Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
Éxodo 12

×

Shemot

Habló Jehová a Moisés y a Aarón en la tierra de Egipto, diciendo:

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
413
אֶֽל־
prep
a
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Este mes os será principio de los meses; para vosotros será este el primero en los meses del año. (RV1960)

9006
הַ
art
el
2320
חֹ֧דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
éste
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
2320
חֳדָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
meses
7223
רִאשֹׁ֥ון
adjv.m.sg.a
primero
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
él
9003
לָכֶ֔ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לְ
prep
para
2320
חָדְשֵׁ֖י
subs.m.pl.c
meses de
9006
הַ
art
el
8141
שָּׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
año


Hablad a toda la congregación de Israel, diciendo: En el diez de este mes tómese cada uno un cordero según las familias de los padres, un cordero por familia. (RV1960)

1696
דַּבְּר֗וּ
verbo.piel.impv.p2.m.pl
Hablad
413
אֶֽל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5712
עֲדַ֤ת
subs.f.sg.c
comunidad de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9001
בֶּ
prep
en
6218
עָשֹׂ֖ר
subs.m.sg.a
a diez
9003
לַ
prep
del
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
y
3947
יִקְח֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tomen
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
7716
שֶׂ֥ה
subs.u.sg.a
cordero
9003
לְ
prep
para
1004
בֵית־
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבֹ֖ת
subs.m.pl.a
padres
7716
שֶׂ֥ה
subs.u.sg.a
cordero
9003
לַ
prep
para
1004
בָּֽיִת׃
subs.m.sg.a
casa


Mas si la familia fuere tan pequeña que no baste para comer el cordero, entonces él y su vecino inmediato a su casa tomarán uno según el número de las personas; conforme al comer de cada hombre, haréis la cuenta sobre el cordero. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
518
אִם־
conj
si
4591
יִמְעַ֣ט
verbo.qal.impf.p3.m.sg
es pequeña
9006
הַ
art
la
1004
בַּיִת֮
subs.m.sg.a
casa
4480
מִ
prep
de
1961
הְיֹ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
tener
4480
מִ
prep
de
7716
שֶּׂה֒
subs.u.sg.a
cordero entero
9005
וְ
conj
entonces
3947
לָקַ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomará
1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וּ
conj
y
7934
שְׁכֵנֹ֛ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su vecino
9006
הַ
conj
el
7138
קָּרֹ֥ב
adjv.m.sg.a
cercano
413
אֶל־
prep
con
1004
בֵּיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
9001
בְּ
prep
por
4373
מִכְסַ֣ת
subs.f.sg.c
número de
5315
נְפָשֹׁ֑ת
subs.f.pl.a
personas
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
9003
לְ
prep
según
6310
פִ֣י
subs.m.sg.c
400
אָכְלֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su comer
3699
תָּכֹ֖סּוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
decidiréis
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
7716
שֶּֽׂה׃
subs.u.sg.a
cordero


El animal será sin defecto, macho de un año; lo tomaréis de las ovejas o de las cabras. (RV1960)

7716
שֶׂ֥ה
subs.u.sg.a
Cordero
8549
תָמִ֛ים
adjv.m.sg.a
perfecto
2145
זָכָ֥ר
adjv.m.sg.a
macho
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
8141
שָׁנָ֖ה
subs.f.sg.a
año
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
las
3532
כְּבָשִׂ֥ים
subs.m.pl.a
ovejas
9005
וּ
conj
o
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
las
5795
עִזִּ֖ים
subs.f.pl.a
cabras
3947
תִּקָּֽחוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
tomaréis


Y lo guardaréis hasta el día catorce de este mes, y lo inmolará toda la congregación del pueblo de Israel entre las dos tardes. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estará
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
9003
לְ
prep
para
4931
מִשְׁמֶ֔רֶת
subs.f.sg.a
guarda
5704
עַ֣ד
prep
hasta
702
אַרְבָּעָ֥ה
subs.f.sg.a
cuatro
6240
עָשָׂ֛ר
subs.u.sg.a
diez
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.a
día
9003
לַ
prep
de
2320
חֹ֣דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וְ
conj
e
7820
שָׁחֲט֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
inmolarán
853
אֹתֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3605
כֹּ֛ל
subs.m.sg.c
toda
6951
קְהַ֥ל
subs.m.sg.c
asamblea de
5712
עֲדַֽת־
subs.f.sg.c
comunidad de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
996
בֵּ֥ין
prep.m.sg.c
entre
9006
הָ
art
los
6153
עַרְבָּֽיִם׃
subs.m.du.a
dos atardeceres


Y tomarán de la sangre, y la pondrán en los dos postes y en el dintel de las casas en que lo han de comer. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3947
לָֽקְחוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomen
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
sangre
9005
וְ
conj
y
5414
נָֽתְנ֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
pongan
5921
עַל־
prep
sobre
8147
שְׁתֵּ֥י
subs.f.du.c
dos de
9006
הַ
art
los
4201
מְּזוּזֹ֖ת
subs.f.pl.a
postes
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
4947
מַּשְׁקֹ֑וף
subs.m.sg.a
dintel
5921
עַ֚ל
prep
sobre
9006
הַ
art
las
1004
בָּ֣תִּ֔ים
subs.m.pl.a
casas
834
אֲשֶׁר־
conj
donde
398
יֹאכְל֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comen
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בָּהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
en ellas


