Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9003 לֵּ prep a |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Di a los hijos de Israel que den la vuelta y acampen delante de Pi-hahirot, entre Migdol y el mar hacia Baal-zefón; delante de él acamparéis junto al mar. (RV1960)
| 1696 דַּבֵּר֮ verbo.piel.impv.p2.m.sg Habla |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֒ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 יָשֻׁ֗בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl regresen |
| 9005 וְ conj y |
| 2583 יַחֲנוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl acampen |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c frente a |
| 6367 פִּ֣י הַחִירֹ֔ת nmpr.u.sg.a Pi-hahirot |
| 996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
| 4024 מִגְדֹּ֖ל nmpr.u.sg.a Migdal |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c junto a |
| 1189 בַּ֣עַל צְפֹ֔ן nmpr.u.sg.a Baal Zefón |
| 5226 נִכְחֹ֥ו prep.m.sg.a.prs.p3.m.sg enfrente |
| 2583 תַחֲנ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl acamparéis |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a mar |
Porque Faraón dirá de los hijos de Israel: Encerrados están en la tierra, el desierto los ha encerrado. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dirá |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
| 9003 לִ prep sobre |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 943 נְבֻכִ֥ים adjv.nif.ptca.u.m.pl.a perdidos |
| 1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
| 9001 בָּ prep en |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 5462 סָגַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg cerró |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 9006 הַ art el |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto |
Y yo endureceré el corazón de Faraón para que los siga; y seré glorificado en Faraón y en todo su ejército, y sabrán los egipcios que yo soy Jehová. Y ellos lo hicieron así. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 2388 חִזַּקְתִּ֣י verbo.piel.perf.p1.u.sg endureceré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3820 לֵב־ subs.m.sg.c corazón de |
| 6547 פַּרְעֹה֮ subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וְ conj y |
| 7291 רָדַ֣ף verbo.qal.perf.p3.m.sg perseguirá |
| 310 אַחֲרֵיהֶם֒ prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 3513 אִכָּבְדָ֤ה verbo.nif.impf.p1.u.sg me glorificaré |
| 9001 בְּ prep en |
| 6547 פַרְעֹה֙ nmpr.m.sg.a Faraón |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 2428 חֵילֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יָדְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocerán |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj e |
| 6213 יַּֽעֲשׂוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl hicieron |
| 3651 כֵֽן׃ advb así |
Y fue dado aviso al rey de Egipto, que el pueblo huía; y el corazón de Faraón y de sus siervos se volvió contra el pueblo, y dijeron: ¿Cómo hemos hecho esto de haber dejado ir a Israel, para que no nos sirva? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5046 יֻּגַּד֙ verbo.hof.wayq.p3.m.sg fue avisado |
| 9003 לְ prep al |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 1272 בָרַ֖ח verbo.qal.perf.p3.m.sg huyo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ֠ conj y |
| 2015 יֵּהָפֵךְ verbo.nif.wayq.p3.m.sg cambió |
| 3824 לְבַ֨ב subs.m.sg.c corazón de |
| 6547 פַּרְעֹ֤ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus servidores |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּֽאמרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 4100 מַה־ prin.u.u qué |
| 2063 זֹּ֣את prde.f.sg esto |
| 6213 עָשִׂ֔ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hicimos |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 7971 שִׁלַּ֥חְנוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl enviamos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מֵ prep de |
| 5647 עָבְדֵֽנוּ׃ verb.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl servirnos |
Y unció su carro, y tomó consigo su pueblo; (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 631 יֶּאְסֹ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg preparó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7393 רִכְבֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5971 עַמֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su pueblo |
| 3947 לָקַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
| 5973 עִמֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg con él |
y tomó seiscientos carros escogidos, y todos los carros de Egipto, y los capitanes sobre ellos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֗ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 8337 שֵׁשׁ־ subs.u.sg.c seis |
| 3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a cientos |
| 7393 רֶ֨כֶב֙ subs.m.sg.a carros |
| 977 בָּח֔וּר adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a escogidos |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todo |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.c carro de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וְ conj y |
| 7991 שָׁלִשִׁ֖ם subs.m.pl.a capitanes |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3605 כֻּלֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg cada uno |
Y endureció Jehová el corazón de Faraón rey de Egipto, y él siguió a los hijos de Israel; pero los hijos de Israel habían salido con mano poderosa. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יְחַזֵּ֣ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg endureció |
| 3068 יְהֹוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3820 לֵ֤ב subs.m.sg.c corazón de |
| 6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וַ conj y |
| 7291 יִּרְדֹּ֕ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg persiguió |
| 310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c tras |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וּ conj e |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3318 יֹצְאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a marchando |
| 9001 בְּ prep con |
| 3027 יָ֥ד subs.u.sg.a mano |
| 7311 רָמָֽה׃ adjv.qal.ptca.u.f.sg.a alzada |
Siguiéndolos, pues, los egipcios, con toda la caballería y carros de Faraón, su gente de a caballo, y todo su ejército, los alcanzaron acampados junto al mar, al lado de Pi-hahirot, delante de Baal-zefón. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7291 יִּרְדְּפ֨וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl persiguieron |
| 4714 מִצְרַ֜יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 5381 יַּשִּׂ֤יגוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl alcanzaron |
| 853 אֹותָם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 2583 חֹנִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a acampando |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֔ם subs.m.sg.a mar |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 5483 סוּס֙ subs.m.sg.c caballo de |
| 7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.c carro de |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9005 וּ conj y |
| 6571 פָרָשָׁ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg jinetes de él |
| 9005 וְ conj y |
| 2428 חֵילֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ejército de él |
| 5921 עַל־ prep junto a |
| 6367 פִּי֙ הַֽחִירֹ֔ת nmpr.u.sg.a Pi-hahirot |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c frente |
| 1189 בַּ֥עַל צְפֹֽן׃ nmpr.u.sg.a Baal Zefón |
Y cuando Faraón se hubo acercado, los hijos de Israel alzaron sus ojos, y he aquí que los egipcios venían tras ellos; por lo que los hijos de Israel temieron en gran manera, y clamaron a Jehová. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
| 7126 הִקְרִ֑יב verbo.hif.perf.p3.m.sg se aproximó |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִּשְׂאוּ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.pl alzaron |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֨ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5869 עֵינֵיהֶ֜ם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus ojos |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 4714 מִצְרַ֣יִם׀ nmpr.u.sg.a egipcios |
| 5265 נֹסֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a marchando |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֗ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 3372 יִּֽירְאוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se asustaron |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וַ conj y |
| 6817 יִּצְעֲק֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl clamaron |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y dijeron a Moisés: ¿No había sepulcros en Egipto, que nos has sacado para que muramos en el desierto? ¿Por qué has hecho así con nosotros, que nos has sacado de Egipto? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְרוּ֮ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁה֒ nmpr.m.sg.a Moisés |
| 9004 הַֽ inrg [Interrogativo] |
| 4480 מִ prep por |
| 1097 בְּלִ֤י subs.m.sg.c qué |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 6913 קְבָרִים֙ subs.m.pl.a sepulcros |
| 9001 בְּ prep en |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 3947 לְקַחְתָּ֖נוּ verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.pl nos trajiste |
| 9003 לָ prep a |
| 4191 מ֣וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
| 9001 בַּ prep en |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
| 4100 מַה־ prin.u.u qué |
| 2063 זֹּאת֙ prde.f.sg esto |
| 6213 עָשִׂ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
| 9003 לָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 9003 לְ prep para |
| 3318 הֹוצִיאָ֖נוּ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl sacarnos |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
¿No es esto lo que te hablamos en Egipto, diciendo: Déjanos servir a los egipcios? Porque mejor nos fuera servir a los egipcios, que morir nosotros en el desierto. (RV1960)
| 9004 הֲ inrg ¿Acaso |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2088 זֶ֣ה prde.m.sg esto |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֗ר subs.m.sg.a palabra |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj [relativo] |
| 1696 דִּבַּ֨רְנוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl dijimos |
| 413 אֵלֶ֤יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9001 בְ prep en |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 2308 חֲדַ֥ל verbo.qal.impv.p2.m.sg deja |
| 4480 מִמֶּ֖נּוּ prep.prs.p1.u.pl de nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 5647 נַֽעַבְדָ֣ה verb.qal.impf.p1.u.pl serviremos |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto? |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a mejor |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
| 5647 עֲבֹ֣ד verb.qal.infc.u.u.u.a servir |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 4480 מִ prep de |
| 4191 מֻּתֵ֖נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl morirnos |
| 9001 בַּ prep en |
| 4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto |
Y Moisés dijo al pueblo: No temáis; estad firmes, y ved la salvación que Jehová hará hoy con vosotros; porque los egipcios que hoy habéis visto, nunca más para siempre los veréis. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָם֮ subs.m.sg.a pueblo |
| 408 אַל־ nega no |
| 3372 תִּירָאוּ֒ verbo.qal.impf.p2.m.pl teméis |
| 3320 הִֽתְיַצְב֗וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl estad firmes |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3444 יְשׁוּעַ֣ת subs.f.sg.c salvación de |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 6213 יַעֲשֶׂ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
| 9003 לָכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֑ום subs.m.sg.a hoy |
| 3588 כִּ֗י conj lo que |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 7200 רְאִיתֶ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl veis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a egipcios |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a hoy |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3254 תֹסִ֛יפוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl volveréis |
| 9003 לִ prep a |
| 7200 רְאֹתָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl ver |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
| 5704 עַד־ prep para |
| 5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Jehová peleará por vosotros, y vosotros estaréis tranquilos. (RV1960)
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3898 יִלָּחֵ֣ם verbo.nif.impf.p3.m.sg lucharés |
| 9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 2790 תַּחֲרִישֽׁוּן׃ פ verbo.hif.impf.p2.m.pl estad quietos |
Entonces Jehová dijo a Moisés: ¿Por qué clamas a mí? Di a los hijos de Israel que marchen. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿por que |
| 6817 תִּצְעַ֖ק verbo.qal.impf.p2.m.sg clamas |
| 413 אֵלָ֑י prep a mi? |
| 1696 דַּבֵּ֥ר verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1121 בְּנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 5265 יִסָּֽעוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl anden |
Y tú alza tu vara, y extiende tu mano sobre el mar, y divídelo, y entren los hijos de Israel por en medio del mar, en seco. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg tú |
| 7311 הָרֵ֣ם verbo.hif.impv.p2.m.sg alza |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4294 מַטְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu vara |
| 9005 וּ conj y |
| 5186 נְטֵ֧ה verbo.qal.impv.p2.m.sg extiende |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3027 יָדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
| 9005 וּ conj y |
| 1234 בְקָעֵ֑הוּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.sg dividelo |
| 9005 וְ conj y |
| 935 יָבֹ֧אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pasen |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
| 9001 בַּ prep a |
| 3004 יַּבָּשָֽׁה׃ subs.f.sg.a tierra seca |
Y he aquí, yo endureceré el corazón de los egipcios para que los sigan; y yo me glorificaré en Faraón y en todo su ejército, en sus carros y en su caballería; (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 2009 הִנְנִ֤י intj.prs.p1.u.sg he aquí |
| 2388 מְחַזֵּק֙ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a endureciendo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c corazón de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 9005 וְ conj e |
| 935 יָבֹ֖אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl irán |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֑ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 3513 אִכָּבְדָ֤ה verbo.nif.impf.p1.u.sg me glorificaré |
| 9001 בְּ prep en |
| 6547 פַרְעֹה֙ nmpr.m.sg.a Faraón |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 2428 חֵילֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su ejército |
| 9001 בְּ prep en |
| 7393 רִכְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 6571 פָרָשָֽׁיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jinetes |
y sabrán los egipcios que yo soy Jehová, cuando me glorifique en Faraón, en sus carros y en su gente de a caballo. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יָדְע֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl conocerán |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a los egipcios |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep en |
| 3513 הִכָּבְדִ֣י verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi glorificarme |
| 9001 בְּ prep en |
| 6547 פַרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9001 בְּ prep en |
| 7393 רִכְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 6571 פָרָשָֽׁיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jinetes |
Y el ángel de Dios que iba delante del campamento de Israel, se apartó e iba en pos de ellos; y asimismo la columna de nube que iba delante de ellos se apartó y se puso a sus espaldas, (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5265 יִּסַּ֞ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg se retiró |
| 4397 מַלְאַ֣ךְ subs.m.sg.c ángel de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
| 9006 הַ conj el que |
| 1980 הֹלֵךְ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a marchaba |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c ante |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c multitud de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 4480 מֵ prep a |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl su retaguardia |
| 9005 וַ conj y |
| 5265 יִּסַּ֞ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg se apartó |
| 5982 עַמּ֤וּד subs.m.sg.c pilar de |
| 9006 הֶֽ art la |
| 6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a nube |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 יַּֽעֲמֹ֖ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se colocó |
| 4480 מֵ prep de |
| 310 אַחֲרֵיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl detras de ellos |
e iba entre el campamento de los egipcios y el campamento de Israel; y era nube y tinieblas para aquellos, y alumbraba a Israel de noche, y en toda aquella noche nunca se acercaron los unos a los otros. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 996 בֵּ֣ין׀ prep.m.sg.c entre |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c campamento de |
| 4714 מִצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵין֙ prep.m.sg.c entre |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c campamento de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֤י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9006 הֶֽ art la |
| 6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a nube |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art la |
| 2822 חֹ֔שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
| 9005 וַ conj e |
| 215 יָּ֖אֶר verbo.hif.wayq.p3.m.sg iluminó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לָּ֑יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7126 קָרַ֥ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se acercó |
| 2088 זֶ֛ה prde.m.sg éste |
| 413 אֶל־ prep a |
| 2088 זֶ֖ה prde.m.sg otro |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לָּֽיְלָה׃ subs.m.sg.a noche |
Y extendió Moisés su mano sobre el mar, e hizo Jehová que el mar se retirase por recio viento oriental toda aquella noche; y volvió el mar en seco, y las aguas quedaron divididas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5186 יֵּ֨ט verbo.qal.wayq.p3.m.sg extendió |
| 4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3027 יָדֹו֮ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּם֒ subs.m.sg.a mar |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֹּ֣ולֶךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg retiró |
| 3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ֠ art el |
| 3220 יָּם subs.m.sg.a mar |
| 9001 בְּ prep con |
| 7307 ר֨וּחַ subs.u.sg.c viendo del |
| 6921 קָדִ֤ים subs.m.sg.a Este |
| 5794 עַזָּה֙ adjv.f.sg.a fuerte |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הַ art la |
| 3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
| 9003 לֶ prep a |
| 2724 חָרָבָ֑ה subs.f.sg.a en tierra seca |
| 9005 וַ conj y |
| 1234 יִּבָּקְע֖וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl dividieron |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a aguas |
Entonces los hijos de Israel entraron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas como muro a su derecha y a su izquierda. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֧אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl entraron |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֖ם subs.m.sg.a mar |
| 9001 בַּ prep en |
| 3004 יַּבָּשָׁ֑ה subs.f.sg.a tierra seca |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֤יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 2346 חֹמָ֔ה subs.f.sg.a pared |
| 4480 מִֽ prep a |
| 3225 ימִינָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su derecha |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep a |
| 8040 שְּׂמֹאלָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su izquierda |
Y siguiéndolos los egipcios, entraron tras ellos hasta la mitad del mar, toda la caballería de Faraón, sus carros y su gente de a caballo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7291 יִּרְדְּפ֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl persiguieron |
| 4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a egipcios |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֣אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֔ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
| 3605 כֹּ֚ל subs.m.sg.c todo |
| 5483 ס֣וּס subs.m.sg.c caballo de |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 7393 רִכְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
| 9005 וּ conj y |
| 6571 פָרָשָׁ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jinetes |
| 413 אֶל־ prep en |
| 8432 תֹּ֖וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a mar |
Aconteció a la vigilia de la mañana, que Jehová miró el campamento de los egipcios desde la columna de fuego y nube, y trastornó el campamento de los egipcios, (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 1961 יְהִי֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9001 בְּ prep en |
| 821 אַשְׁמֹ֣רֶת subs.f.sg.c vigilia de |
| 9006 הַ art la |
| 1242 בֹּ֔קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9005 וַ conj y |
| 8259 יַּשְׁקֵ֤ף verbo.hif.wayq.p3.m.sg miró |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep al |
| 4264 מַחֲנֵ֣ה subs.u.sg.c ejército de |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9001 בְּ prep desde |
| 5982 עַמּ֥וּד subs.m.sg.c pilar de |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9005 וְ conj y |
| 6051 עָנָ֑ן subs.m.sg.a nube |
| 9005 וַ conj y |
| 2000 יָּ֕הָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg confundió |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 4264 מַחֲנֵ֥ה subs.u.sg.c ejército de |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
y quitó las ruedas de sus carros, y los trastornó gravemente. Entonces los egipcios dijeron: Huyamos de delante de Israel, porque Jehová pelea por ellos contra los egipcios. (RV1960)
| 9005 וַ conj E |
| 5493 יָּ֗סַר verbo.hif.wayq.p3.m.sg hizo caer |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 212 אֹפַ֣ן subs.m.sg.c rueda de |
| 4818 מַרְכְּבֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus carros |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5090 יְנַהֲגֵ֖הוּ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le llevó |
| 9001 בִּ prep con |
| 3517 כְבֵדֻ֑ת subs.f.sg.a dificultad |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4714 מִצְרַ֗יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 5127 אָנ֨וּסָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg huiré |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3898 נִלְחָ֥ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a lucha |
| 9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl por ellos |
| 9001 בְּ prep contra |
| 4714 מִצְרָֽיִם׃ פ nmpr.u.sg.a egipcios |
Y Jehová dijo a Moisés: Extiende tu mano sobre el mar, para que las aguas vuelvan sobre los egipcios, sobre sus carros, y sobre su caballería. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 5186 נְטֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg extiende |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 יָשֻׁ֤בוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl volverán |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֨יִם֙ subs.m.pl.a aguas |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 7393 רִכְבֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6571 פָּרָשָֽׁיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus jinetes |
Entonces Moisés extendió su mano sobre el mar, y cuando amanecía, el mar se volvió en toda su fuerza, y los egipcios al huir se encontraban con el mar; y Jehová derribó a los egipcios en medio del mar. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5186 יֵּט֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg extendió |
| 4872 מֹשֶׁ֨ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3027 יָדֹ֜ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֗ם subs.m.sg.a mar |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֨שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg retornó |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֜ם subs.m.sg.a mar |
| 9003 לִ prep al |
| 6437 פְנֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a amanecer |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ advb.m.sg.a mañana |
| 9003 לְ prep a |
| 386 אֵ֣יתָנֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
| 9005 וּ conj y |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 5127 נָסִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a huyendo |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֹ֑ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su encuentro |
| 9005 וַ conj y |
| 5287 יְנַעֵ֧ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg derribó |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a mar |
Y volvieron las aguas, y cubrieron los carros y la caballería, y todo el ejército de Faraón que había entrado tras ellos en el mar; no quedó de ellos ni uno. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשֻׁ֣בוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֗יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9005 וַ conj y |
| 3680 יְכַסּ֤וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl cubrieron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art el |
| 7393 רֶ֨כֶב֙ subs.m.sg.a carro |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art los |
| 6571 פָּ֣רָשִׁ֔ים subs.m.pl.a jinetes |
| 9003 לְ prep de |
| 3605 כֹל֙ subs.m.sg.c todo |
| 2428 חֵ֣יל subs.m.sg.c ejército de |
| 6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
| 9006 הַ conj los |
| 935 בָּאִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a seguidores |
| 310 אַחֲרֵיהֶ֖ם prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl tras ellos |
| 9001 בַּ prep en |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7604 נִשְׁאַ֥ר verbo.nif.perf.p3.m.sg sobrevivió |
| 9001 בָּהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellos |
| 5704 עַד־ prep ni |
| 259 אֶחָֽד׃ subs.u.sg.a uno |
Y los hijos de Israel fueron por en medio del mar, en seco, teniendo las aguas por muro a su derecha y a su izquierda. (RV1960)
| 9005 וּ conj E |
| 1121 בְנֵ֧י subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1980 הָלְכ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl marcharon |
| 9001 בַ prep en |
| 3004 יַּבָּשָׁ֖ה subs.f.sg.a tierra seca |
| 9001 בְּ prep en |
| 8432 תֹ֣וךְ subs.m.sg.c medio de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֑ם subs.m.sg.a mar |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art las |
| 4325 מַּ֤יִם subs.m.pl.a aguas |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 2346 חֹמָ֔ה subs.f.sg.a muro |
| 4480 מִֽ prep a |
| 3225 ימִינָ֖ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su derecha |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מִ prep a |
| 8040 שְּׂמֹאלָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su izquierda |
Así salvó Jehová aquel día a Israel de mano de los egipcios; e Israel vio a los egipcios muertos a la orilla del mar. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3467 יֹּ֨ושַׁע verbo.hif.wayq.p3.m.sg salvó |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֛וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 4191 מֵ֖ת verbo.qal.ptca.u.m.sg.a muertos |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 8193 שְׂפַ֥ת subs.f.sg.c orilla de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּֽם׃ subs.m.sg.a mar |
Y vio Israel aquel grande hecho que Jehová ejecutó contra los egipcios; y el pueblo temió a Jehová, y creyeron a Jehová y a Moisés su siervo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֨רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֜ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 3027 יָּ֣ד subs.u.sg.a mano |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גְּדֹלָ֗ה adjv.f.sg.a grande |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep contra |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
| 9005 וַ conj y |
| 3372 יִּֽירְא֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl temieron |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וַ conj y |
| 539 יַּֽאֲמִ֨ינוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl creyeron |
| 9001 בַּֽ prep en |
| 3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 4872 מֹשֶׁ֖ה nmpr.m.sg.a Moisés |
| 5650 עַבְדֹּֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |