Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5750 עֹ֣וד advb.m.sg.a aún |
5061 נֶ֤גַע subs.m.sg.a plaga |
259 אֶחָד֙ subs.u.sg.a una |
935 אָבִ֤יא verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
5921 עַל־ prep sobre |
6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
310 אַֽחֲרֵי־ prep.m.pl.c tras |
3651 כֵ֕ן advb esto |
7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.impf.p3.m.sg enviará |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg aquí |
9002 כְּ prep cuando |
7971 שַׁ֨לְּחֹ֔ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su enviar |
3617 כָּלָ֕ה subs.f.sg.a completamente |
1644 גָּרֵ֛שׁ advb.piel.infa.u.u.u.a expulsar |
1644 יְגָרֵ֥שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg expulsará |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
4480 מִ prep de |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg aquí |
Habla ahora al pueblo, y que cada uno pida a su vecino, y cada una a su vecina, alhajas de plata y de oro. (RV1960)
1696 דַּבֶּר־ verbo.piel.impv.p2.m.sg Habla |
4994 נָ֖א intj ahora |
9001 בְּ prep en |
241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c oídos de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
7592 יִשְׁאֲל֞וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl pedirán |
376 אִ֣ישׁ׀ subs.m.sg.a cada uno |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֣ת prep Juntos con |
7453 רֵעֵ֗הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su vecino |
9005 וְ conj y |
802 אִשָּׁה֙ subs.f.sg.a cada una |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֣ת prep Juntos con |
7468 רְעוּתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su vecina |
3627 כְּלֵי־ subs.m.pl.c alhajas de |
3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
9005 וּ conj y |
3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c alhajas de |
2091 זָהָֽב׃ subs.m.sg.a oro |
Y Jehová dio gracia al pueblo en los ojos de los egipcios. También Moisés era tenido por gran varón en la tierra de Egipto, a los ojos de los siervos de Faraón, y a los ojos del pueblo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֧ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2580 חֵ֥ן subs.m.sg.c gracia |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a egipcios |
1571 גַּ֣ם׀ advb también |
9006 הָ art el |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a varón |
4872 מֹשֶׁ֗ה nmpr.m.sg.a Moisés |
1419 גָּדֹ֤ול adjv.m.sg.a grande |
3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a mucho |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9001 בְּ prep en |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c siervos de |
6547 פַרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a pueblo |
Dijo, pues, Moisés: Jehová ha dicho así: A la medianoche yo saldré por en medio de Egipto, (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
3541 כֹּ֖ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9002 כַּ prep como |
2676 חֲצֹ֣ת subs.f.sg.c mitad de |
9006 הַ art la |
3915 לַּ֔יְלָה subs.m.sg.a noche |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
3318 יֹוצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a saliendo |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹ֥וךְ subs.m.sg.c medio de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
y morirá todo primogénito en tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sienta en su trono, hasta el primogénito de la sierva que está tras el molino, y todo primogénito de las bestias. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg morirá |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
1060 בְּכֹור֮ subs.m.sg.a primogénito |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַיִם֒ nmpr.u.sg.a Egipto |
4480 מִ prep del |
1060 בְּכֹ֤ור subs.m.sg.c primogénito de |
6547 פַּרְעֹה֙ subs.m.sg.a Faraón |
9006 הַ conj el |
3427 יֹּשֵׁ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que se sienta |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
5704 עַ֚ד prep hasta |
1060 בְּכֹ֣ור subs.m.sg.c primogénito de |
9006 הַ art la |
8198 שִּׁפְחָ֔ה subs.f.sg.a esclava |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c tras |
9006 הָ art los |
7347 רֵחָ֑יִם subs.m.du.a molinos |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todo |
1060 בְּכֹ֥ור subs.m.sg.c primogénito de |
929 בְּהֵמָֽה׃ subs.f.sg.a bestia |
Y habrá gran clamor por toda la tierra de Egipto, cual nunca hubo, ni jamás habrá. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָֽיְתָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será |
6818 צְעָקָ֥ה subs.f.sg.a lamento |
1419 גְדֹלָ֖ה adjv.f.sg.a grande |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָ֑יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
3644 כָּמֹ֨הוּ֙ prep.prs.p3.m.sg como él |
3808 לֹ֣א nega no |
1961 נִהְיָ֔תָה verbo.nif.perf.p3.f.sg fue |
9005 וְ conj y |
3644 כָמֹ֖הוּ prep.prs.p3.m.sg como él |
3808 לֹ֥א nega no |
3254 תֹסִֽף׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg volverá |
Pero contra todos los hijos de Israel, desde el hombre hasta la bestia, ni un perro moverá su lengua, para que sepáis que Jehová hace diferencia entre los egipcios y los israelitas. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep de |
3605 כֹ֣ל׀ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
3808 לֹ֤א nega no |
2782 יֶֽחֱרַץ־ verbo.qal.impf.p3.m.sg ladrará |
3611 כֶּ֨לֶב֙ subs.m.sg.a perro |
3956 לְשֹׁנֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su lengua |
9003 לְ prep a |
4480 מֵ prep desde |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
929 בְּהֵמָ֑ה subs.f.sg.a bestia |
4616 לְמַ֨עַן֙ conj para que |
3045 תֵּֽדְע֔וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl conozcáis |
834 אֲשֶׁר֙ conj [relativo] |
6395 יַפְלֶ֣ה verbo.hif.impf.p3.m.sg diferencia |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
996 בֵּ֥ין prep.m.sg.c entre |
4714 מִצְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וּ conj y |
996 בֵ֥ין prep.m.sg.c entre |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y descenderán a mí todos estos tus siervos, e inclinados delante de mí dirán: Vete, tú y todo el pueblo que está debajo de ti; y después de esto yo saldré. Y salió muy enojado de la presencia de Faraón. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3381 יָרְד֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl descenderán |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5650 עֲבָדֶיךָ֩ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus servidores |
428 אֵ֨לֶּה prde.u.pl éstos |
413 אֵלַ֜י prep a mi |
9005 וְ conj y |
7812 הִשְׁתַּֽחֲוּוּ־ verbo.hsht.perf.p3.u.pl se inclinarán |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3318 צֵ֤א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
9001 בְּ prep a |
7272 רַגְלֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus pies |
9005 וְ conj y |
310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c después de |
3651 כֵ֖ן advb esto |
3318 אֵצֵ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
4480 מֵֽ prep de |
5973 עִם־ prep con |
6547 פַּרְעֹ֖ה subs.m.sg.a Faraón |
9001 בָּ prep en |
2750 חֳרִי־ subs.m.sg.c ardor de |
639 אָֽף׃ ס subs.m.sg.a enojo |
Y Jehová dijo a Moisés: Faraón no os oirá, para que mis maravillas se multipliquen en la tierra de Egipto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
3808 לֹא־ nega no |
8085 יִשְׁמַ֥ע verbo.qal.impf.p3.m.sg escuchará |
413 אֲלֵיכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
6547 פַּרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
4616 לְמַ֛עַן prep para que |
7235 רְבֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c multiplicarse |
4159 מֹופְתַ֖י subs.m.pl.a mis maravillas |
9001 בְּ prep en |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y Moisés y Aarón hicieron todos estos prodigios delante de Faraón; pues Jehová había endurecido el corazón de Faraón, y no envió a los hijos de Israel fuera de su país. (RV1960)
9005 וּ conj y |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
9005 וְ conj y |
175 אַהֲרֹ֗ן nmpr.m.sg.a Aarón |
6213 עָשׂ֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
4159 מֹּפְתִ֥ים subs.m.pl.a maravillas |
9006 הָ art las |
428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl éstas |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
6547 פַרְעֹ֑ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וַ conj y |
2388 יְחַזֵּ֤ק verbo.piel.wayq.p3.m.sg endureció |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c corazón de |
6547 פַּרְעֹ֔ה subs.m.sg.a Faraón |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7971 שִׁלַּ֥ח verbo.piel.perf.p3.m.sg envió |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מֵ prep de |
776 אַרְצֹֽו׃ פ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tierra |