצָה
subs.u.sg.a
a tierra
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתָּֽחוּ׃
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
adoró


Y dijo: Si ahora, Señor, he hallado gracia en tus ojos, vaya ahora el Señor en medio de nosotros; porque es un pueblo de dura cerviz; y perdona nuestra iniquidad y nuestro pecado, y tómanos por tu heredad. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֡אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
518
אִם־
conj
si
4994
נָא֩
intj
ahora
4672
מָצָ֨אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hallé
2580
חֵ֤ן
subs.m.sg.a
gracia
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
136
אֲדֹנָ֔י
nmpr.m.sg.a
señor mío
1980
יֵֽלֶךְ־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
vaya
4994
נָ֥א
intj
ahora
136
אֲדֹנָ֖י
nmpr.m.sg.a
mi señor
9001
בְּ
prep
con
7130
קִרְבֵּ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nosotros
3588
כִּ֤י
conj
pues
5971
עַם־
subs.m.sg.a
pueblo de
7186
קְשֵׁה־
adjv.m.sg.c
duro de
6203
עֹ֨רֶף֙
subs.m.sg.a
cerviz
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
5545
סָלַחְתָּ֛
verbo.qal.perf.p2.m.sg
perdona
9003
לַ
prep
a
5771
עֲוֹנֵ֥נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestra iniquidad
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
2403
חַטָּאתֵ֖נוּ
subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl
nuestro pecado
9005
וּ
conj
y
5157
נְחַלְתָּֽנוּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl
tómanos por heredad


Y él contestó: He aquí, yo hago pacto delante de todo tu pueblo; haré maravillas que no han sido hechas en toda la tierra, ni en nación alguna, y verá todo el pueblo en medio del cual estás tú, la obra de Jehová; porque será cosa tremenda la que yo haré contigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí
595
אָנֹכִי֮
prps.p1.u.sg
yo
3772
כֹּרֵ֣ת
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
hago
1285
בְּרִית֒
subs.f.sg.a
pacto
5048
נֶ֤גֶד
prep.m.sg.c
delante de
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
todo
5971
עַמְּךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pueblo
6213
אֶעֱשֶׂ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
6381
נִפְלָאֹ֔ת
subs.nif.ptca.u.f.pl.a
maravillas
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
1254
נִבְרְא֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fueron hechas
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todas
9006
הַ
art
las
1471
גֹּויִ֑ם
subs.m.pl.a
naciones
9005
וְ
conj
y
7200
רָאָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
verá
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ֠
art
el
5971
עָם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
859
אַתָּ֨ה
prps.p2.m.sg
9001
בְ
prep
en
7130
קִרְבֹּ֜ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
entre él
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4639
מַעֲשֵׂ֤ה
subs.m.sg.c
obra de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
que
3372
נֹורָ֣א
adjv.nif.ptca.u.m.sg.a
admirable
1931
ה֔וּא
prps.p3.m.sg
lo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
contigo


Guarda lo que yo te mando hoy; he aquí que yo echo de delante de tu presencia al amorreo, al cananeo, al heteo, al ferezeo, al heveo y al jebuseo. (RV1960)

8104
שְׁמָ֨ר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
guarda
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
para tí
853
אֵ֛ת
prep
lo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
6680
מְצַוְּךָ֣
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
te mando
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
hoy
2009
הִנְנִ֧י
intj.prs.p1.u.sg
he aquí
1644
גֹרֵ֣שׁ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
expulsando
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de tí
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִי֙
subs.m.sg.a
amorreo
9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֔י
subs.m.sg.a
cananeo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2850
חִתִּי֙
subs.m.sg.a
heteo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
6522
פְּרִזִּ֔י
subs.m.sg.a
ferezeo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2340
חִוִּ֖י
subs.m.sg.a
heveo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2983
יְבוּסִֽי׃
subs.m.sg.a
jebuseo


Guárdate de hacer alianza con los moradores de la tierra donde has de entrar, para que no sean tropezadero en medio de ti. (RV1960)

8104
הִשָּׁ֣מֶר
verbo.nif.impv.p2.m.sg
Guarda
9003
לְךָ֗
prep.prs.p2.m.sg
a tí
6435
פֶּן־
conj
que no
3772
תִּכְרֹ֤ת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas
1285
בְּרִית֙
subs.f.sg.a
pacto
9003
לְ
prep
con
3427
יֹושֵׁ֣ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
moradores de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
935
בָּ֣א
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
entras
5921
עָלֶ֑יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
6435
פֶּן־
conj
que no
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
9003
לְ
prep
por
4170
מֹוקֵ֖שׁ
subs.m.sg.a
trampa
9001
בְּ
prep
en
7130
קִרְבֶּֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
entre tí


Derribaréis sus altares, y quebraréis sus estatuas, y cortaréis sus imágenes de Asera. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
Pero
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4196
מִזְבְּחֹתָם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
altares de ellos
5422
תִּתֹּצ֔וּן
verbo.qal.impf.p2.m.pl
derribaréis
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4676
מַצֵּבֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
estatuas de ellos
7665
תְּשַׁבֵּר֑וּן
verbo.piel.impf.p2.m.pl
romperéis
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
842
אֲשֵׁרָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
Asera de él
3772
תִּכְרֹתֽוּן׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
cortaréis


Porque no te has de inclinar a ningún otro dios, pues Jehová, cuyo nombre es Celoso, Dios celoso es. (RV1960)

3588
כִּ֛י
conj
pues
3808
לֹ֥א
nega
no
7812
תִֽשְׁתַּחֲוֶ֖ה
verbo.hsht.impf.p2.m.sg
adorarás
9003
לְ
prep
a
410
אֵ֣ל
subs.m.sg.a
dios
312
אַחֵ֑ר
adjv.m.sg.a
otro
3588
כִּ֤י
conj
pues
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7067
קַנָּ֣א
nmpr.m.sg.a
celoso
8034
שְׁמֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
410
אֵ֥ל
subs.m.sg.a
Dios
7067
קַנָּ֖א
adjv.m.sg.a
celoso
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
él


Por tanto, no harás alianza con los moradores de aquella tierra; porque fornicarán en pos de sus dioses, y ofrecerán sacrificios a sus dioses, y te invitarán, y comerás de sus sacrificios; (RV1960)

6435
פֶּן־
conj
Que no
3772
תִּכְרֹ֥ת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hasgas
1285
בְּרִ֖ית
subs.f.sg.a
pacto
9003
לְ
prep
con
3427
יֹושֵׁ֣ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
moradores de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
pues
2181
זָנ֣וּ׀
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se prostituyen
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
430
אֱלֹֽהֵיהֶ֗ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
dioses de ellos
9005
וְ
conj
y
2076
זָבְחוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
sacrifican
9003
לֵ
prep
a
430
אלֹ֣הֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
dioses de ellos
9005
וְ
conj
e
7121
קָרָ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
invitará
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
a tí
9005
וְ
conj
y
398
אָכַלְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
comerás
4480
מִ
prep
de
2077
זִּבְחֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sacrificio de él


o tomando de sus hijas para tus hijos, y fornicando sus hijas en pos de sus dioses, harán fornicar también a tus hijos en pos de los dioses de ellas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3947
לָקַחְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
tomarás
4480
מִ
prep
de
1323
בְּנֹתָ֖יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
hijas de él
9003
לְ
prep
para
1121
בָנֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijos
9005
וְ
conj
y
2181
זָנ֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
prostituyéndose
1323
בְנֹתָ֗יו
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
hijas de él
310
אַחֲרֵי֙
prep.m.pl.c
tras
430
אֱלֹ֣הֵיהֶ֔ן
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
dioses de ellas
9005
וְ
conj
y
2181
הִזְנוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
harán prostituirse
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בָּנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijos
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
tras
430
אֱלֹהֵיהֶֽן׃
subs.m.pl.a.prs.p3.f.pl
dioses de ellas


No te harás dioses de fundición. (RV1960)

430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dioses de
4541
מַסֵּכָ֖ה
subs.f.sg.a
fundición
3808
לֹ֥א
nega
no
6213
תַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
hagas
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
para tí


La fiesta de los panes sin levadura guardarás; siete días comerás pan sin levadura, según te he mandado, en el tiempo señalado del mes de Abib; porque en el mes de Abib saliste de Egipto. (RV1960)

853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2282
חַ֣ג
subs.m.sg.c
fiesta de
9006
הַ
art
los
4682
מַּצֹּות֮
subs.f.pl.a
ázimos
8104
תִּשְׁמֹר֒
verbo.qal.impf.p2.m.sg
guardarás
7651
שִׁבְעַ֨ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִ֜ים
subs.m.pl.a
días
398
תֹּאכַ֤ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
comerás
4682
מַצֹּות֙
subs.f.pl.a
ázimos
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
como
6680
צִוִּיתִ֔ךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te mandé
9003
לְ
prep
al
4150
מֹועֵ֖ד
subs.m.sg.c
tiempo señalado
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.c
mes de
9006
הָ
art
el
24
אָבִ֑יב
subs.u.sg.a
Abib
3588
כִּ֚י
conj
pues
9001
בְּ
prep
en
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.c
mes de
9006
הָֽ
art
el
24
אָבִ֔יב
subs.u.sg.a
Abib
3318
יָצָ֖אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
saliste
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Todo primer nacido, mío es; y de tu ganado todo primogénito de vaca o de oveja, que sea macho. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Todo
6363
פֶּ֥טֶר
subs.m.sg.c
primer nacido de
7358
רֶ֖חֶם
subs.m.sg.a
vientre
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9005
וְ
conj
y
3605
כָֽל־
subs.m.sg.c
todo de
4735
מִקְנְךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ganado
2142
תִּזָּכָ֔ר
verbo.nif.impf.p3.f.sg
macho
6363
פֶּ֖טֶר
subs.m.sg.c
primer nacido de
7794
שֹׁ֥ור
subs.m.sg.a
manada
9005
וָ
conj
o
7716
שֶֽׂה׃
subs.u.sg.a
rebaño


Pero redimirás con cordero el primogénito del asno; y si no lo redimieres, quebrarás su cerviz. Redimirás todo primogénito de tus hijos; y ninguno se presentará delante de mí con las manos vacías. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
6363
פֶ֤טֶר
subs.m.sg.c
primer nacido de
2543
חֲמֹור֙
subs.u.sg.a
asno
6299
תִּפְדֶּ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
redimirás
9001
בְ
prep
con
7716
שֶׂ֔ה
subs.u.sg.a
cordero
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֥א
nega
no
6299
תִפְדֶּ֖ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
redimes
9005
וַ
conj
entonces
6202
עֲרַפְתֹּ֑ו
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
quebrarás cerviz de él
3605
כֹּ֣ל
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹ֤ור
subs.m.sg.c
primogénito de
1121
בָּנֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijos
6299
תִּפְדֶּ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
redimirás
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7200
יֵרָא֥וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
comparecerán
6440
פָנַ֖י
subs.m.pl.a
ante mí
7387
רֵיקָֽם׃
advb
con manos vacías


Seis días trabajarás, mas en el séptimo día descansarás; aun en la arada y en la siega, descansarás. (RV1960)

8337
שֵׁ֤שֶׁת
subs.f.sg.c
seis
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
días
5647
תַּעֲבֹ֔ד
verb.qal.impf.p2.m.sg
trabajarás
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֖י
adjv.m.sg.a
séptimo
7673
תִּשְׁבֹּ֑ת
verbo.qal.impf.p2.m.sg
descansarás
9001
בֶּ
prep
en
2758
חָרִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
arada
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
7105
קָּצִ֖יר
subs.m.sg.a
siega
7673
תִּשְׁבֹּֽת׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
descansarás


También celebrarás la fiesta de las semanas, la de las primicias de la siega del trigo, y la fiesta de la cosecha a la salida del año. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2282
חַ֤ג
subs.m.sg.c
fiesta de
7620
שָׁבֻעֹת֙
subs.m.pl.a
semanas
6213
תַּעֲשֶׂ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
celebrarás
9003
לְךָ֔
prep.prs.p2.m.sg
para tí
1061
בִּכּוּרֵ֖י
subs.m.pl.c
primicias de
7105
קְצִ֣יר
subs.m.sg.c
cosecha de
2406
חִטִּ֑ים
subs.f.pl.a
trigos
9005
וְ
conj
y
2282
חַג֙
subs.m.sg.c
fiesta de
9006
הָֽ
art
la
614
אָסִ֔יף
subs.m.sg.a
cosecha
8622
תְּקוּפַ֖ת
subs.f.sg.c
final de
9006
הַ
art
el
8141
שָּׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
año


Tres veces en el año se presentará todo varón tuyo delante de Jehová el Señor, Dios de Israel. (RV1960)

7969
שָׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.a
Tres
6471
פְּעָמִ֖ים
subs.f.pl.a
veces
9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
7200
יֵרָאֶה֙
verbo.nif.impf.p3.m.sg
comparecerá
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
2138
זְכ֣וּרְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
varón tuyo
854
אֶת־
prep
6440
פְּנֵ֛י
subs.m.pl.c
ante
9006
הָֽ
art
el
113
אָדֹ֥ן׀
subs.m.sg.a
Señor
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Porque yo arrojaré a las naciones de tu presencia, y ensancharé tu territorio; y ninguno codiciará tu tierra, cuando subas para presentarte delante de Jehová tu Dios tres veces en el año. (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
Pues
3423
אֹורִ֤ישׁ
verbo.hif.impf.p1.u.sg
expulsaré
1471
גֹּויִם֙
subs.m.pl.a
naciones
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
delante de tí
9005
וְ
conj
y
7337
הִרְחַבְתִּ֖י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
aumentaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1366
גְּבוּלֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu territorio
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
2530
יַחְמֹ֥ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
codiciará
376
אִישׁ֙
subs.m.sg.a
nadie
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
776
אַרְצְךָ֔
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
9001
בַּ
prep
en
5927
עֲלֹֽתְךָ֗
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu subir
9003
לֵ
prep
para
7200
רָאֹות֙
verbo.nif.infc.u.u.u.a
comparecer
854
אֶת־
prep
6440
פְּנֵי֙
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
7969
שָׁלֹ֥שׁ
subs.u.sg.a
tres
6471
פְּעָמִ֖ים
subs.f.pl.a
veces
9001
בַּ
prep
en
8141
שָּׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
año


No ofrecerás cosa leudada junto con la sangre de mi sacrificio, ni se dejará hasta la mañana nada del sacrificio de la fiesta de la pascua. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
No
7820
תִשְׁחַ֥ט
verbo.qal.impf.p2.m.sg
ofrecerás
5921
עַל־
prep
con
2557
חָמֵ֖ץ
subs.u.sg.a
leudado
1818
דַּם־
subs.m.sg.c
sangre de
2077
זִבְחִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sacrificio
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3885
יָלִ֣ין
verbo.qal.impf.p3.m.sg
quedará
9003
לַ
prep
hasta
1242
בֹּ֔קֶר
subs.m.sg.a
mañana
2077
זֶ֖בַח
subs.m.sg.c
sacrificio de
2282
חַ֥ג
subs.m.sg.c
fiesta de
9006
הַ
art
la
6453
פָּֽסַח׃
subs.m.sg.a
Pascua


Las primicias de los primeros frutos de tu tierra llevarás a la casa de Jehová tu Dios. No cocerás el cabrito en la leche de su madre. (RV1960)

7225
רֵאשִׁ֗ית
subs.f.sg.c
Lo mejor de
1061
בִּכּוּרֵי֙
subs.m.pl.c
primeros frutos de
127
אַדְמָ֣תְךָ֔
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tierra
935
תָּבִ֕יא
verbo.hif.impf.p2.m.sg
llevarás
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
3808
לֹא־
nega
no
1310
תְבַשֵּׁ֥ל
verbo.piel.impf.p2.m.sg
cocerás
1423
גְּדִ֖י
subs.m.sg.a
cabrito
9001
בַּ
prep
en
2461
חֲלֵ֥ב
subs.m.sg.c
la leche de
517
אִמֹּֽו׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su madre


Y Jehová dijo a Moisés: Escribe tú estas palabras; porque conforme a estas palabras he hecho pacto contigo y con Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3789
כְּתָב־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escribe
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
para tí
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
éstas
3588
כִּ֞י
conj
pues
5921
עַל־
prep
6310
פִּ֣י׀
subs.m.sg.c
según
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֣ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֗לֶּה
prde.u.pl
éstas
3772
כָּרַ֧תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
hice
854
אִתְּךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
contigo
1285
בְּרִ֖ית
subs.f.sg.a
pacto
9005
וְ
conj
y
854
אֶת־
prep
con
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y él estuvo allí con Jehová cuarenta días y cuarenta noches; no comió pan, ni bebió agua; y escribió en tablas las palabras del pacto, los diez mandamientos. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
1961
יְהִי־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
estuvo
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
5973
עִם־
prep
con
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
cuarenta
3117
יֹום֙
subs.m.sg.a
días
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבָּעִ֣ים
subs.m.pl.a
cuarenta
3915
לַ֔יְלָה
subs.m.sg.a
noches
3899
לֶ֚חֶם
subs.u.sg.a
pan
3808
לֹ֣א
nega
no
398
אָכַ֔ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
comió
9005
וּ
conj
y
4325
מַ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
3808
לֹ֣א
nega
no
8354
שָׁתָ֑ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bebió
9005
וַ
conj
y
3789
יִּכְתֹּ֣ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escribió
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
las
3871
לֻּחֹ֗ת
subs.m.pl.a
tablas
853
אֵ֚ת
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabra de
9006
הַ
art
el
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
pacto
6235
עֲשֶׂ֖רֶת
subs.f.sg.c
diez
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִֽים׃
subs.m.pl.a
palabras


Y aconteció que descendiendo Moisés del monte Sinaí con las dos tablas del testimonio en su mano, al descender del monte, no sabía Moisés que la piel de su rostro resplandecía, después que hubo hablado con Dios. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
al
3381
רֶ֤דֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
descender
4872
מֹשֶׁה֙
nmpr.m.sg.a
Moisés
4480
מֵ
prep
de
2022
הַ֣ר
subs.m.sg.c
monte
5514
סִינַ֔י
nmpr.u.sg.a
Sinaí
9005
וּ
conj
y
8147
שְׁנֵ֨י
subs.u.du.c
dos
3871
לֻחֹ֤ת
subs.m.pl.c
tablas de
9006
הָֽ
art
el
5715
עֵדֻת֙
subs.f.sg.a
testimonio
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9001
בְּ
prep
en
3381
רִדְתֹּ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su descender
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
2022
הָ֑ר
subs.m.sg.a
monte
9005
וּ
conj
y
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3808
לֹֽא־
nega
no
3045
יָדַ֗ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sabía
3588
כִּ֥י
conj
que
7160
קָרַ֛ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
resplandecía
5785
עֹ֥ור
subs.m.sg.c
piel de
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
9001
בְּ
prep
por
1696
דַבְּרֹ֥ו
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su hablar
854
אִתֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
con él


Y Aarón y todos los hijos de Israel miraron a Moisés, y he aquí la piel de su rostro era resplandeciente; y tuvieron miedo de acercarse a él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֨רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
7160
קָרַ֖ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
resplandecía
5785
עֹ֣ור
subs.m.sg.c
piel de
6440
פָּנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
9005
וַ
conj
y
3372
יִּֽירְא֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temieron
4480
מִ
prep
de
5066
גֶּ֥שֶׁת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
acercarse
413
אֵלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Entonces Moisés los llamó; y Aarón y todos los príncipes de la congregación volvieron a él, y Moisés les habló. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
413
אֲלֵהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֻׁ֧בוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
regresaron
413
אֵלָ֛יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
175
אַהֲרֹ֥ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
5387
נְּשִׂאִ֖ים
subs.m.pl.a
jefes
9001
בָּ
prep
en
5712
עֵדָ֑ה
subs.f.sg.a
comunidad
9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
4872
מֹשֶׁ֖ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֲלֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


Después se acercaron todos los hijos de Israel, a los cuales mandó todo lo que Jehová le había dicho en el monte Sinaí. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
310
אַחֲרֵי־
prep.m.pl.c
tras
3651
כֵ֥ן
advb
esto
5066
נִגְּשׁ֖וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se acercaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
6680
יְצַוֵּ֕ם
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
mandó a ellos
853
אֵת֩
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
lo que
1696
דִּבֶּ֧ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
en
2022
הַ֥ר
subs.m.sg.c
monte
5514
סִינָֽי׃
nmpr.u.sg.a
Sinaí


Y cuando acabó Moisés de hablar con ellos, puso un velo sobre su rostro. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3615
יְכַ֣ל
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
acabó
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
4480
מִ
prep
de
1696
דַּבֵּ֖ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֥ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פָּנָ֖יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
4533
מַסְוֶֽה׃
subs.m.sg.a
velo


Cuando venía Moisés delante de Jehová para hablar con él, se quitaba el velo hasta que salía; y saliendo, decía a los hijos de Israel lo que le era mandado. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
al
935
בֹ֨א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
entrar
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֤י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
para
1696
דַבֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5493
יָסִ֥יר
verbo.hif.impf.p3.m.sg
quitó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4533
מַּסְוֶ֖ה
subs.m.sg.a
velo
5704
עַד־
prep
hasta
3318
צֵאתֹ֑ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su salir
9005
וְ
conj
y
3318
יָצָ֗א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
salía
9005
וְ
conj
y
1696
דִבֶּר֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
hablaba
413
אֶל־
prep
a
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
6680
יְצֻוֶּֽה׃
verbo.pual.impf.p3.m.sg
fue ordenado


Y al mirar los hijos de Israel el rostro de Moisés, veían que la piel de su rostro era resplandeciente; y volvía Moisés a poner el velo sobre su rostro, hasta que entraba a hablar con Dios. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7200
רָא֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vieron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
faz de
4872
מֹשֶׁ֔ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
3588
כִּ֣י
conj
que
7160
קָרַ֔ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
resplandecía
5785
עֹ֖ור
subs.m.sg.c
piel de
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
faz
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
7725
הֵשִׁ֨יב
verbo.hif.perf.p3.m.sg
volvía a poner
4872
מֹשֶׁ֤ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4533
מַּסְוֶה֙
subs.m.sg.a
velo
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פָּנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su rostro
5704
עַד־
prep
hasta
935
בֹּאֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su entrar
9003
לְ
prep
a
1696
דַבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
854
אִתֹּֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
con él