Biblia Interlineal |
| 9001 בִּ prep En |
| 8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año |
| 7969 שָׁלֹ֗ושׁ subs.u.sg.a tres |
| 9003 לְ prep de |
| 3566 כֹ֨ורֶשׁ֙ nmpr.m.sg.a Ciro |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
| 6539 פָּרַ֔ס nmpr.u.sg.a Persia |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a palabra |
| 1540 נִגְלָ֣ה verbo.nif.perf.p3.m.sg fue dada |
| 9003 לְ prep a |
| 1840 דָֽנִיֵּ֔אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
| 7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg se llamaba |
| 8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 1095 בֵּלְטְשַׁאצַּ֑ר nmpr.m.sg.a Beltsasar |
| 9005 וֶ conj y |
| 571 אֱמֶ֤ת subs.f.sg.a verdadera |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a palabra |
| 9005 וְ conj y |
| 6635 צָבָ֣א subs.m.sg.a una guerra |
| 1419 גָדֹ֔ול adjv.m.sg.a grande |
| 9005 וּ conj y |
| 995 בִין֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg entendió |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
| 9005 וּ conj y |
| 998 בִ֥ינָה subs.f.sg.a entendimiento |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בַּ prep en |
| 4758 מַּרְאֶֽה׃ subs.m.sg.a la visión |
En aquellos días yo Daniel estuve afligido por espacio de tres semanas. (RV1960)
| 9001 בַּ prep En |
| 3117 יָּמִ֖ים subs.m.pl.a los días |
| 9006 הָ art los |
| 1992 הֵ֑ם prde.p3.m.pl aquellos |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 1840 דָֽנִיֵּאל֙ nmpr.m.sg.a Daniel |
| 1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estuve |
| 56 מִתְאַבֵּ֔ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a afligido |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֥ה subs.f.sg.a tres |
| 7620 שָׁבֻעִ֖ים subs.m.pl.a semanas |
| 3117 יָמִֽים׃ subs.m.pl.a días |
No comí manjar delicado, ni entró en mi boca carne ni vino, ni me ungí con ungüento, hasta que se cumplieron las tres semanas. (RV1960)
| 3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c Pan de |
| 2530 חֲמֻדֹ֞ות subs.f.pl.a delicias |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 398 אָכַ֗לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg comí |
| 9005 וּ conj y |
| 1320 בָשָׂ֥ר subs.m.sg.a carne |
| 9005 וָ conj o |
| 3196 יַ֛יִן subs.m.sg.a vino |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 935 בָ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg entró |
| 413 אֶל־ prep a |
| 6310 פִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
| 9005 וְ conj y |
| 5480 סֹ֣וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a ungir |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5480 סָ֑כְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me ungí |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 4390 מְלֹ֕את verbo.qal.infc.u.u.u.c completarse |
| 7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c tres |
| 7620 שָׁבֻעִ֖ים subs.m.pl.a semanas |
| 3117 יָמִֽים׃ פ subs.m.pl.a días |
Y el día veinticuatro del mes primero estaba yo a la orilla del gran río Hidekel. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 9001 בְ prep en |
| 3117 יֹ֛ום subs.m.sg.c el día |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a veinte |
| 9005 וְ conj y |
| 702 אַרְבָּעָ֖ה subs.f.sg.a cuatro |
| 9003 לַ prep en |
| 2320 חֹ֣דֶשׁ subs.m.sg.a el mes |
| 9006 הָ art el |
| 7223 רִאשֹׁ֑ון adjv.m.sg.a primero |
| 9005 וַ conj cuando |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 1961 הָיִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg estaba |
| 5921 עַ֣ל prep en |
| 3027 יַ֧ד subs.u.sg.c orilla de |
| 9006 הַ art el |
| 5104 נָּהָ֛ר subs.m.sg.a río |
| 9006 הַ art el |
| 1419 גָּדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg que es |
| 2313 חִדָּֽקֶל׃ nmpr.u.sg.a Tigris |
Y alcé mis ojos y miré, y he aquí un varón vestido de lino, y ceñidos sus lomos de oro de Ufaz. (RV1960)
| 9005 וָ conj Entonces |
| 5375 אֶשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p1.u.sg alcé |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a mis ojos |
| 9005 וָ conj y |
| 7200 אֵ֔רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg miré |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a varón |
| 259 אֶחָ֖ד subs.u.sg.a uno |
| 3847 לָב֣וּשׁ adjv.m.sg.a vestido de |
| 905 בַּדִּ֑ים subs.m.pl.a linos |
| 9005 וּ conj y |
| 4975 מָתְנָ֥יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg con sus lomos |
| 2296 חֲגֻרִ֖ים verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a ceñidos |
| 9001 בְּ prep de |
| 3800 כֶ֥תֶם subs.m.sg.c oro fino de |
| 210 אוּפָֽז׃ nmpr.u.sg.a Ufaz |
Su cuerpo era como de berilo, y su rostro parecía un relámpago, y sus ojos como antorchas de fuego, y sus brazos y sus pies como de color de bronce bruñido, y el sonido de sus palabras como el estruendo de una multitud. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 1472 גְוִיָּתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su cuerpo |
| 9002 כְ prep como |
| 8658 תַרְשִׁ֗ישׁ subs.m.sg.a crisólito |
| 9005 וּ conj y |
| 6440 פָנָ֞יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su rostro |
| 9002 כְּ prep como |
| 4758 מַרְאֵ֤ה subs.m.sg.c apariencia de |
| 1300 בָרָק֙ subs.m.sg.a relámpago |
| 9005 וְ conj y |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 9002 כְּ prep como |
| 3940 לַפִּ֣ידֵי subs.m.pl.c antorchas de |
| 784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 9005 וּ conj y |
| 2220 זְרֹֽעֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus brazos |
| 9005 וּ conj y |
| 4772 מַרְגְּלֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus piernas |
| 9002 כְּ prep como |
| 5869 עֵ֖ין subs.f.sg.c brillo de |
| 5178 נְחֹ֣שֶׁת subs.f.sg.a bronce |
| 7044 קָלָ֑ל adjv.m.sg.a bruñido |
| 9005 וְ conj y |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c sonido de |
| 1697 דְּבָרָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus palabras |
| 9002 כְּ prep como |
| 6963 קֹ֥ול subs.m.sg.c ruido de |
| 1995 הָמֹֽון׃ subs.m.sg.a multitud |
Y sólo yo, Daniel, vi aquella visión, y no la vieron los hombres que estaban conmigo, sino que se apoderó de ellos un gran temor, y huyeron y se escondieron. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 7200 רָאִיתִי֩ verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 589 אֲנִ֨י prps.p1.u.sg yo |
| 1840 דָנִיֵּ֤אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg solo yo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 4759 מַּרְאָ֔ה subs.f.sg.a visión |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁים֙ subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estaban |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7200 רָא֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vieron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 4759 מַּרְאָ֑ה subs.f.sg.a visión |
| 61 אֲבָ֗ל intj pero |
| 2731 חֲרָדָ֤ה subs.f.sg.a terror |
| 1419 גְדֹלָה֙ adjv.f.sg.a grande |
| 5307 נָפְלָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg cayo |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1272 יִּבְרְח֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
| 9001 בְּ prep para |
| 2244 הֵחָבