Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Éxodo 13

×

Shemot

Jehová habló a Moisés, diciendo:

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לֵּ
prep
a
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Conságrame todo primogénito. Cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, mío es. (RV1960)

6942
קַדֶּשׁ־
verbo.piel.impv.p2.m.sg
Consagra
9003
לִ֨י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹ֜ור
subs.m.sg.a
primogénito
6363
פֶּ֤טֶר
subs.m.sg.c
que abre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
7358
רֶ֨חֶם֙
subs.m.sg.a
matriz
9001
בִּ
prep
en
1121
בְנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בָּ
prep
en
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וּ
conj
o
9001
בַ
prep
en
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
bestia
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
1931
הֽוּא׃
prps.p3.m.sg
él


Y Moisés dijo al pueblo: Tened memoria de este día, en el cual habéis salido de Egipto, de la casa de servidumbre, pues Jehová os ha sacado de aquí con mano fuerte; por tanto, no comeréis leudado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4872
מֹשֶׁ֜ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
2142
זָכֹ֞ור
verbo.qal.infa.u.u.u.a
a recordar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
éste
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
3318
יְצָאתֶ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
salisteis
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
5650
עֲבָדִ֔ים
subs.m.pl.a
servidumbre
3588
כִּ֚י
conj
pues
9001
בְּ
prep
con
2392
חֹ֣זֶק
subs.m.sg.c
fuerte
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
mano
3318
הֹוצִ֧יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
sacó
3068
יְהֹוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
esto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
398
יֵאָכֵ֖ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se comerá
2557
חָמֵֽץ׃
subs.u.sg.a
leudado


Vosotros salís hoy en el mes de Abib. (RV1960)

9006
הַ
art
El
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
día
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3318
יֹצְאִ֑ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
saliendo
9001
בְּ
prep
en
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.c
mes de
9006
הָ
art
el
24
אָבִֽיב׃
subs.u.sg.a
Abib


Y cuando Jehová te hubiere metido en la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del heveo y del jebuseo, la cual juró a tus padres que te daría, tierra que destila leche y miel, harás esta celebración en este mes. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִֽי־
conj
cuando
935
יְבִֽיאֲךָ֣
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te meta
3068
יְהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַֽ֠
art
el
3669
כְּנַעֲנִי
subs.m.sg.a
cananeo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2850
חִתִּ֨י
subs.m.sg.a
hitita
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
567
אֱמֹרִ֜י
subs.m.sg.a
amorita
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2340
חִוִּ֣י
subs.m.sg.a
hivita
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2983
יְבוּסִ֗י
subs.m.sg.a
jebusita
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
7650
נִשְׁבַּ֤ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
juró
9003
לַ
prep
a
1
אֲבֹתֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus padres
9003
לָ֣
prep
para
5414
תֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לָ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
776
אֶ֛רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
2100
זָבַ֥ת
adjv.qal.ptca.u.f.sg.c
fluyendo
2461
חָלָ֖ב
subs.m.sg.a
leche
9005
וּ
conj
y
1706
דְבָ֑שׁ
subs.m.sg.a
miel
9005
וְ
conj
y
5647
עָבַדְתָּ֛
verb.qal.perf.p2.m.sg
observaras
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5656
עֲבֹדָ֥ה
subs.f.sg.a
celebración
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
esta
9001
בַּ
prep
en
2320
חֹ֥דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Siete días comerás pan sin leudar, y el séptimo día será fiesta para Jehová. (RV1960)

7651
שִׁבְעַ֥ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
398
תֹּאכַ֣ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
comerás
4682
מַצֹּ֑ת
subs.f.pl.a
ácimos
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֔י
adjv.m.sg.a
séptimo
2282
חַ֖ג
subs.m.sg.a
fiesta
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Por los siete días se comerán los panes sin levadura, y no se verá contigo nada leudado, ni levadura, en todo tu territorio. (RV1960)

4682
מַצֹּות֙
subs.f.pl.a
ácimos
398
יֵֽאָכֵ֔ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se comera
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
siete
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֑ים
subs.m.pl.a
días
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7200
יֵרָאֶ֨ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se verá
9003
לְךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
para ti
2557
חָמֵ֗ץ
subs.u.sg.a
leudado
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7200
יֵרָאֶ֥ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se verá
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para ti
7603
שְׂאֹ֖ר
subs.m.sg.a
levadura
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1366
גְּבֻלֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu territorio


Y lo contarás en aquel día a tu hijo, diciendo: Se hace esto con motivo de lo que Jehová hizo conmigo cuando me sacó de Egipto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5046
הִגַּדְתָּ֣
verbo.hif.perf.p2.m.sg
explica
9003
לְ
prep
a
1121
בִנְךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hijo
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
aquel
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9001
בַּ
prep
A
5668
עֲב֣וּר
subs.m.sg.c
causa de
2088
זֶ֗ה
prde.m.sg
lo que
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hizo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
9001
בְּ
prep
en
3318
צֵאתִ֖י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi salida
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y te será como una señal sobre tu mano, y como un memorial delante de tus ojos, para que la ley de Jehová esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte te sacó Jehová de Egipto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9003
לְךָ֨
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לְ
prep
por
226
אֹ֜ות
subs.u.sg.a
señal
5921
עַל־
prep
sobre
3027
יָדְךָ֗
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
por
2146
זִכָּרֹון֙
subs.m.sg.a
recordatorio
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
5869
עֵינֶ֔יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
4616
לְמַ֗עַן
conj
para que
1961
תִּהְיֶ֛ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sea
8451
תֹּורַ֥ת
subs.f.sg.c
ley de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9001
בְּ
prep
en
6310
פִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
3588
כִּ֚י
conj
pues
9001
בְּ
prep
con
3027
יָ֣ד
subs.u.sg.a
mano
2389
חֲזָקָ֔ה
adjv.f.sg.a
fuerte
3318
הֹוצִֽאֲךָ֥
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te sacó
3068
יְהֹוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Por tanto, tú guardarás este rito en su tiempo de año en año. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8104
שָׁמַרְתָּ֛
verbo.qal.perf.p2.m.sg
guardarás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
2708
חֻקָּ֥ה
subs.f.sg.a
ordenanza
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
ésta
9003
לְ
prep
a
4150
מֹועֲדָ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su tiempo
4480
מִ
prep
de
3117
יָּמִ֖ים
subs.m.pl.a
días
3117
יָמִֽימָה׃ ס
subs.m.pl.a
a días


Y cuando Jehová te haya metido en la tierra del cananeo, como te ha jurado a ti y a tus padres, y cuando te la hubiere dado, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִּֽי־
conj
cuando
935
יְבִֽאֲךָ֤
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te meta
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
9006
הַֽ
art
el
3669
כְּנַעֲנִ֔י
subs.m.sg.a
cananeo
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
[relativo]
7650
נִשְׁבַּ֥ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
juró
9003
לְךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
a ti
9005
וְ
conj
y
9003
לַֽ
prep
a
1
אֲבֹתֶ֑יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus padres
9005
וּ
conj
y
5414
נְתָנָ֖הּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la dio
9003
לָֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
a ti


dedicarás a Jehová todo aquel que abriere matriz, y asimismo todo primer nacido de tus animales; los machos serán de Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
5674
הַעֲבַרְתָּ֥
verbo.hif.perf.p2.m.sg
dedicarás
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6363
פֶּֽטֶר־
subs.m.sg.c
que abre
7358
רֶ֖חֶם
subs.m.sg.a
matriz
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהֹוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6363
פֶּ֣טֶר׀
subs.m.sg.a
primer
7698
שֶׁ֣גֶר
subs.f.sg.c
nacido de
929
בְּהֵמָ֗ה
subs.f.sg.a
bestia
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
9003
לְךָ֛
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9006
הַ
art
el
2145
זְּכָרִ֖ים
subs.m.pl.a
macho
9003
לַ
prep
para
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Mas todo primogénito de asno redimirás con un cordero; y si no lo redimieres, quebrarás su cerviz. También redimirás al primogénito de tus hijos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6363
פֶּ֤טֶר
subs.m.sg.c
primer nacido de
2543
חֲמֹר֙
subs.u.sg.a
asno
6299
תִּפְדֶּ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
redime
9001
בְ
prep
con
7716
שֶׂ֔ה
subs.u.sg.a
cordero
9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
3808
לֹ֥א
nega
no
6299
תִפְדֶּ֖ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
redimes
9005
וַ
conj
y
6202
עֲרַפְתֹּ֑ו
verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
desnucalo
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֨ל
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹ֥ור
subs.m.sg.c
primogénito de
120
אָדָ֛ם
subs.m.sg.a
hombre
9001
בְּ
prep
en
1121
בָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijos
6299
תִּפְדֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
redime


Y cuando mañana te pregunte tu hijo, diciendo: ¿Qué es esto?, le dirás: Jehová nos sacó con mano fuerte de Egipto, de casa de servidumbre; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִּֽי־
conj
cuando
7592
יִשְׁאָלְךָ֥
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te pregunte
1121
בִנְךָ֛
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hijo
4279
מָחָ֖ר
advb.m.sg.a
mañana
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4100
מַה־
prin.u.u
qué
2063
זֹּ֑את
prde.f.sg
esto
9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֣
verbo.qal.perf.p2.m.sg
dirás
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
con
2392
חֹ֣זֶק
subs.m.sg.c
fuerza de
3027
יָ֗ד
subs.u.sg.a
mano
3318
הֹוצִיאָ֧נוּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos sacó
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
5650
עֲבָדִֽים׃
subs.m.pl.a
servidumbre


y endureciéndose Faraón para no dejarnos ir, Jehová hizo morir en la tierra de Egipto a todo primogénito, desde el primogénito humano hasta el primogénito de la bestia; y por esta causa yo sacrifico para Jehová todo primogénito macho, y redimo al primogénito de mis hijos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
3588
כִּֽי־
conj
cuando
7185
הִקְשָׁ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
rehusó
6547
פַרְעֹה֮
subs.m.sg.a
Faraón
9003
לְ
prep
a
7971
שַׁלְּחֵנוּ֒
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl
enviarnos
9005
וַ
conj
y
2026
יַּהֲרֹ֨ג
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mató
3068
יְהֹוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹור֙
subs.m.sg.a
primogénito
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִ
prep
de
1060
בְּכֹ֥ר
subs.m.sg.c
primogénito de
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
1060
בְּכֹ֣ור
subs.m.sg.c
primogénito de
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
bestia
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּן֩
advb
eso
589
אֲנִ֨י
prps.p1.u.sg
yo
2076
זֹבֵ֜חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
sacrificando
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
6363
פֶּ֤טֶר
subs.m.sg.c
que abre
7358
רֶ֨חֶם֙
subs.m.sg.a
matriz
9006
הַ
art
los
2145
זְּכָרִ֔ים
subs.m.pl.a
machos
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹ֥ור
subs.m.sg.c
primogénito de
1121
בָּנַ֖י
subs.m.pl.a
mis hijos
6299
אֶפְדֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
redimo


Te será, pues, como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos, por cuanto Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9003
לְ
prep
por
226
אֹות֙
subs.u.sg.a
señal
5921
עַל־
prep
sobre
3027
יָ֣דְכָ֔ה
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
por
2903
טֹוטָפֹ֖ת
subs.f.pl.a
simbolos
996
בֵּ֣ין
prep.m.sg.c
entre
5869
עֵינֶ֑יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tue ojos
3588
כִּ֚י
conj
pues
9001
בְּ
prep
con
2392
חֹ֣זֶק
subs.m.sg.c
fuerte
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
mano
3318
הֹוצִיאָ֥נוּ
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl
nos sacó
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרָֽיִם׃ ס
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y luego que Faraón dejó ir al pueblo, Dios no los llevó por el camino de la tierra de los filisteos, que estaba cerca; porque dijo Dios: Para que no se arrepienta el pueblo cuando vea la guerra, y se vuelva a Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
en
7971
שַׁלַּ֣ח
verbo.piel.infc.u.u.u.c
enviar
6547
פַּרְעֹה֮
subs.m.sg.a
Faraón
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָם֒
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
5148
נָחָ֣ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
le condujo
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Dios
1870
דֶּ֚רֶךְ
subs.u.sg.c
camino de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
Filisteo
3588
כִּ֥י
conj
aunque
7138
קָרֹ֖וב
adjv.m.sg.a
corto
1931
ה֑וּא
prps.p3.m.sg
él
3588
כִּ֣י׀
conj
pues
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dijo
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Dios
6435
פֶּֽן־
conj
quizás
5162
יִנָּחֵ֥ם
verb.nif.impf.p3.m.sg
cambie
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בִּ
prep
en
7200
רְאֹתָ֥ם
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
enfrentarse a
4421
מִלְחָמָ֖ה
subs.f.sg.a
batalla
9005
וְ
conj
y
7725
שָׁ֥בוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vuelven
4714
מִצְרָֽיְמָה׃
nmpr.u.sg.a
a Egipto


Mas hizo Dios que el pueblo rodease por el camino del desierto del Mar Rojo. Y subieron los hijos de Israel de Egipto armados. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5437
יַּסֵּ֨ב
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
desvió
430
אֱלֹהִ֧ים׀
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּ֖ר
subs.m.sg.a
desierto
3220
יַם־
subs.m.sg.c
Mar de
5488
ס֑וּף
subs.m.sg.a
Juncos
9005
וַ
conj
y
2571
חֲמֻשִׁ֛ים
adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a
armados
5927
עָל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
subieron
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Tomó también consigo Moisés los huesos de José, el cual había juramentado a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6106
עַצְמֹ֥ות
subs.f.pl.c
huesos de
3130
יֹוסֵ֖ף
nmpr.m.sg.a
José
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
3588
כִּי֩
conj
pues
7650
הַשְׁבֵּ֨עַ
advb.hif.infa.u.u.u.a
hacer jurar
7650
הִשְׁבִּ֜יעַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo jurar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בְּנֵ֤י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
6485
פָּקֹ֨ד
advb.qal.infa.u.u.u.a
ayudar
6485
יִפְקֹ֤ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ayudará
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶתְכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9005
וְ
conj
y
5927
הַעֲלִיתֶ֧ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
haréis subir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6106
עַצְמֹתַ֛י
subs.f.pl.a
mis huesos
4480
מִ
prep
de
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
aquí
854
אִתְּכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
con vosotoros


Y partieron de Sucot y acamparon en Etam, a la entrada del desierto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יִּסְע֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partieron
4480
מִ
prep
de
5523
סֻּכֹּ֑ת
nmpr.u.sg.a
Sucot
9005
וַ
conj
y
2583
יַּחֲנ֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
acamparon
9001
בְ
prep
en
864
אֵתָ֔ם
nmpr.u.sg.a
Etam
9001
בִּ
prep
en
7097
קְצֵ֖ה
subs.m.sg.c
borde de
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּֽר׃
subs.m.sg.a
desierto


Y Jehová iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarles, a fin de que anduviesen de día y de noche. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָ֡ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1980
הֹלֵךְ֩
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yendo
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵיהֶ֨ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
delante de ellos
3119
יֹומָ֜ם
advb
de día
9001
בְּ
prep
en
5982
עַמּ֤וּד
subs.m.sg.c
pilar de
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
nube
9003
לַ
prep
para
5148
נְחֹתָ֣ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
guiarles
9006
הַ
art
el
1870
דֶּ֔רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וְ
conj
y
3915
לַ֛יְלָה
advb.m.sg.a
noche
9001
בְּ
prep
en
5982
עַמּ֥וּד
subs.m.sg.c
pilar de
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9003
לְ
prep
para
215
הָאִ֣יר
verbo.hif.infc.u.u.u.a
alumbrar
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לָ
prep
para
1980
לֶ֖כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
viajar
3119
יֹומָ֥ם
advb
de día
9005
וָ
conj
y
3915
לָֽיְלָה׃
advb.m.sg.a
de noche


Nunca se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego. (RV1960)

3808
לֹֽא־
nega
no
4185
יָמִ֞ישׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se apartó
5982
עַמּ֤וּד
subs.m.sg.c
pilar de
9006
הֶֽ
art
la
6051
עָנָן֙
subs.m.sg.a
nube
3119
יֹומָ֔ם
advb
de día
9005
וְ
conj
y
5982
עַמּ֥וּד
subs.m.sg.c
pilar de
9006
הָ
art
el
784
אֵ֖שׁ
subs.u.sg.a
fuego
3915
לָ֑יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֖י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
pueblo




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos