La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
Esdras 5

Ezrá

Profetizaron Hageo y Zacarías hijo de Iddo, ambos profetas, a los judíos que estaban en Judá y en Jerusalén en el nombre del Dios de Israel quien estaba sobre ellos.

9005
וְ
conj
Y
5013
הִתְנַבִּ֞י
verbo.htpa.perf.p3.m.sg
profetizaron
2292
חַגַּ֣י
nmpr.m.sg.a
Hageo
5029
נְבִיָּ֗א
subs.m.sg.e
profeta
9005
וּ
conj
y
2148
זְכַרְיָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Zacarías
1247
בַר־
subs.m.sg.c
hijo de
5714
עִדֹּוא֙
nmpr.m.sg.a
Iddo
5029
נְבִיַּיָּ֔א
subs.m.pl.e
los profetas
5922
עַל־
prep
a
3062
יְה֣וּדָיֵ֔א
subs.m.pl.e
los judíos
1768
דִּ֥י
conj
[relativo]
9001
בִ
prep
en
3061
יה֖וּד
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וּ
conj
y
9001
בִ
prep
en
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9001
בְּ
prep
en
8036
שֻׁ֛ם
subs.m.sg.c
nombre de
426
אֱלָ֥הּ
subs.m.sg.c
el Dios de
3479
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
5922
עֲלֵיהֹֽון׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos


Entonces se levantaron Zorobabel hijo de Salatiel y Jesúa hijo de Josadac, y comenzaron a reedificar la casa de Dios que estaba en Jerusalén; y con ellos los profetas de Dios que les ayudaban. (RV1960)

9001
בֵּ
prep
en
116
אדַ֡יִן
advb
entonces
6966
קָ֠מוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
se levantaron
2217
זְרֻבָּבֶ֤ל
nmpr.m.sg.a
Zorobabel
1247
בַּר־
subs.m.sg.c
hijo de
7598
שְׁאַלְתִּיאֵל֙
nmpr.m.sg.a
Salatiel
9005
וְ
conj
y
3443
יֵשׁ֣וּעַ
nmpr.m.sg.a
Jesúa
1247
בַּר־
subs.m.sg.c
hijo de
3136
יֹֽוצָדָ֔ק
nmpr.m.sg.a
Josadac
9005
וְ
conj
y
8271
שָׁרִ֣יו
verbo.pael.perf.p3.m.pl
comenzaron
9003
לְ
prep
a
1124
מִבְנֵ֔א
verbo.peal.infc.u.u.u.c
edificar
1005
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
la casa de
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Dios
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
9001
בִ
prep
en
3390
ירֽוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
5974
עִמְּהֹ֛ון
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
5029
נְבִיַּיָּ֥א
subs.m.pl.e
los profetas
1768
דִֽי־
prep
de
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Dios
5583
מְסָעֲדִ֥ין
verbo.pael.ptca.u.m.pl.a
que ayudaban
9003
לְהֹֽון׃ פ
prep.prs.p3.m.pl
a ellos


En aquel tiempo vino a ellos Tatnai gobernador del otro lado del río, y Setar-boznai y sus compañeros, y les dijeron así: ¿Quién os ha dado orden para edificar esta casa y levantar estos muros? (RV1960)

9001
בֵּהּ־
prep.prs.p3.f.sg
En aquel
2166
זִמְנָא֩
subs.m.sg.e
tiempo
858
אֲתָ֨א
verbo.peal.perf.p3.m.sg
vino
5922
עֲלֵיהֹ֜ון
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
8674
תַּ֠תְּנַי
nmpr.m.sg.a
Tatnai
6347
פַּחַ֧ת
subs.m.sg.c
gobernador de
5675
עֲבַֽר־
subs.m.sg.c
la otra parte de
5103
נַהֲרָ֛ה
subs.m.sg.e
el río
9005
וּ
conj
y
8370
שְׁתַ֥ר בֹּוזְנַ֖י
nmpr.m.sg.a
Setarboznai
9005
וּ
conj
y
3675
כְנָוָתְהֹ֑ון
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus compañeros
9005
וְ
conj
y
3652
כֵן֙
advb
así
560
אָמְרִ֣ין
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
dijeron
9003
לְהֹ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4479
מַן־
prin.u.u
quién¿
7761
שָׂ֨ם
verbo.peal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לְכֹ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2941
טְעֵ֗ם
subs.m.sg.a
autorización
1005
בַּיְתָ֤א
subs.m.sg.e
casa
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
esta
9003
לִ
prep
para
1124
בְּנֵ֔א
verbo.peal.infc.u.u.u.a
edificar
9005
וְ
conj
y
846
אֻשַּׁרְנָ֥א
subs.m.sg.e
los muros
1836
דְנָ֖ה
prde.m.sg
estos
9003
לְ
prep
a
3635
שַׁכְלָלָֽה׃ ס
verbo.shaf.infc.u.u.u.a
?contemplar


Ellos también preguntaron: ¿Cuáles son los nombres de los hombres que hacen este edificio? (RV1960)

116
אֱדַ֥יִן
advb
Entonces
3660
כְּנֵ֖מָא
advb
según esto
560
אֲמַ֣רְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
dijimos
9003
לְּהֹ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4479
מַן־
prin.u.u
Cuáles¿
581
אִנּוּן֙
prps.p3.m.pl
eran
8036
שְׁמָהָ֣ת
subs.m.pl.c
los nombres de
1400
גֻּבְרַיָּ֔א
subs.m.pl.e
los hombres
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
1836
דְנָ֥ה
prde.m.sg
este
1147
בִנְיָנָ֖א
subs.m.sg.e
edificio
1124
בָּנַֽיִן׃
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
?edificaban


Mas los ojos de Dios estaban sobre los ancianos de los judíos, y no les hicieron cesar hasta que el asunto fuese llevado a Darío; y entonces respondieron por carta sobre esto. (RV1960)

9005
וְ
conj
Pero
5870
עֵ֣ין
subs.f.sg.c
el ojo de
426
אֱלָהֲהֹ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su Dios
1934
הֲוָת֙
verbo.peal.perf.p3.f.sg
fue
5922
עַל־
prep
sobre
7868
שָׂבֵ֣י
subs.m.pl.c
los ancianos de
3062
יְהוּדָיֵ֔א
subs.m.pl.e
los judíos
9005
וְ
conj
y
3809
לָא־
nega
no
989
בַטִּ֣לוּ
verbo.pael.perf.p3.m.pl
hicieron cesar
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
a ellos
5705
עַד־
conj
hasta que
2941
טַעְמָ֖א
subs.m.sg.e
el asunto
9003
לְ
prep
a
1868
דָרְיָ֣וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Darío
1981
יְהָ֑ךְ
verbo.peal.impf.p3.m.sg
viniese
9005
וֶ
conj
y
116
אֱדַ֛יִן
advb
entonces
8421
יְתִיב֥וּן
verbo.haf.impf.p3.m.pl
respondieron
5407
נִשְׁתְּוָנָ֖א
subs.m.sg.e
por carta
5922
עַל־
prep
sobre
1836
דְּנָֽה׃ פ
prde.m.sg
esto


Copia de la carta que Tatnai gobernador del otro lado del río, y Setar-boznai, y sus compañeros los gobernadores que estaban al otro lado del río, enviaron al rey Darío. (RV1960)

6573
פַּרְשֶׁ֣גֶן
subs.m.sg.c
La copia de
104
אִ֠גַּרְתָּא
subs.f.sg.e
la carta
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
7972
שְׁלַ֞ח
verbo.peal.perf.p3.m.sg
envió
8674
תַּתְּנַ֣י׀
nmpr.m.sg.a
Tatnai
6347
פַּחַ֣ת
subs.m.sg.c
gobrnador de
5675
עֲבַֽר־
subs.m.sg.c
la otra parte de
5103
נַהֲרָ֗ה
subs.m.sg.e
el río
9005
וּ
conj
y
8370
שְׁתַ֤ר בֹּוזְנַי֙
nmpr.m.sg.a
Setarboznai
9005
וּ
conj
y
3675
כְנָ֣וָתֵ֔הּ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus compañeros
671
אֲפַ֨רְסְכָיֵ֔א
subs.m.pl.e
los oficiales
1768
דִּ֖י
conj
[relativo]
9001
בַּ
prep
a
5675
עֲבַ֣ר
subs.m.sg.c
la otra parte de
5103
נַהֲרָ֑ה
subs.m.sg.e
el río
5922
עַל־
prep
a
1868
דָּרְיָ֖וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Darío
4430
מַלְכָּֽא׃
subs.m.sg.e
el rey


Le enviaron carta, y así estaba escrito en ella: Al rey Darío toda paz. (RV1960)

6600
פִּתְגָמָ֖א
subs.m.sg.e
Un informe
7972
שְׁלַ֣חוּ
verbo.peal.perf.p3.m.pl
enviaron
5922
עֲלֹ֑והִי
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וְ
conj
y
9002
כִ
prep
de
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
esta manera
3790
כְּתִ֣יב
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
estaba escrito
9001
בְּ
prep
en
1459
גַוֵּ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
ella
9003
לְ
prep
a
1868
דָרְיָ֥וֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Darío
4430
מַלְכָּ֖א
subs.m.sg.e
el rey
8001
שְׁלָמָ֥א
subs.m.sg.e
paz
3606
כֹֽלָּא׃ ס
subs.m.sg.e
toda


Sea notorio al rey, que fuimos a la provincia de Judea, a la casa del gran Dios, la cual se edifica con piedras grandes; y ya los maderos están puestos en las paredes, y la obra se hace de prisa, y prospera en sus manos. (RV1960)

3046
יְדִ֣יעַ׀
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
Notorio
1934
לֶהֱוֵ֣א
verbo.peal.impf.p3.m.sg
sea
9003
לְ
prep
al
4430
מַלְכָּ֗א
subs.m.sg.e
rey
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
236
אֲזַ֜לְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
fuimos
9003
לִ
prep
a
3061
יה֤וּד
nmpr.u.sg.a
Judea
4083
מְדִֽינְתָּא֙
subs.f.sg.e
la provincia
9003
לְ
prep
a
1005
בֵית֙
subs.m.sg.c
la casa de
426
אֱלָהָ֣א
subs.m.sg.e
el Dios
7260
רַבָּ֔א
adjv.m.sg.e
el grande
9005
וְ
conj
y
1932
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
el cual
1124
מִתְבְּנֵא֙
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
se edifica
69
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
piedras
1560
גְּלָ֔ל
subs.m.sg.a
grandes
9005
וְ
conj
y
636
אָ֖ע
subs.m.sg.a
los maderos
7761
מִתְּשָׂ֣ם
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
son puestos
9001
בְּ
prep
en
3797
כֻתְלַיָּ֑א
subs.m.pl.e
las paredes
9005
וַ
conj
y
5673
עֲבִ֥ידְתָּא
subs.f.sg.e
la obra
1791
דָ֛ךְ
prde.f.sg
esta
629
אָסְפַּ֥רְנָא
advb
con esmero
5648
מִתְעַבְדָ֖א
verbo.htpe.ptca.u.f.sg.a
se hace
9005
וּ
conj
y
6744
מַצְלַ֥ח
verbo.haf.ptca.u.m.sg.a
prospera
9001
בְּ
prep
en
3028
יֶדְהֹֽם׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
sus manos


Entonces preguntamos a los ancianos, diciéndoles así: ¿Quién os dio orden para edificar esta casa y para levantar estos muros? (RV1960)

116
אֱדַ֗יִן
advb
Entonces
7593
שְׁאֵ֨לְנָא֙
verbo.peal.perf.p1.u.pl
preguntamos
9003
לְ
prep
a
7868
שָׂבַיָּ֣א
subs.m.pl.e
a los ancianos
479
אִלֵּ֔ךְ
prde.u.pl
aquellos
3660
כְּנֵ֖מָא
advb
así
560
אֲמַ֣רְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
dijimos
9003
לְּהֹ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4479
מַן־
prin.u.u
quién¿
7761
שָׂ֨ם
verbo.peal.perf.p3.m.sg
dio
9003
לְכֹ֜ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
2941
טְעֵ֗ם
subs.m.sg.a
mandamiento
1005
בַּיְתָ֤א
subs.m.sg.e
la casa
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
esta
9003
לְ
prep
para
1124
מִבְנְיָ֔ה
verbo.peal.infc.u.u.u.a
edificar
9005
וְ
conj
y
846
אֻשַּׁרְנָ֥א
subs.m.sg.e
los muros
1836
דְנָ֖ה
prde.m.sg
estos
9003
לְ
prep
a
3635
שַׁכְלָלָֽה׃
verbo.shaf.infc.u.u.u.a
?restablecer


Y también les preguntamos sus nombres para hacértelo saber, para escribirte los nombres de los hombres que estaban a la cabeza de ellos. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
638
אַ֧ף
advb
también
8036
שְׁמָהָתְהֹ֛ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus nombres
7593
שְׁאֵ֥לְנָא
verbo.peal.perf.p1.u.pl
preguntamos
9003
לְהֹ֖ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9003
לְ
prep
para
3046
הֹודָעוּתָ֑ךְ
verbo.haf.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
informarte
1768
דִּ֛י
conj
(y) para
3790
נִכְתֻּ֥ב
verbo.peal.impf.p1.u.pl
escribirte
8036
שֻׁם־
subs.m.sg.c
el nombre de
1400
גֻּבְרַיָּ֖א
subs.m.pl.e
los hombres
1768
דִּ֥י
conj
[relativo]
9001
בְ
prep
(estaban) por
7217
רָאשֵׁיהֹֽם׃ ס
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
cabeza de ellos


Y nos respondieron diciendo así: Nosotros somos siervos del Dios del cielo y de la tierra, y reedificamos la casa que ya muchos años antes había sido edificada, la cual edificó y terminó el gran rey de Israel. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
3660
כְנֵ֥מָא
advb
así
6600
פִתְגָמָ֖א
subs.m.sg.e
la respuesta
8421
הֲתִיב֣וּנָא
verbo.haf.perf.p3.m.pl.prs.p1.u.pl
que nos dieron
9003
לְ
prep
a
560
מֵמַ֑ר
verbo.peal.infc.u.u.u.a
diciendo
586
אֲנַ֣חְנָא
prps.p1.u.pl
nosotros
1994
הִמֹּ֡ו
prps.p3.m.pl
somos
5649
עַבְדֹוהִי֩
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
siervos
1768
דִֽי־
prep
de
426
אֱלָ֨הּ
subs.m.sg.c
el Dios de
8065
שְׁמַיָּ֜א
subs.m.pl.e
el cielo
9005
וְ
conj
y
772
אַרְעָ֗א
subs.f.sg.e
de la tierra
9005
וּ
conj
y
1124
בָנַ֤יִן
verbo.peal.ptca.u.m.pl.a
reedificamos
1005
בַּיְתָא֙
subs.m.sg.e
la casa
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
1934
הֲוָ֨א
verbo.peal.perf.p3.m.sg
había sido
1124
בְנֵ֜ה
verbo.peal.ptcp.u.m.sg.a
edificada
4481
מִ
prep
de
6928
קַּדְמַ֤ת
subs.f.sg.c
antes de
1836
דְּנָה֙
prde.m.sg
esto
8140
שְׁנִ֣ין
subs.f.pl.a
años
7690
שַׂגִּיאָ֔ן
adjv.f.pl.a
muchos
9005
וּ
conj
y
4430
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
un rey
9003
לְ
prep
de
3479
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
7260
רַ֔ב
adjv.m.sg.a
grande
1124
בְּנָ֖הִי
verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
la edificó
9005
וְ
conj
y
3635
שַׁכְלְלֵֽהּ׃
verbo.shaf.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
terminó


Mas después que nuestros padres provocaron a ira al Dios de los cielos, él los entregó en mano de Nabucodonosor rey de Babilonia, caldeo, el cual destruyó esta casa y llevó cautivo al pueblo a Babilonia. (RV1960)

3861
לָהֵ֗ן
conj
Pero
4481
מִן־
prep
desde
1768
דִּ֨י
conj
[relativo]
7265
הַרְגִּ֤זוּ
verbo.haf.perf.p3.m.pl
encolerizaron
2
אֲבָהֳתַ֨נָא֙
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros padres
9003
לֶ
prep
al
426
אֱלָ֣הּ
subs.m.sg.c
Dios de
8065
שְׁמַיָּ֔א
subs.m.pl.e
los cielos
3052
יְהַ֣ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
entregó
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
a ellos
9001
בְּ
prep
en
3028
יַ֛ד
subs.f.sg.c
mano de
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֥ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
4430
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
895
בָּבֶ֖ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
3779
כַּסְדָּאָ֑ה
subs.m.sg.e
caldeo
9005
וּ
conj
y
1005
בַיְתָ֤ה
subs.m.sg.e
la casa
1836
דְנָה֙
prde.m.sg
esta
5642
סַתְרֵ֔הּ
verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la destruyó
9005
וְ
conj
y
5972
עַמָּ֖ה
subs.m.sg.e
el pueblo
1541
הַגְלִ֥י
verbo.haf.perf.p3.m.sg
deportó
9003
לְ
prep
a
895
בָבֶֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Babilonia


Pero en el año primero de Ciro rey de Babilonia, el mismo rey Ciro dio orden para que esta casa de Dios fuese reedificada. (RV1960)

1297
בְּרַם֙
advb
Empero
9001
בִּ
prep
en
8140
שְׁנַ֣ת
subs.f.sg.c
el año
2298
חֲדָ֔ה
subs.f.sg.a
primero
9003
לְ
prep
de
3567
כֹ֥ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Ciro
4430
מַלְכָּ֖א
subs.m.sg.e
el rey
1768
דִּ֣י
prep
de
895
בָבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
3567
כֹּ֤ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Ciro
4430
מַלְכָּא֙
subs.m.sg.e
el rey
7761
שָׂ֣ם
verbo.peal.perf.p3.m.sg
dio
2941
טְעֵ֔ם
subs.m.sg.a
un decreto
1005
בֵּית־
subs.m.sg.c
casa de
426
אֱלָהָ֥א
subs.m.sg.e
Dios
1836
דְנָ֖ה
prde.m.sg
esta
9003
לִ
prep
para
1124
בְּנֵֽא׃
verbo.peal.infc.u.u.u.a
edificar


También los utensilios de oro y de plata de la casa de Dios, que Nabucodonosor había sacado del templo que estaba en Jerusalén y los había llevado al templo de Babilonia, el rey Ciro los sacó del templo de Babilonia, y fueron entregados a Sesbasar, a quien había puesto por gobernador; (RV1960)

9005
וְ֠
conj
Y
638
אַף
advb
también
3984
מָאנַיָּ֣א
subs.m.pl.e
los utesilios
1768
דִֽי־
prep
de
1005
בֵית־
subs.m.sg.c
la casa de
426
אֱלָהָא֮
subs.m.sg.e
Dios
1768
דִּ֣י
conj
de
1722
דַהֲבָ֣ה
subs.m.sg.e
oro
9005
וְ
conj
y
3702
כַסְפָּא֒
subs.m.sg.e
de plata
1768
דִּ֣י
conj
que
5020
נְבוּכַדְנֶצַּ֗ר
nmpr.m.sg.a
Nabucodonosor
5312
הַנְפֵּק֙
verbo.haf.perf.p3.m.sg
había sacado
4481
מִן־
prep
de
1965
הֵֽיכְלָא֙
subs.m.sg.e
el templo
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
9001
בִֽ
prep
en
3390
ירוּשְׁלֶ֔ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וְ
conj
y
2987
הֵיבֵ֣ל
verbo.haf.perf.p3.m.sg
había llevado
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
a ellos
9003
לְ
prep
al
1965
הֵיכְלָ֖א
subs.m.sg.e
templo
1768
דִּ֣י
conj
de
895
בָבֶ֑ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
5312
הַנְפֵּ֨ק
verbo.haf.perf.p3.m.sg
sacó
1994
הִמֹּ֜ו
prps.p3.m.pl
esos
3567
כֹּ֣ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Ciro
4430
מַלְכָּ֗א
subs.m.sg.e
el rey
4481
מִן־
prep
de
1965
הֵֽיכְלָא֙
subs.m.sg.e
el templo
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
895
בָבֶ֔ל
nmpr.u.sg.a
Babilonia
9005
וִ
conj
y
3052
יהִ֨יבוּ֙
verbo.peil.perf.p3.m.pl
fueron entregados
9003
לְ
prep
a
8340
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Sesbasar
8036
שְׁמֵ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
1768
דִּ֥י
conj
[relativo]
6347
פֶחָ֖ה
subs.m.sg.a
gobernador
7761
שָׂמֵֽהּ׃
verbo.peal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
le había hecho


y le dijo: Toma estos utensilios, ve, y llévalos al templo que está en Jerusalén; y sea reedificada la casa de Dios en su lugar. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
560
אֲמַר־
verbo.peal.perf.p3.m.sg
dijo
9003
לֵ֓הּ׀
prep.prs.p3.f.sg
:a él
412
אֵ֚ל
prde.u.pl
estos
3984
מָֽאנַיָּ֔א
subs.m.pl.e
utensilios
5376
שֵׂ֚א
verbo.peal.impv.p2.m.sg
toma
236
אֵֽזֶל־
verbo.peal.impv.p2.m.sg
ve
5182
אֲחֵ֣ת
verbo.afel.impv.p2.m.sg
pon
1994
הִמֹּ֔ו
prps.p3.m.pl
ésos
9001
בְּ
prep
en
1965
הֵיכְלָ֖א
subs.m.sg.e
el templo
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
9001
בִ
prep
en
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וּ
conj
y
1005
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
la casa de
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Dios
1124
יִתְבְּנֵ֥א
verbo.htpe.impf.p3.m.sg
sea edificada
5922
עַל־
prep
en
870
אַתְרֵֽהּ׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su lugar


Entonces este Sesbasar vino y puso los cimientos de la casa de Dios, la cual está en Jerusalén, y desde entonces hasta ahora se edifica, y aún no está concluida. (RV1960)

116
אֱדַ֨יִן֙
advb
Entonces
8340
שֵׁשְׁבַּצַּ֣ר
nmpr.m.sg.a
Sesbasar
1791
דֵּ֔ךְ
prde.m.sg
este
858
אֲתָ֗א
verbo.peal.perf.p3.m.sg
vino
3052
יְהַ֧ב
verbo.peal.perf.p3.m.sg
y puso
787
אֻשַּׁיָּ֛א
subs.m.pl.e
los fundamentos
1768
דִּי־
prep
de
1005
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
la casa de
426
אֱלָהָ֖א
subs.m.sg.e
Dios
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
9001
בִ
prep
en
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וּ
conj
y
4481
מִן־
prep
desde
116
אֱדַ֧יִן
advb
entonces
9005
וְ
conj
y
5705
עַד־
prep
hasta
3705
כְּעַ֛ן
advb
ahora
1124
מִתְבְּנֵ֖א
verbo.htpe.ptca.u.m.sg.a
se edifica
9005
וְ
conj
y
3809
לָ֥א
nega
no
8000
שְׁלִֽם׃
verbo.peal.perf.p3.m.sg
está acabada aún


Y ahora, si al rey parece bien, búsquese en la casa de los tesoros del rey que está allí en Babilonia, si es así que por el rey Ciro había sido dada la orden para reedificar esta casa de Dios en Jerusalén, y se nos envíe a decir la voluntad del rey sobre esto. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
3705
כְעַ֞ן
advb
ahora
2006
הֵ֧ן
conj
si
5922
עַל־
prep
a
4430
מַלְכָּ֣א
subs.m.sg.e
el rey
2869
טָ֗ב
adjv.m.sg.a
(parece) bien
1240
יִ֠תְבַּקַּר
verbo.htpa.impf.p3.m.sg
búsquese
9001
בְּ
prep
en
1005
בֵ֨ית
subs.m.sg.c
casa de
1596
גִּנְזַיָּ֜א
subs.m.pl.e
los tesoros
1768
דִּי־
prep
[relativo]
4430
מַלְכָּ֣א
subs.m.sg.e
el rey
8536
תַמָּה֮
advb
allí
1768
דִּ֣י
conj
[relativo]
9001
בְּ
prep
en
895
בָבֶל֒
nmpr.u.sg.a
Babilonia
2006
הֵ֣ן
conj
si
383
אִיתַ֗י
subs.u.sg.a
es así
1768
דִּֽי־
conj
[relativo]
4481
מִן־
prep
por
3567
כֹּ֤ורֶשׁ
nmpr.m.sg.a
Ciro
4430
מַלְכָּא֙
subs.m.sg.e
el rey
7761
שִׂ֣ים
verbo.peil.perf.p3.m.sg
había sido heco
2941
טְעֵ֔ם
subs.m.sg.a
decreto
9003
לְ
prep
para
1124
מִבְנֵ֛א
verbo.peal.infc.u.u.u.c
edificar
1005
בֵּית־
subs.m.sg.c
la casa de
426
אֱלָהָ֥א
subs.m.sg.e
Dios
1791
דֵ֖ךְ
prde.m.sg
esta
9001
בִּ
prep
en
3390
ירוּשְׁלֶ֑ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9005
וּ
conj
y
7470
רְע֥וּת
subs.f.sg.c
la voluntad de
4430
מַלְכָּ֛א
subs.m.sg.e
el rey
5922
עַל־
prep
sobre
1836
דְּנָ֖ה
prde.m.sg
esto
7972
יִשְׁלַ֥ח
verbo.peal.impf.p3.m.sg
envíe
5922
עֲלֶֽינָא׃ ס
prep.prs.p1.u.pl
a nosotros