La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Ester 6

Hadasa

Aquella misma noche se le fue el sueño al rey, y dijo que le trajesen el libro de las memorias y crónicas, y que las leyeran en su presencia.

9001
בַּ
prep
En
3915
לַּ֣יְלָה
subs.m.sg.a
la noche
9006
הַ
art
la
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquella
5074
נָדְדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
huyó
8142
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
el sueño de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
mandó
9003
לְ
prep
a
935
הָבִ֞יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
traer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5612
סֵ֤פֶר
subs.m.sg.c
el libro de
9006
הַ
art
las
2146
זִּכְרֹנֹות֙
subs.m.pl.a
memorias de
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
(las) crónicas de
9006
הַ
art
los
3117
יָּמִ֔ים
subs.m.pl.a
días
9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
7121
נִקְרָאִ֖ים
verbo.nif.ptca.u.m.pl.a
leídas
9003
לִ
prep
a
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Entonces hallaron escrito que Mardoqueo había denunciado el complot de Bigtán y de Teres, dos eunucos del rey, de la guardia de la puerta, que habían procurado poner mano en el rey Asuero. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
4672
יִּמָּצֵ֣א
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
se halló
3789
כָת֗וּב
subs.qal.ptcp.u.m.sg.a
escrito
834
אֲשֶׁר֩
conj
[relativo]
5046
הִגִּ֨יד
verbo.hif.perf.p3.m.sg
había informado
4782
מָרְדֳּכַ֜י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
5921
עַל־
prep
acerca de
904
בִּגְתָ֣נָא
nmpr.m.sg.a
Bigtán
9005
וָ
conj
y
8657
תֶ֗רֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Teres
8147
שְׁנֵי֙
subs.u.du.c
dos de los
5631
סָרִיסֵ֣י
subs.m.pl.c
eunucos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
4480
מִ
prep
de
8104
שֹּׁמְרֵ֖י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
guardas de
9006
הַ
art
el
5592
סַּ֑ף
subs.m.sg.a
umbral
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
[relativo]
1245
בִּקְשׁוּ֙
verbo.piel.perf.p3.u.pl
habían intentado
9003
לִ
prep
a
7971
שְׁלֹ֣חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
echar
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
mano
9001
בַּ
prep
sobre
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
el rey
325
אֲחַשְׁוֵרֹֽושׁ׃
nmpr.m.sg.a
Asuero


Y dijo el rey: ¿Qué honra o qué distinción se hizo a Mardoqueo por esto? Y respondieron los servidores del rey, sus oficiales: Nada se ha hecho con él. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
4100
מַֽה־
prin.u.u
Qué¿
6213
נַּעֲשָׂ֞ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se hizo
3366
יְקָ֧ר
subs.m.sg.a
honor
9005
וּ
conj
y
1420
גְדוּלָּ֛ה
subs.f.sg.a
distinción
9003
לְ
prep
a
4782
מָרְדֳּכַ֖י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
5921
עַל־
prep
por
2088
זֶ֑ה
prde.m.sg
?esto
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
respondieron
5288
נַעֲרֵ֤י
subs.m.pl.c
los jóvenes de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
8334
מְשָׁ֣רְתָ֔יו
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
que le ministraban
3808
לֹא־
nega
no
6213
נַעֲשָׂ֥ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se ha hecho
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
1697
דָּבָֽר׃
subs.m.sg.a
cosa (alguna)


Entonces dijo el rey: ¿Quién está en el patio? Y Amán había venido al patio exterior de la casa real, para hablarle al rey para que hiciese colgar a Mardoqueo en la horca que él le tenía preparada. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
4310
מִ֣י
prin.u.u
quién¿
9001
בֶ
prep
en
2691
חָצֵ֑ר
subs.u.sg.a
?el patio
9005
וְ
conj
Y
2001
הָמָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Amán
935
בָּ֗א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habiá entrado
9003
לַ
prep
al
2691
חֲצַ֤ר
subs.u.sg.c
patio de
1004
בֵּית־
subs.m.sg.c
la casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9006
הַ
art
el
2435
חִ֣יצֹונָ֔ה
adjv.f.sg.a
externo
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֣ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
9003
לַ
prep
a
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
el rey
9003
לִ
prep
que
8518
תְלֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
colgara
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
4782
מָרְדֳּכַ֔י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
5921
עַל־
prep
en
9006
הָ
art
la
6086
עֵ֖ץ
subs.m.sg.a
horca
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
3559
הֵכִ֥ין
verbo.hif.perf.p3.m.sg
había hecho colocar
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
para él


Y los servidores del rey le respondieron: He aquí Amán está en el patio. Y el rey dijo: Que entre. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
respondieron
5288
נַעֲרֵ֤י
subs.m.pl.c
los jóvenes de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí
2001
הָמָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Amán
5975
עֹמֵ֣ד
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
está
9001
בֶּ
prep
en
2691
חָצֵ֑ר
subs.u.sg.a
el patio
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
:rey
935
יָבֹֽוא׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
que entre


Entró, pues, Amán, y el rey le dijo: ¿Qué se hará al hombre cuya honra desea el rey? Y dijo Amán en su corazón: ¿A quién deseará el rey honrar más que a mí? (RV1960)

9005
וַ
conj
Cuando
935
יָּבֹוא֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entró
2001
הָמָן֒
nmpr.m.sg.a
Amán
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
4100
מַה־
prin.u.u
qué¿
9003
לַ
prep
a
6213
עֲשֹׂ֕ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
se hará
9001
בָּ
prep
a
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
el hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2654
חָפֵ֣ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se deleita
9001
בִּ
prep
en
3366
יקָרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
?honrarle
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
Amán
9001
בְּ
prep
en
3820
לִבֹּ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9003
לְ
prep
a¿
4310
מִ֞י
prin.u.u
quién
2654
יַחְפֹּ֥ץ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se deleitará
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לַ
prep
en
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
dar
3366
יְקָ֖ר
subs.m.sg.a
honra
3148
יֹותֵ֥ר
advb.m.sg.a
más que
4480
מִמֶּֽנִּי׃
prep.prs.p1.u.sg
?a mi


Y respondió Amán al rey: Para el varón cuya honra desea el rey, (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
2001
הָמָ֖ן
nmpr.m.sg.a
Amán
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
376
אִ֕ישׁ
subs.m.sg.a
al hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2654
חָפֵ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se deleita
9001
בִּ
prep
en
3366
יקָרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
honrarle


traigan el vestido real de que el rey se viste, y el caballo en que el rey cabalga, y la corona real que está puesta en su cabeza; (RV1960)

935
יָבִ֨יאוּ֙
verbo.hif.impf.p3.m.pl
traigan
3830
לְב֣וּשׁ
subs.m.sg.c
el vestido
4438
מַלְכ֔וּת
subs.f.sg.a
real
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
3847
לָֽבַשׁ־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
haya vestido
9001
בֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
en
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
5483
ס֗וּס
subs.m.sg.a
caballo
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
7392
רָכַ֤ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
haya montado
5921
עָלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
sobre
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
5414
נִתַּ֛ן
verbo.nif.perf.p3.m.sg
estuvo puesta
3804
כֶּ֥תֶר
subs.m.sg.c
la corona
4438
מַלְכ֖וּת
subs.f.sg.a
real
9001
בְּ
prep
en
7218
רֹאשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza


y den el vestido y el caballo en mano de alguno de los príncipes más nobles del rey, y vistan a aquel varón cuya honra desea el rey, y llévenlo en el caballo por la plaza de la ciudad, y pregonen delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea el rey. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5414
נָתֹ֨ון
verbo.qal.infa.u.u.u.a
den
9006
הַ
art
el
3830
לְּב֜וּשׁ
subs.m.sg.a
vestido
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
5483
סּ֗וּס
subs.m.sg.a
caballo
5921
עַל־
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
376
אִ֞ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
4480
מִ
prep
de
8269
שָּׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
los principales de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9006
הַֽ
art
los
6579
פַּרְתְּמִ֔ים
subs.m.pl.a
nobles
9005
וְ
conj
y
3847
הִלְבִּ֨ישׁוּ֙
verbo.hif.perf.p3.u.pl
vistan
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
el
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2654
חָפֵ֣ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se deleita
9001
בִּֽ
prep
en
3366
יקָרֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
honrarle
9005
וְ
conj
y
7392
הִרְכִּיבֻ֤הוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg
monténlo
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
5483
סּוּס֙
subs.m.sg.a
caballo
9001
בִּ
prep
por
7339
רְחֹ֣וב
subs.f.sg.c
la plaza de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וְ
conj
y
7121
קָרְא֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
proclamen
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
:delante de él
3602
כָּ֚כָה
advb
así
6213
יֵעָשֶׂ֣ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9003
לָ
prep
a
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
el hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2654
חָפֵ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se deleita
9001
בִּ
prep
en
3366
יקָרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
honrarle


Entonces el rey dijo a Amán: Date prisa, toma el vestido y el caballo, como tú has dicho, y hazlo así con el judío Mardoqueo, que se sienta a la puerta real; no omitas nada de todo lo que has dicho. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
a
2001
הָמָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Amán
4116
מַ֠הֵר
verbo.piel.impv.p2.m.sg
apresúrate
3947
קַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3830
לְּב֤וּשׁ
subs.m.sg.a
vestido
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
5483
סּוּס֙
subs.m.sg.a
caballo
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
1696
דִּבַּ֔רְתָּ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
tú has dicho
9005
וַֽ
conj
y
6213
עֲשֵׂה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
haz
3651
כֵן֙
advb
así
9003
לְ
prep
con
4782
מָרְדֳּכַ֣י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
9006
הַ
art
el
3064
יְּהוּדִ֔י
subs.m.sg.a
judío
9006
הַ
conj
que
3427
יֹּושֵׁ֖ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
se sienta
9001
בְּ
prep
a
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
la puerta de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
408
אַל־
nega
no
5307
תַּפֵּ֣ל
verbo.hif.impf.p2.m.sg
omitas
1697
דָּבָ֔ר
subs.m.sg.a
cosa (alguna)
4480
מִ
prep
de
3605
כֹּ֖ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
1696
דִּבַּֽרְתָּ׃
verbo.piel.perf.p2.m.sg
has dicho


Y Amán tomó el vestido y el caballo, y vistió a Mardoqueo, y lo condujo a caballo por la plaza de la ciudad, e hizo pregonar delante de él: Así se hará al varón cuya honra desea el rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
3947
יִּקַּ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
Amán
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3830
לְּב֣וּשׁ
subs.m.sg.a
vestido
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
5483
סּ֔וּס
subs.m.sg.a
caballo
9005
וַ
conj
y
3847
יַּלְבֵּ֖שׁ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
vistió
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
4782
מָרְדֳּכָ֑י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
9005
וַ
conj
y
7392
יַּרְכִּיבֵ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le hizo montar
9001
בִּ
prep
en
7339
רְחֹ֣וב
subs.f.sg.c
la plaza de
9006
הָ
art
la
5892
עִ֔יר
subs.f.sg.a
ciudad
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
proclamó
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
:delante de él
3602
כָּ֚כָה
advb
así
6213
יֵעָשֶׂ֣ה
verbo.nif.impf.p3.m.sg
se hará
9003
לָ
prep
a
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
el hombre
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2654
חָפֵ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se deleita
9001
בִּ
prep
en
3366
יקָרֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
honrarle


Después de esto Mardoqueo volvió a la puerta real, y Amán se dio prisa para irse a su casa, apesadumbrado y cubierta su cabeza. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
7725
יָּ֥שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
4782
מָרְדֳּכַ֖י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
413
אֶל־
prep
a
8179
שַׁ֣עַר
subs.m.sg.c
la puerta de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
2001
הָמָן֙
nmpr.m.sg.a
Amán
1765
נִדְחַ֣ף
verbo.nif.perf.p3.m.sg
corrió
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
57
אָבֵ֖ל
adjv.m.sg.a
lamentándose
9005
וַ
conj
y
2645
חֲפ֥וּי
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.c
cubierta
7218
רֹֽאשׁ׃
subs.m.sg.a
su cabeza


Contó luego Amán a Zeres su mujer y a todos sus amigos, todo lo que le había acontecido. Entonces le dijeron sus sabios, y Zeres su mujer: Si de la descendencia de los judíos es ese Mardoqueo delante de quien has comenzado a caer, no lo vencerás, sino que caerás por cierto delante de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5608
יְסַפֵּ֨ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
contó
2001
הָמָ֜ן
nmpr.m.sg.a
Amán
9003
לְ
prep
a
2238
זֶ֤רֶשׁ
nmpr.f.sg.a
Zeres
802
אִשְׁתֹּו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mujer
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
157
אֹ֣הֲבָ֔יו
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus amigos
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
7136
קָרָ֑הוּ
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le había sucedido
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֩אמְרוּ֩
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֹ֨ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
2450
חֲכָמָ֜יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus sabios
9005
וְ
conj
y
2238
זֶ֣רֶשׁ
nmpr.f.sg.a
Zeres
802
אִשְׁתֹּ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
:su mujer
518
אִ֣ם
conj
Si
4480
מִ
prep
de
2233
זֶּ֣רַע
subs.m.sg.c
la simiente de
9006
הַ
art
los
3064
יְּהוּדִ֡ים
subs.m.pl.a
judíos
4782
מָרְדֳּכַ֞י
nmpr.m.sg.a
Mardoqueo
834
אֲשֶׁר֩
conj
[relativo]
2490
הַחִלֹּ֨ותָ
verbo.hif.perf.p2.m.sg
has empezado
9003
לִ
prep
a
5307
נְפֹּ֤ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
caer
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él
3808
לֹא־
nega
no
3201
תוּכַ֣ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
podrás
9003
לֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3588
כִּֽי־
conj
(sino) que
5307
נָפֹ֥ול
advb.qal.infa.u.u.u.a
por cierto
5307
תִּפֹּ֖ול
verbo.qal.impf.p2.m.sg
caerás
9003
לְ
prep
a
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él


Aún estaban ellos hablando con él, cuando los eunucos del rey llegaron apresurados, para llevar a Amán al banquete que Ester había dispuesto. (RV1960)

5750
עֹודָם֙
advb.m.sg.a.prs.p3.m.pl
Aún estaban
1696
מְדַבְּרִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
hablando
5973
עִמֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
5631
סָרִיסֵ֥י
subs.m.pl.c
los eunucos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5060
הִגִּ֑יעוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
llegaron
9005
וַ
conj
y
926
יַּבְהִ֨לוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
se apresuraron
9003
לְ
prep
a
935
הָבִ֣יא
verbo.hif.infc.u.u.u.a
llevar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2001
הָמָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Amán
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4960
מִּשְׁתֶּ֖ה
subs.m.sg.a
banquete
834
אֲשֶׁר־
conj
[relativo]
6213
עָשְׂתָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
había hecho
635
אֶסְתֵּֽר׃
nmpr.f.sg.a
Ester