Y aquella noche comerán la carne asada al fuego, y panes sin levadura; con hierbas amargas lo comerán. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
398
אָכְל֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
coman
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
carne
9001
בַּ
prep
en
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
esa
6748
צְלִי־
subs.m.sg.c
asado de
784
אֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
fuego
9005
וּ
conj
y
4682
מַצֹּ֔ות
subs.f.pl.a
panes sin levadura
5921
עַל־
prep
con
4844
מְרֹרִ֖ים
subs.m.pl.a
hierbas amargas
398
יֹאכְלֻֽהוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo comerán


Ninguna cosa comeréis de él cruda, ni cocida en agua, sino asada al fuego; su cabeza con sus pies y sus entrañas. (RV1960)

408
אַל־
nega
No
398
תֹּאכְל֤וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4480
מִמֶּ֨נּוּ֙
prep.prs.p3.m.sg
de él
4995
נָ֔א
adjv.m.sg.a
crudo
9005
וּ
conj
o
1311
בָשֵׁ֥ל
adjv.m.sg.a
hervido
1310
מְבֻשָּׁ֖ל
verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a
cocido
9001
בַּ
prep
en
4325
מָּ֑יִם
subs.m.pl.a
agua
3588
כִּ֣י
conj
sino
518
אִם־
conj
sólo
6748
צְלִי־
subs.m.sg.c
asado de
784
אֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
fuego
7218
רֹאשֹׁ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
5921
עַל־
prep
con
3767
כְּרָעָ֖יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus piernas
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
con
7130
קִרְבֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
sus entrañas


Ninguna cosa dejaréis de él hasta la mañana; y lo que quedare hasta la mañana, lo quemaréis en el fuego. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
3498
תֹותִ֥ירוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
dejaréis
4480
מִמֶּ֖נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
5704
עַד־
prep
hasta
1242
בֹּ֑קֶר
subs.m.sg.a
la mañana
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
conj
la
3498
נֹּתָ֥ר
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
sobra
4480
מִמֶּ֛נּוּ
prep.prs.p3.m.sg
de él
5704
עַד־
prep
hasta
1242
בֹּ֖קֶר
subs.m.sg.a
la mañana
9001
בָּ
prep
en
784
אֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
fuego
8313
תִּשְׂרֹֽפוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl
quemaréis


Y lo comeréis así: ceñidos vuestros lomos, vuestro calzado en vuestros pies, y vuestro bordón en vuestra mano; y lo comeréis apresuradamente; es la pascua de Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3602
כָכָה֮
advb
así
398
תֹּאכְל֣וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
853
אֹתֹו֒
prep.prs.p3.m.sg
a él
4975
מָתְנֵיכֶ֣ם
subs.m.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros lomos
2296
חֲגֻרִ֔ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
ceñidos
5275
נַֽעֲלֵיכֶם֙
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras sandalias
9001
בְּ
prep
en
7272
רַגְלֵיכֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p2.m.pl
vuestros pies
9005
וּ
conj
y
4731
מַקֶּלְכֶ֖ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro cayado
9001
בְּ
prep
en
3027
יֶדְכֶ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra mano
9005
וַ
conj
y
398
אֲכַלְתֶּ֤ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
comeréis
853
אֹתֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
con
2649
חִפָּזֹ֔ון
subs.m.sg.a
prisa
6453
פֶּ֥סַח
subs.m.sg.a
Pascua
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Pues yo pasaré aquella noche por la tierra de Egipto, y heriré a todo primogénito en la tierra de Egipto, así de los hombres como de las bestias; y ejecutaré mis juicios en todos los dioses de Egipto. Yo Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5674
עָבַרְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pasará
9001
בְ
prep
en
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַיִם֮
nmpr.u.sg.a
Egipto
9001
בַּ
prep
por
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֒
prde.m.sg
esa
9005
וְ
conj
y
5221
הִכֵּיתִ֤י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
golpearé
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹור֙
subs.m.sg.a
primogénito
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מֵ
prep
de
120
אָדָ֖ם
subs.m.sg.a
hombre
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
929
בְּהֵמָ֑ה
subs.f.sg.a
bestia
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
430
אֱלֹהֵ֥י
subs.m.pl.c
dioses de
4714
מִצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
6213
אֶֽעֱשֶׂ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
traeré
8201
שְׁפָטִ֖ים
subs.m.pl.a
juicios
589
אֲנִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y la sangre os será por señal en las casas donde vosotros estéis; y veré la sangre y pasaré de vosotros, y no habrá en vosotros plaga de mortandad cuando hiera la tierra de Egipto. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הַ
art
la
1818
דָּ֨ם
subs.m.sg.a
sangre
9003
לָכֶ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לְ
prep
por
226
אֹ֗ת
subs.u.sg.a
señal
5921
עַ֤ל
prep
sobre
9006
הַ
art
las
1004
בָּתִּים֙
subs.m.pl.a
casas
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
donde
859
אַתֶּ֣ם
prps.p2.m.pl
vosotros
8033
שָׁ֔ם
advb
allí
9005
וְ
conj
y
7200
רָאִ֨יתִי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
veré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1818
דָּ֔ם
subs.m.sg.a
sangre
9005
וּ
conj
y
6452
פָסַחְתִּ֖י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pasaré
5921
עֲלֵכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
1961
יִֽהְיֶ֨ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9001
בָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
en vosotros
5063
נֶ֨גֶף֙
subs.m.sg.a
plaga
9003
לְ
prep
para
4889
מַשְׁחִ֔ית
subs.m.sg.a
destruir
9001
בְּ
prep
en
5221
הַכֹּתִ֖י
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi golpear
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Y este día os será en memoria, y lo celebraréis como fiesta solemne para Jehová durante vuestras generaciones; por estatuto perpetuo lo celebraréis. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָה֩
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֤ה
prde.m.sg
pues
9003
לָכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
9003
לְ
prep
para
2146
זִכָּרֹ֔ון
subs.m.sg.a
recuerdo
9005
וְ
conj
y
2287
חַגֹּתֶ֥ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
celebraréis
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2282
חַ֣ג
subs.m.sg.a
fiesta
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
por
1755
דֹרֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras generaciones
2708
חֻקַּ֥ת
subs.f.sg.c
estatuto
5769
עֹולָ֖ם
subs.m.sg.a
perpetuo
2287
תְּחָגֻּֽהוּ׃
verbo.qal.impf.p2.m.pl.prs.p3.m.sg
lo celebraréis


Siete días comeréis panes sin levadura; y así el primer día haréis que no haya levadura en vuestras casas; porque cualquiera que comiere leudado desde el primer día hasta el séptimo, será cortado de Israel. (RV1960)

7651
שִׁבְעַ֤ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִים֙
subs.m.pl.a
días
4682
מַצֹּ֣ות
subs.f.pl.a
ácimos
398
תֹּאכֵ֔לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
389
אַ֚ךְ
advb
de cierto
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הָ
art
el
7223
רִאשֹׁ֔ון
adjv.m.sg.a
primero
7673
תַּשְׁבִּ֥יתוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
quitaréis
7603
שְּׂאֹ֖ר
subs.m.sg.a
levadura
4480
מִ
prep
de
1004
בָּתֵּיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras casas
3588
כִּ֣י׀
conj
pues
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo el que
398
אֹכֵ֣ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
comiendo
2557
חָמֵ֗ץ
subs.u.sg.a
leudado
9005
וְ
conj
y
3772
נִכְרְתָ֞ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
será cortado
9006
הַ
art
la
5315
נֶּ֤פֶשׁ
subs.f.sg.a
persona
9006
הַ
art
la
1931
הִוא֙
prde.p3.f.sg
aquella
4480
מִ
prep
de
3478
יִּשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
desde
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.c
día
9006
הָ
art
el
7223
רִאשֹׁ֖ן
subs.m.sg.a
primero
5704
עַד־
prep
hasta
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִעִֽי׃
subs.m.sg.a
séptimo


El primer día habrá santa convocación, y asimismo en el séptimo día tendréis una santa convocación; ninguna obra se hará en ellos, excepto solamente que preparéis lo que cada cual haya de comer. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּ֤ום
subs.m.sg.a
día
9006
הָ
art
el
7223
רִאשֹׁון֙
adjv.m.sg.a
primero
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
asamblea
6944
קֹ֔דֶשׁ
subs.m.sg.a
santa
9005
וּ
conj
y
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
7637
שְּׁבִיעִ֔י
adjv.m.sg.a
séptimo
4744
מִקְרָא־
subs.m.sg.c
asamblea
6944
קֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
sata
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָכֶ֑ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
4399
מְלָאכָה֙
subs.f.sg.a
trabajo
3808
לֹא־
nega
no
6213
יֵעָשֶׂ֣ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9001
בָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
en ellos
389
אַ֚ךְ
advb
excepto
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
398
יֵאָכֵ֣ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se come
9003
לְ
prep
por
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
5315
נֶ֔פֶשׁ
subs.f.sg.a
persona
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
eso
9003
לְ
prep
para sí
905
בַדֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
mismo
6213
יֵעָשֶׂ֥ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros


Y guardaréis la fiesta de los panes sin levadura, porque en este mismo día saqué vuestras huestes de la tierra de Egipto; por tanto, guardaréis este mandamiento en vuestras generaciones por costumbre perpetua. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
8104
שְׁמַרְתֶּם֮
verbo.qal.perf.p2.m.pl
celebrareis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
4682
מַּצֹּות֒
subs.f.pl.a
ácimos
3588
כִּ֗י
conj
pues
9001
בְּ
prep
en
6106
עֶ֨צֶם֙
subs.f.sg.c
mismo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
pues
3318
הֹוצֵ֥אתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
saqué
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6635
צִבְאֹותֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras multitudes
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וּ
conj
y
8104
שְׁמַרְתֶּ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
celebraréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
éste
9003
לְ
prep
por
1755
דֹרֹתֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras generaciones
2708
חֻקַּ֥ת
subs.f.sg.c
estatuto
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
perpetuo


En el mes primero comeréis los panes sin levadura, desde el día catorce del mes por la tarde hasta el veintiuno del mes por la tarde. (RV1960)

9001
בָּ
prep
en
7223
רִאשֹׁ֡ן
subs.m.sg.a
primero
9001
בְּ
prep
en
702
אַרְבָּעָה֩
subs.f.sg.a
cuatro
6240
עָשָׂ֨ר
subs.u.sg.a
diez
3117
יֹ֤ום
subs.m.sg.a
día
9003
לַ
prep
de
2320
חֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
mes
9001
בָּ
prep
por
6153
עֶ֔רֶב
subs.m.sg.a
tarde
398
תֹּאכְל֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
4682
מַצֹּ֑ת
subs.f.pl.a
ácimos
5704
עַ֠ד
prep
hasta
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
día
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֧ד
subs.u.sg.a
uno
9005
וְ
conj
y
6242
עֶשְׂרִ֛ים
subs.m.pl.a
veinte
9003
לַ
prep
de
2320
חֹ֖דֶשׁ
subs.m.sg.a
mes
9001
בָּ
prep
por
6153
עָֽרֶב׃
subs.m.sg.a
tarde


Por siete días no se hallará levadura en vuestras casas; porque cualquiera que comiere leudado, así extranjero como natural del país, será cortado de la congregación de Israel. (RV1960)

7651
שִׁבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
siete
3117
יָמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
7603
שְׂאֹ֕ר
subs.m.sg.a
levadura
3808
לֹ֥א
nega
no
4672
יִמָּצֵ֖א
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hallará
9001
בְּ
prep
en
1004
בָתֵּיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras casas
3588
כִּ֣י׀
conj
pues
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
398
אֹכֵ֣ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que come
2556
מַחְמֶ֗צֶת
subs.hif.ptca.u.f.sg.a
leudado
9005
וְ
conj
y
3772
נִכְרְתָ֞ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
será cortado
9006
הַ
art
la
5315
נֶּ֤פֶשׁ
subs.f.sg.a
persona
9006
הַ
art
la
1931
הִוא֙
prde.p3.f.sg
aquella
4480
מֵ
prep
de
5712
עֲדַ֣ת
subs.f.sg.c
comunidad de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
en
1616
גֵּ֖ר
subs.m.sg.a
extranjero
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
en
249
אֶזְרַ֥ח
subs.m.sg.c
nacido de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Ninguna cosa leudada comeréis; en todas vuestras habitaciones comeréis panes sin levadura. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Todo
2556
מַחְמֶ֖צֶת
subs.hif.ptca.u.f.sg.a
leudado
3808
לֹ֣א
nega
no
398
תֹאכֵ֑לוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comeréis
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹל֙
subs.m.sg.c
todas
4186
מֹושְׁבֹ֣תֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras viviendas
398
תֹּאכְל֖וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
comerás
4682
מַצֹּֽות׃ פ
subs.f.pl.a
ácimos


Y Moisés convocó a todos los ancianos de Israel, y les dijo: Sacad y tomaos corderos por vuestras familias, y sacrificad la pascua. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
4872
מֹשֶׁ֛ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ancianos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֲלֵהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4900
מִֽשְׁכ֗וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
elegid
9005
וּ
conj
y
3947
קְח֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
tomad
9003
לָכֶ֥ם
prep.prs.p2.m.pl
para vosotros
6629
צֹ֛אן
subs.u.sg.a
corderos
9003
לְ
prep
para
4940
מִשְׁפְּחֹתֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras familias
9005
וְ
conj
e
7820
שַׁחֲט֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
inmolad
9006
הַ
art
la
6453
פָּֽסַח׃
subs.m.sg.a
Pascua


Y tomad un manojo de hisopo, y mojadlo en la sangre que estará en un lebrillo, y untad el dintel y los dos postes con la sangre que estará en el lebrillo; y ninguno de vosotros salga de las puertas de su casa hasta la mañana. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
3947
לְקַחְתֶּ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
tomad
92
אֲגֻדַּ֣ת
subs.f.sg.c
manoo de
231
אֵזֹ֗וב
subs.m.sg.a
hisopo
9005
וּ
conj
y
2881
טְבַלְתֶּם֮
verbo.qal.perf.p2.m.pl
mojad
9001
בַּ
prep
en
1818
דָּ֣ם
subs.m.sg.a
sangre
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
9001
בַּ
prep
en
5592
סַּף֒
subs.m.sg.a
lebrillo
9005
וְ
conj
y
5060
הִגַּעְתֶּ֤ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
poned
413
אֶל־
prep
en
9006
הַ
art
el
4947
מַּשְׁקֹוף֙
subs.m.sg.a
dintel
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
en
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
dos
9006
הַ
art
los
4201
מְּזוּזֹ֔ת
subs.f.pl.a
postes
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
1818
דָּ֖ם
subs.m.sg.a
sangre
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
9001
בַּ
prep
en
5592
סָּ֑ף
subs.m.sg.a
lebrillo
9005
וְ
conj
y
859
אַתֶּ֗ם
prps.p2.m.pl
vosotros
3808
לֹ֥א
nega
no
3318
תֵצְא֛וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
saldréis
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
nadie
4480
מִ
prep
de
6607
פֶּֽתַח־
subs.m.sg.c
puerta de
1004
בֵּיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
5704
עַד־
prep
hasta
1242
בֹּֽקֶר׃
subs.m.sg.a
mañana


Porque Jehová pasará hiriendo a los egipcios; y cuando vea la sangre en el dintel y en los dos postes, pasará Jehová aquella puerta, y no dejará entrar al heridor en vuestras casas para herir. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5674
עָבַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasará
3068
יְהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לִ
prep
a
5062
נְגֹּ֣ף
verbo.qal.infc.u.u.u.a
golpear
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרַיִם֒
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וְ
conj
y
7200
רָאָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ver�
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1818
דָּם֙
subs.m.sg.a
sangre
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
los
4947
מַּשְׁקֹ֔וף
subs.m.sg.a
dinteles
9005
וְ
conj
y
5921
עַ֖ל
prep
sobre
8147
שְׁתֵּ֣י
subs.f.du.c
dos
9006
הַ
art
los
4201
מְּזוּזֹ֑ת
subs.f.pl.a
postes
9005
וּ
conj
y
6452
פָסַ֤ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasará
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
6607
פֶּ֔תַח
subs.m.sg.a
puerta
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
5414
יִתֵּן֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dejará
9006
הַ
art
el
4889
מַּשְׁחִ֔ית
subs.m.sg.a
destructor
9003
לָ
prep
a
935
בֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
entrar
413
אֶל־
prep
a
1004
בָּתֵּיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras casas
9003
לִ
prep
para
5062
נְגֹּֽף׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
golpear


Guardaréis esto por estatuto para vosotros y para vuestros hijos para siempre. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
8104
שְׁמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
guardaréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
palabra
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ésta
9003
לְ
prep
por
2706
חָק־
subs.m.sg.a
estatuto
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
1121
בָנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus hijos
5704
עַד־
prep
hasta
5769
עֹולָֽם׃
subs.m.sg.a
siempre


Y cuando entréis en la tierra que Jehová os dará, como prometió, guardaréis este rito. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִּֽי־
conj
cuando
935
תָבֹ֣אוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
vayas
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
la
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
5414
יִתֵּ֧ן
verbo.qal.impf.p3.m.sg
dará
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
1696
דִּבֵּ֑ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
habló
9005
וּ
conj
y
8104
שְׁמַרְתֶּ֖ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
guardaréis
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
5656
עֲבֹדָ֥ה
subs.f.sg.a
ceremonia
9006
הַ
art
la
2063
זֹּֽאת׃
prde.f.sg
ésta


Y cuando os dijeren vuestros hijos: ¿Qué es este rito vuestro?, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֕ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
3588
כִּֽי־
conj
cuando
559
יֹאמְר֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
digan
413
אֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
1121
בְּנֵיכֶ֑ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hijos
4100
מָ֛ה
prin.u.u
qué
9006
הָ
art
la
5656
עֲבֹדָ֥ה
subs.f.sg.a
ceremonia
9006
הַ
art
la
2063
זֹּ֖את
prde.f.sg
ésta
9003
לָכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
para vostros


vosotros responderéis: Es la víctima de la pascua de Jehová, el cual pasó por encima de las casas de los hijos de Israel en Egipto, cuando hirió a los egipcios, y libró nuestras casas. Entonces el pueblo se inclinó y adoró. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
אֲמַרְתֶּ֡ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
diréis
2077
זֶֽבַח־
subs.m.sg.c
sacrificio de
6453
פֶּ֨סַח
subs.m.sg.a
Pascua
1931
ה֜וּא
prps.p3.m.sg
esto
9003
לַֽ
prep
para
3068
יהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
6452
פָּ֠סַח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pasó
5921
עַל־
prep
sobre
1004
בָּתֵּ֤י
subs.m.pl.c
casas de
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9001
בְּ
prep
en
5062
נָגְפֹּ֥ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su golpear
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1004
בָּתֵּ֣ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras casas
5337
הִצִּ֑יל
verbo.hif.perf.p3.m.sg
libró
9005
וַ
conj
y
6915
יִּקֹּ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se inclinó
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וַ
conj
y
7812
יִּֽשְׁתַּחֲוּֽוּ׃
verbo.hsht.wayq.p3.m.pl
adoraron


Y los hijos de Israel fueron e hicieron puntualmente así, como Jehová había mandado a Moisés y a Aarón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
9005
וַ
conj
e
6213
יַּֽעֲשׂ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
6680
צִוָּ֧ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
3651
כֵּ֥ן
advb
así
6213
עָשֽׂוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron


Y aconteció que a la medianoche Jehová hirió a todo primogénito en la tierra de Egipto, desde el primogénito de Faraón que se sentaba sobre su trono hasta el primogénito del cautivo que estaba en la cárcel, y todo primogénito de los animales. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֣י׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בַּ
prep
en
2677
חֲצִ֣י
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
la
3915
לַּ֗יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָה֮
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5221
הִכָּ֣ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
golpeó
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹור֮
subs.m.sg.a
primogénito
9001
בְּ
prep
en
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַיִם֒
nmpr.u.sg.a
Egipto
4480
מִ
prep
del
1060
בְּכֹ֤ר
subs.m.sg.c
primogénito de
6547
פַּרְעֹה֙
subs.m.sg.a
Faraón
9006
הַ
conj
el que
3427
יֹּשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se sienta
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su trono
5704
עַ֚ד
prep
hasta
1060
בְּכֹ֣ור
subs.m.sg.c
primogénito de
9006
הַ
art
el
7628
שְּׁבִ֔י
subs.m.sg.a
preso
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
[relativo]
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
la
953
בֹּ֑ור
subs.m.sg.a
cárcel
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todo
1060
בְּכֹ֥ור
subs.m.sg.c
primogénito de
929
בְּהֵמָֽה׃
subs.f.sg.a
bestia


Y se levantó aquella noche Faraón, él y todos sus siervos, y todos los egipcios; y hubo un gran clamor en Egipto, porque no había casa donde no hubiese un muerto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֨קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
6547
פַּרְעֹ֜ה
subs.m.sg.a
Faraón
3915
לַ֗יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
5650
עֲבָדָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus servidores
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
4714
מִצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִ֛י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
6818
צְעָקָ֥ה
subs.f.sg.a
lamento
1419
גְדֹלָ֖ה
adjv.f.sg.a
grande
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
3588
כִּֽי־
conj
pues
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no había
1004
בַּ֔יִת
subs.m.sg.a
casa
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
[NEG]
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
4191
מֵֽת׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
muerto


E hizo llamar a Moisés y a Aarón de noche, y les dijo: Salid de en medio de mi pueblo vosotros y los hijos de Israel, e id, servid a Jehová, como habéis dicho. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
9003
לְ
prep
a
4872
מֹשֶׁ֨ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
a
175
אַהֲרֹ֜ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
3915
לַ֗יְלָה
advb.m.sg.a
de noche
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
6965
ק֤וּמוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
levantad
3318
צְּאוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
salid
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
entre
5971
עַמִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
1571
גַּם־
advb
también
859
אַתֶּ֖ם
prps.p2.m.pl
vosotros
1571
גַּם־
advb
también
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
e
1980
לְכ֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
id
5647
עִבְד֥וּ
verb.qal.impv.p2.m.pl
servid
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9002
כְּ
prep
según
1696
דַבֶּרְכֶֽם׃
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl
vuestra palabra


Tomad también vuestras ovejas y vuestras vacas, como habéis dicho, e idos; y bendecidme también a mí. (RV1960)

1571
גַּם־
advb
también
6629
צֹאנְכֶ֨ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestras ovejas
1571
גַּם־
advb
también
1241
בְּקַרְכֶ֥ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestras vacas
3947
קְח֛וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
coged
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
1696
דִּבַּרְתֶּ֖ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
dijisteis
9005
וָ
conj
y
1980
לֵ֑כוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
marchad
9005
וּ
conj
y
1288
בֵֽרַכְתֶּ֖ם
verbo.piel.perf.p2.m.pl
bendecid
1571
גַּם־
advb
también
853
אֹתִֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
a mi


Y los egipcios apremiaban al pueblo, dándose prisa a echarlos de la tierra; porque decían: Todos somos muertos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2388
תֶּחֱזַ֤ק
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
apremiaba
4714
מִצְרַ֨יִם֙
nmpr.u.sg.a
Egipto
5921
עַל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
a
4116
מַהֵ֖ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
apresurarse
9003
לְ
prep
para
7971
שַׁלְּחָ֣ם
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
enviarles
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
3588
כִּ֥י
conj
pues
559
אָמְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
decían
3605
כֻּלָּ֥נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
todos nosotros
4191
מֵתִֽים׃
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
muertos


Y llevó el pueblo su masa antes que se leudase, sus masas envueltas en sus sábanas sobre sus hombros. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5375
יִּשָּׂ֥א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1217
בְּצֵקֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su masa
2962
טֶ֣רֶם
conj.u.sg.c
antes que
2556
יֶחְמָ֑ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
leudase
4863
מִשְׁאֲרֹתָ֛ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus artesas
3334
צְרֻרֹ֥ת
verb.qal.ptcp.u.f.pl.a
envueltas
9001
בְּ
prep
en
8071
שִׂמְלֹתָ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus sábanas
5921
עַל־
prep
sobre
7926
שִׁכְמָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su hombro


E hicieron los hijos de Israel conforme al mandamiento de Moisés, pidiendo de los egipcios alhajas de plata, y de oro, y vestidos. (RV1960)

9005
וּ
conj
E
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֥ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6213
עָשׂ֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
9002
כִּ
prep
según
1697
דְבַ֣ר
subs.m.sg.c
palabra de
4872
מֹשֶׁ֑ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וַֽ
conj
y
7592
יִּשְׁאֲלוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
pidieron
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֔יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
3627
כְּלֵי־
subs.m.pl.c
alhajas de
3701
כֶ֛סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וּ
conj
y
3627
כְלֵ֥י
subs.m.pl.c
alhajas de
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
oro
9005
וּ
conj
y
8071
שְׂמָלֹֽת׃
subs.f.pl.a
ropas


Y Jehová dio gracia al pueblo delante de los egipcios, y les dieron cuanto pedían; así despojaron a los egipcios. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5414
נָתַ֨ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dio
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2580
חֵ֥ן
subs.m.sg.c
gracia
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
egipcios
9005
וַ
conj
y
7592
יַּשְׁאִל֑וּם
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les otorgaron
9005
וַֽ
conj
y
5337
יְנַצְּל֖וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
despojaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4714
מִצְרָֽיִם׃ פ
nmpr.u.sg.a
egipcios


Partieron los hijos de Israel de Ramesés a Sucot, como seiscientos mil hombres de a pie, sin contar los niños. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5265
יִּסְע֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
partieron
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
7486
רַעְמְסֵ֖ס
nmpr.u.sg.a
Ramsés
5523
סֻכֹּ֑תָה
nmpr.u.sg.a
a Sucot
9002
כְּ
prep
como
8337
שֵׁשׁ־
subs.u.sg.c
seis
3967
מֵאֹ֨ות
subs.f.pl.a
cientos
505
אֶ֧לֶף
subs.u.sg.a
mil
7273
רַגְלִ֛י
subs.m.sg.a
a pie
9006
הַ
art
los
1397
גְּבָרִ֖ים
subs.m.pl.a
varones
9003
לְ
prep
a
905
בַ֥ד
subs.m.sg.a
demás
4480
מִ
prep
de
2945
טָּֽף׃
subs.m.sg.a
niños


También subió con ellos grande multitud de toda clase de gentes, y ovejas, y muchísimo ganado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
6154
עֵ֥רֶב
subs.m.sg.a
multitud
7227
רַ֖ב
adjv.m.sg.a
grande
5927
עָלָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
9005
וְ
conj
y
6629
צֹ֣אן
subs.u.sg.a
ovejas
9005
וּ
conj
y
1241
בָקָ֔ר
subs.u.sg.a
vacas
4735
מִקְנֶ֖ה
subs.m.sg.a
ganado
3515
כָּבֵ֥ד
adjv.m.sg.a
grande
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
mucho


Y cocieron tortas sin levadura de la masa que habían sacado de Egipto, pues no había leudado, porque al echarlos fuera los egipcios, no habían tenido tiempo ni para prepararse comida. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
644
יֹּאפ֨וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
cocieron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
1217
בָּצֵ֜ק
subs.m.sg.a
masa
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
3318
הֹוצִ֧יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
sacaron
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֛יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
5692
עֻגֹ֥ת
subs.f.pl.a
tortas de
4682
מַצֹּ֖ות
subs.f.pl.a
ácimos
3588
כִּ֣י
conj
pues
3808
לֹ֣א
nega
no
2556
חָמֵ֑ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había leudado
3588
כִּֽי־
conj
pues
1644
גֹרְשׁ֣וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
fueron expulsados
4480
מִ
prep
de
4714
מִּצְרַ֗יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
3201
יָֽכְלוּ֙
verbo.qal.perf.p3.u.pl
podían
9003
לְ
prep
a
4102
הִתְמַהְמֵ֔הַּ
verbo.hit.infc.u.u.u.a
tomar tiempo
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
6720
צֵדָ֖ה
subs.f.sg.a
comida
3808
לֹא־
nega
no
6213
עָשׂ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron
9003
לָהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
para ellos


El tiempo que los hijos de Israel habitaron en Egipto fue cuatrocientos treinta años. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4186
מֹושַׁב֙
subs.m.sg.c
tiempo de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
3427
יָשְׁב֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habitaron
9001
בְּ
prep
en
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
Tres
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
las cuatro
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cien
8141
שָׁנָֽה׃
subs.f.sg.a
año


Y pasados los cuatrocientos treinta años, en el mismo día todas las huestes de Jehová salieron de la tierra de Egipto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
4480
מִ
prep
al
7093
קֵּץ֙
subs.m.sg.c
fin de
7969
שְׁלֹשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
Tres
8141
שָׁנָ֔ה
subs.f.sg.a
año
9005
וְ
conj
y
702
אַרְבַּ֥ע
subs.u.sg.c
las cuatro
3967
מֵאֹ֖ות
subs.f.pl.a
cien
8141
שָׁנָ֑ה
subs.f.sg.a
año
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
en
6106
עֶ֨צֶם֙
subs.f.sg.c
mismo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
pues
3318
יָֽצְא֛וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
salieron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
6635
צִבְאֹ֥ות
subs.m.pl.c
multitudes de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃
nmpr.u.sg.a
Egipto


Es noche de guardar para Jehová, por haberlos sacado en ella de la tierra de Egipto. Esta noche deben guardarla para Jehová todos los hijos de Israel en sus generaciones. (RV1960)

3915
לֵ֣יל
subs.m.sg.c
Noche de
8107
שִׁמֻּרִ֥ים
subs.m.pl.a
vigilia
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
aquel
9003
לַֽ
prep
para
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
por
3318
הֹוצִיאָ֖ם
verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl
sacaros
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
este
9006
הַ
art
la
3915
לַּ֤יְלָה
subs.m.sg.a
noche
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֙
prde.m.sg
este
9003
לַֽ
prep
a
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
8107
שִׁמֻּרִ֛ים
subs.m.pl.a
vigilias
9003
לְ
prep
de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
por
1755
דֹרֹתָֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus generaciones


Y Jehová dijo a Moisés y a Aarón: Esta es la ordenanza de la pascua; ningún extraño comerá de ella. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֶל־
prep
a
4872
מֹשֶׁ֣ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
175
אַהֲרֹ֔ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
2063
זֹ֖את
prde.f.sg
esta
2708
חֻקַּ֣ת
subs.f.sg.c
ordenanza de
9006
הַ
art
la
6453
פָּ֑סַח
subs.m.sg.a
Pascua
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5236
נֵכָ֖ר
subs.m.sg.a
extranjero
3808
לֹא־
nega
no
398
יֹ֥אכַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
comerá
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en ella


Mas todo siervo humano comprado por dinero comerá de ella, después que lo hubieres circuncidado. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
5650
עֶ֥בֶד
subs.m.sg.c
siervo
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
varón
4736
מִקְנַת־
subs.f.sg.c
comprado de
3701
כָּ֑סֶף
subs.m.sg.a
dinero
9005
וּ
conj
y
4135
מַלְתָּ֣ה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
circuncidarse
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
227
אָ֖ז
advb
entonces
398
יֹ֥אכַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
coma
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él


El extranjero y el jornalero no comerán de ella. (RV1960)

8453
תֹּושָׁ֥ב
subs.m.sg.a
extranjero
9005
וְ
conj
y
7916
שָׂכִ֖יר
subs.m.sg.a
jornalero
3808
לֹא־
nega
no
398
יֹ֥אכַל־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
coman
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él


Se comerá en una casa, y no llevarás de aquella carne fuera de ella, ni quebraréis hueso suyo. (RV1960)

9001
בְּ
prep
en
1004
בַ֤יִת
subs.m.sg.a
casa
259
אֶחָד֙
subs.u.sg.a
una
398
יֵאָכֵ֔ל
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se comerá
3808
לֹא־
nega
no
3318
תֹוצִ֧יא
verbo.hif.impf.p2.m.sg
sacarás
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
1004
בַּ֛יִת
subs.m.sg.a
casa
4480
מִן־
prep
de
9006
הַ
art
la
1320
בָּשָׂ֖ר
subs.m.sg.a
carne
2351
ח֑וּצָה
subs.m.sg.a
afuera
9005
וְ
conj
y
6106
עֶ֖צֶם
subs.f.sg.a
hueso
3808
לֹ֥א
nega
no
7665
תִשְׁבְּרוּ־
verbo.qal.impf.p2.m.pl
quebraréis
9001
בֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él


Toda la congregación de Israel lo hará. (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
Toda
5712
עֲדַ֥ת
subs.f.sg.c
comunidad de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
6213
יַעֲשׂ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
hara
853
אֹתֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
ello


Mas si algún extranjero morare contigo, y quisiere celebrar la pascua para Jehová, séale circuncidado todo varón, y entonces la celebrará, y será como uno de vuestra nación; pero ningún incircunciso comerá de ella. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3588
כִֽי־
conj
si
1481
יָג֨וּר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
mora
854
אִתְּךָ֜
prep.prs.p2.m.sg
contigo
1616
גֵּ֗ר
subs.m.sg.a
extranjero
9005
וְ
conj
y
6213
עָ֣שָׂה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
celebre
6453
פֶסַח֮
subs.m.sg.a
Pascua
9003
לַ
prep
a
3068
יהוָה֒
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4135
הִמֹּ֧ול
verbo.nif.infa.u.u.u.a
circuncida
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
2145
זָכָ֗ר
adjv.m.sg.a
varón
9005
וְ
conj
y
227
אָז֙
advb
entonces
7126
יִקְרַ֣ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
participe
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂתֹ֔ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su celebrar
9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9002
כְּ
prep
como
249
אֶזְרַ֣ח
subs.m.sg.c
nacido de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
6189
עָרֵ֖ל
adjv.m.sg.a
incircunciso
3808
לֹֽא־
nega
no
398
יֹ֥אכַל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
coma
9001
בֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
en él


La misma ley será para el natural, y para el extranjero que habitare entre vosotros. (RV1960)

8451
תֹּורָ֣ה
subs.f.sg.a
Ley
259
אַחַ֔ת
subs.f.sg.a
una
1961
יִהְיֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será
9003
לָֽ
prep
a
249
אֶזְרָ֑ח
subs.m.sg.a
natural
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
1616
גֵּ֖ר
subs.m.sg.a
extranjero
9006
הַ
conj
el que
1481
גָּ֥ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habita
9001
בְּ
prep
entre
8432
תֹוכְכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vosotros


Así lo hicieron todos los hijos de Israel; como mandó Jehová a Moisés y a Aarón, así lo hicieron. (RV1960)

9005
וַ
conj
E
6213
יַּֽעֲשׂ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
hicieron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
6680
צִוָּ֧ה
verbo.piel.perf.p3.m.sg
mandó
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4872
מֹשֶׁ֥ה
nmpr.m.sg.a
Moisés
9005
וְ
conj
y
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
175
אַהֲרֹ֖ן
nmpr.m.sg.a
Aarón
3651
כֵּ֥ן
advb
así
6213
עָשֽׂוּ׃ ס
verbo.qal.perf.p3.u.pl
hicieron


Y en aquel mismo día sacó Jehová a los hijos de Israel de la tierra de Egipto por sus ejércitos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֕י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9001
בְּ
prep
en
6106
עֶ֖צֶם
subs.f.sg.c
mismo
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
aquel
3318
הֹוצִ֨יא
verbo.hif.perf.p3.m.sg
hizo salir
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בְּנֵ֧י
subs.m.pl.c
hijos de
3478
יִשְׂרָאֵ֛ל
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מֵ
prep
de
776
אֶ֥רֶץ
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרַ֖יִם
nmpr.u.sg.a
Egipto
5921
עַל־
prep
por
6635
צִבְאֹתָֽם׃ פ
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus multitudes




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos