Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֥ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9003 לֵּ prep a |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Conságrame todo primogénito. Cualquiera que abre matriz entre los hijos de Israel, así de los hombres como de los animales, mío es. (RV1960)
6942 קַדֶּשׁ־ verbo.piel.impv.p2.m.sg Consagra |
9003 לִ֨י prep.prs.p1.u.sg para mi |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
1060 בְּכֹ֜ור subs.m.sg.a primogénito |
6363 פֶּ֤טֶר subs.m.sg.c que abre |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
7358 רֶ֨חֶם֙ subs.m.sg.a matriz |
9001 בִּ prep en |
1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9001 בָּ prep en |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
9005 וּ conj o |
9001 בַ prep en |
929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a bestia |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mi |
1931 הֽוּא׃ prps.p3.m.sg él |
Y Moisés dijo al pueblo: Tened memoria de este día, en el cual habéis salido de Egipto, de la casa de servidumbre, pues Jehová os ha sacado de aquí con mano fuerte; por tanto, no comeréis leudado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֜ה nmpr.m.sg.a Moisés |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
2142 זָכֹ֞ור verbo.qal.infa.u.u.u.a a recordar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּה֙ prde.m.sg éste |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
3318 יְצָאתֶ֤ם verbo.qal.perf.p2.m.pl salisteis |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
5650 עֲבָדִ֔ים subs.m.pl.a servidumbre |
3588 כִּ֚י conj pues |
9001 בְּ prep con |
2392 חֹ֣זֶק subs.m.sg.c fuerte |
3027 יָ֔ד subs.u.sg.a mano |
3318 הֹוצִ֧יא verbo.hif.perf.p3.m.sg sacó |
3068 יְהֹוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg esto |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
398 יֵאָכֵ֖ל verbo.nif.impf.p3.m.sg se comerá |
2557 חָמֵֽץ׃ subs.u.sg.a leudado |
Vosotros salís hoy en el mes de Abib. (RV1960)
9006 הַ art El |
3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a día |
859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
3318 יֹצְאִ֑ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a saliendo |
9001 בְּ prep en |
2320 חֹ֖דֶשׁ subs.m.sg.c mes de |
9006 הָ art el |
24 אָבִֽיב׃ subs.u.sg.a Abib |
Y cuando Jehová te hubiere metido en la tierra del cananeo, del heteo, del amorreo, del heveo y del jebuseo, la cual juró a tus padres que te daría, tierra que destila leche y miel, harás esta celebración en este mes. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִֽי־ conj cuando |
935 יְבִֽיאֲךָ֣ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te meta |
3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
9006 הַֽ֠ art el |
3669 כְּנַעֲנִי subs.m.sg.a cananeo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2850 חִתִּ֨י subs.m.sg.a hitita |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
567 אֱמֹרִ֜י subs.m.sg.a amorita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2340 חִוִּ֣י subs.m.sg.a hivita |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
2983 יְבוּסִ֗י subs.m.sg.a jebusita |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
7650 נִשְׁבַּ֤ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9003 לָ֣ prep para |
5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
776 אֶ֛רֶץ subs.u.sg.a tierra |
2100 זָבַ֥ת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c fluyendo |
2461 חָלָ֖ב subs.m.sg.a leche |
9005 וּ conj y |
1706 דְבָ֑שׁ subs.m.sg.a miel |
9005 וְ conj y |
5647 עָבַדְתָּ֛ verb.qal.perf.p2.m.sg observaras |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
5656 עֲבֹדָ֥ה subs.f.sg.a celebración |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9001 בַּ prep en |
2320 חֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.a mes |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Siete días comerás pan sin leudar, y el séptimo día será fiesta para Jehová. (RV1960)
7651 שִׁבְעַ֥ת subs.f.sg.c siete |
3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
398 תֹּאכַ֣ל verbo.qal.impf.p2.m.sg comerás |
4682 מַצֹּ֑ת subs.f.pl.a ácimos |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
7637 שְּׁבִיעִ֔י adjv.m.sg.a séptimo |
2282 חַ֖ג subs.m.sg.a fiesta |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Por los siete días se comerán los panes sin levadura, y no se verá contigo nada leudado, ni levadura, en todo tu territorio. (RV1960)
4682 מַצֹּות֙ subs.f.pl.a ácimos |
398 יֵֽאָכֵ֔ל verbo.nif.impf.p3.m.sg se comera |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
7651 שִׁבְעַ֣ת subs.f.sg.c siete |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a días |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7200 יֵרָאֶ֨ה verbo.nif.impf.p3.m.sg se verá |
9003 לְךָ֜ prep.prs.p2.m.sg para ti |
2557 חָמֵ֗ץ subs.u.sg.a leudado |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7200 יֵרָאֶ֥ה verbo.nif.impf.p3.m.sg se verá |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para ti |
7603 שְׂאֹ֖ר subs.m.sg.a levadura |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
1366 גְּבֻלֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu territorio |
Y lo contarás en aquel día a tu hijo, diciendo: Se hace esto con motivo de lo que Jehová hizo conmigo cuando me sacó de Egipto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5046 הִגַּדְתָּ֣ verbo.hif.perf.p2.m.sg explica |
9003 לְ prep a |
1121 בִנְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
9001 בַּ prep A |
5668 עֲב֣וּר subs.m.sg.c causa de |
2088 זֶ֗ה prde.m.sg lo que |
6213 עָשָׂ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9001 בְּ prep en |
3318 צֵאתִ֖י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi salida |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y te será como una señal sobre tu mano, y como un memorial delante de tus ojos, para que la ley de Jehová esté en tu boca; por cuanto con mano fuerte te sacó Jehová de Egipto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9003 לְךָ֨ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9003 לְ prep por |
226 אֹ֜ות subs.u.sg.a señal |
5921 עַל־ prep sobre |
3027 יָדְךָ֗ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
2146 זִכָּרֹון֙ subs.m.sg.a recordatorio |
996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c entre |
5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
4616 לְמַ֗עַן conj para que |
1961 תִּהְיֶ֛ה verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c ley de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בְּ prep en |
6310 פִ֑יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu boca |
3588 כִּ֚י conj pues |
9001 בְּ prep con |
3027 יָ֣ד subs.u.sg.a mano |
2389 חֲזָקָ֔ה adjv.f.sg.a fuerte |
3318 הֹוצִֽאֲךָ֥ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te sacó |
3068 יְהֹוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Por tanto, tú guardarás este rito en su tiempo de año en año. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8104 שָׁמַרְתָּ֛ verbo.qal.perf.p2.m.sg guardarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
2708 חֻקָּ֥ה subs.f.sg.a ordenanza |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg ésta |
9003 לְ prep a |
4150 מֹועֲדָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su tiempo |
4480 מִ prep de |
3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a días |
3117 יָמִֽימָה׃ ס subs.m.pl.a a días |
Y cuando Jehová te haya metido en la tierra del cananeo, como te ha jurado a ti y a tus padres, y cuando te la hubiere dado, (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
935 יְבִֽאֲךָ֤ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te meta |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֔י subs.m.sg.a cananeo |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֛ר conj [relativo] |
7650 נִשְׁבַּ֥ע verbo.nif.perf.p3.m.sg juró |
9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
9003 לַֽ prep a |
1 אֲבֹתֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus padres |
9005 וּ conj y |
5414 נְתָנָ֖הּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la dio |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
dedicarás a Jehová todo aquel que abriere matriz, y asimismo todo primer nacido de tus animales; los machos serán de Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj entonces |
5674 הַעֲבַרְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg dedicarás |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6363 פֶּֽטֶר־ subs.m.sg.c que abre |
7358 רֶ֖חֶם subs.m.sg.a matriz |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהֹוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6363 פֶּ֣טֶר׀ subs.m.sg.a primer |
7698 שֶׁ֣גֶר subs.f.sg.c nacido de |
929 בְּהֵמָ֗ה subs.f.sg.a bestia |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9006 הַ art el |
2145 זְּכָרִ֖ים subs.m.pl.a macho |
9003 לַ prep para |
3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Mas todo primogénito de asno redimirás con un cordero; y si no lo redimieres, quebrarás su cerviz. También redimirás al primogénito de tus hijos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
6363 פֶּ֤טֶר subs.m.sg.c primer nacido de |
2543 חֲמֹר֙ subs.u.sg.a asno |
6299 תִּפְדֶּ֣ה verbo.qal.impf.p2.m.sg redime |
9001 בְ prep con |
7716 שֶׂ֔ה subs.u.sg.a cordero |
9005 וְ conj y |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֥א nega no |
6299 תִפְדֶּ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg redimes |
9005 וַ conj y |
6202 עֲרַפְתֹּ֑ו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg desnucalo |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֨ל subs.m.sg.c todo |
1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c primogénito de |
120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a hombre |
9001 בְּ prep en |
1121 בָנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
6299 תִּפְדֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg redime |
Y cuando mañana te pregunte tu hijo, diciendo: ¿Qué es esto?, le dirás: Jehová nos sacó con mano fuerte de Egipto, de casa de servidumbre; (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
7592 יִשְׁאָלְךָ֥ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te pregunte |
1121 בִנְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
4279 מָחָ֖ר advb.m.sg.a mañana |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4100 מַה־ prin.u.u qué |
2063 זֹּ֑את prde.f.sg esto |
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg dirás |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בְּ prep con |
2392 חֹ֣זֶק subs.m.sg.c fuerza de |
3027 יָ֗ד subs.u.sg.a mano |
3318 הֹוצִיאָ֧נוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos sacó |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
4480 מִ prep de |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a servidumbre |
y endureciéndose Faraón para no dejarnos ir, Jehová hizo morir en la tierra de Egipto a todo primogénito, desde el primogénito humano hasta el primogénito de la bestia; y por esta causa yo sacrifico para Jehová todo primogénito macho, y redimo al primogénito de mis hijos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
7185 הִקְשָׁ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg rehusó |
6547 פַרְעֹה֮ subs.m.sg.a Faraón |
9003 לְ prep a |
7971 שַׁלְּחֵנוּ֒ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl enviarnos |
9005 וַ conj y |
2026 יַּהֲרֹ֨ג verbo.qal.wayq.p3.m.sg mató |
3068 יְהֹוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
1060 בְּכֹור֙ subs.m.sg.a primogénito |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
4480 מִ prep de |
1060 בְּכֹ֥ר subs.m.sg.c primogénito de |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
1060 בְּכֹ֣ור subs.m.sg.c primogénito de |
929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a bestia |
5921 עַל־ prep por |
3651 כֵּן֩ advb eso |
589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg yo |
2076 זֹבֵ֜חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sacrificando |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
6363 פֶּ֤טֶר subs.m.sg.c que abre |
7358 רֶ֨חֶם֙ subs.m.sg.a matriz |
9006 הַ art los |
2145 זְּכָרִ֔ים subs.m.pl.a machos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c primogénito de |
1121 בָּנַ֖י subs.m.pl.a mis hijos |
6299 אֶפְדֶּֽה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg redimo |
Te será, pues, como una señal sobre tu mano, y por un memorial delante de tus ojos, por cuanto Jehová nos sacó de Egipto con mano fuerte. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9003 לְ prep por |
226 אֹות֙ subs.u.sg.a señal |
5921 עַל־ prep sobre |
3027 יָ֣דְכָ֔ה subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep por |
2903 טֹוטָפֹ֖ת subs.f.pl.a simbolos |
996 בֵּ֣ין prep.m.sg.c entre |
5869 עֵינֶ֑יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tue ojos |
3588 כִּ֚י conj pues |
9001 בְּ prep con |
2392 חֹ֣זֶק subs.m.sg.c fuerte |
3027 יָ֔ד subs.u.sg.a mano |
3318 הֹוצִיאָ֥נוּ verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos sacó |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרָֽיִם׃ ס nmpr.u.sg.a Egipto |
Y luego que Faraón dejó ir al pueblo, Dios no los llevó por el camino de la tierra de los filisteos, que estaba cerca; porque dijo Dios: Para que no se arrepienta el pueblo cuando vea la guerra, y se vuelva a Egipto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9001 בְּ prep en |
7971 שַׁלַּ֣ח verbo.piel.infc.u.u.u.c enviar |
6547 פַּרְעֹה֮ subs.m.sg.a Faraón |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָם֒ subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
5148 נָחָ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl le condujo |
430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
1870 דֶּ֚רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
6430 פְּלִשְׁתִּ֔ים subs.m.pl.a Filisteo |
3588 כִּ֥י conj aunque |
7138 קָרֹ֖וב adjv.m.sg.a corto |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
3588 כִּ֣י׀ conj pues |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
6435 פֶּֽן־ conj quizás |
5162 יִנָּחֵ֥ם verb.nif.impf.p3.m.sg cambie |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בִּ prep en |
7200 רְאֹתָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl enfrentarse a |
4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla |
9005 וְ conj y |
7725 שָׁ֥בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vuelven |
4714 מִצְרָֽיְמָה׃ nmpr.u.sg.a a Egipto |
Mas hizo Dios que el pueblo rodease por el camino del desierto del Mar Rojo. Y subieron los hijos de Israel de Egipto armados. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5437 יַּסֵּ֨ב verbo.hif.wayq.p3.m.sg desvió |
430 אֱלֹהִ֧ים׀ subs.m.pl.a Dios |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art el |
5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
1870 דֶּ֥רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֖ר subs.m.sg.a desierto |
3220 יַם־ subs.m.sg.c Mar de |
5488 ס֑וּף subs.m.sg.a Juncos |
9005 וַ conj y |
2571 חֲמֻשִׁ֛ים adjv.qal.ptcp.u.m.pl.a armados |
5927 עָל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl subieron |
1121 בְנֵי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Tomó también consigo Moisés los huesos de José, el cual había juramentado a los hijos de Israel, diciendo: Dios ciertamente os visitará, y haréis subir mis huesos de aquí con vosotros. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
4872 מֹשֶׁ֛ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6106 עַצְמֹ֥ות subs.f.pl.c huesos de |
3130 יֹוסֵ֖ף nmpr.m.sg.a José |
5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
3588 כִּי֩ conj pues |
7650 הַשְׁבֵּ֨עַ advb.hif.infa.u.u.u.a hacer jurar |
7650 הִשְׁבִּ֜יעַ verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo jurar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1121 בְּנֵ֤י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
6485 פָּקֹ֨ד advb.qal.infa.u.u.u.a ayudar |
6485 יִפְקֹ֤ד verbo.qal.impf.p3.m.sg ayudará |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
853 אֶתְכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9005 וְ conj y |
5927 הַעֲלִיתֶ֧ם verbo.hif.perf.p2.m.pl haréis subir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6106 עַצְמֹתַ֛י subs.f.pl.a mis huesos |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּ֖ה prde.m.sg aquí |
854 אִתְּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl con vosotoros |
Y partieron de Sucot y acamparon en Etam, a la entrada del desierto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5265 יִּסְע֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl partieron |
4480 מִ prep de |
5523 סֻּכֹּ֑ת nmpr.u.sg.a Sucot |
9005 וַ conj y |
2583 יַּחֲנ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
9001 בְ prep en |
864 אֵתָ֔ם nmpr.u.sg.a Etam |
9001 בִּ prep en |
7097 קְצֵ֖ה subs.m.sg.c borde de |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto |
Y Jehová iba delante de ellos de día en una columna de nube para guiarlos por el camino, y de noche en una columna de fuego para alumbrarles, a fin de que anduviesen de día y de noche. (RV1960)
9005 וַֽ conj y |
3068 יהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1980 הֹלֵךְ֩ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a yendo |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵיהֶ֨ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
3119 יֹומָ֜ם advb de día |
9001 בְּ prep en |
5982 עַמּ֤וּד subs.m.sg.c pilar de |
6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a nube |
9003 לַ prep para |
5148 נְחֹתָ֣ם verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl guiarles |
9006 הַ art el |
1870 דֶּ֔רֶךְ subs.u.sg.a camino |
9005 וְ conj y |
3915 לַ֛יְלָה advb.m.sg.a noche |
9001 בְּ prep en |
5982 עַמּ֥וּד subs.m.sg.c pilar de |
784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
9003 לְ prep para |
215 הָאִ֣יר verbo.hif.infc.u.u.u.a alumbrar |
9003 לָהֶ֑ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֖כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a viajar |
3119 יֹומָ֥ם advb de día |
9005 וָ conj y |
3915 לָֽיְלָה׃ advb.m.sg.a de noche |
Nunca se apartó de delante del pueblo la columna de nube de día, ni de noche la columna de fuego. (RV1960)
3808 לֹֽא־ nega no |
4185 יָמִ֞ישׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg se apartó |
5982 עַמּ֤וּד subs.m.sg.c pilar de |
9006 הֶֽ art la |
6051 עָנָן֙ subs.m.sg.a nube |
3119 יֹומָ֔ם advb de día |
9005 וְ conj y |
5982 עַמּ֥וּד subs.m.sg.c pilar de |
9006 הָ art el |
784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
3915 לָ֑יְלָה advb.m.sg.a de noche |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c delante de |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ פ subs.m.sg.a pueblo |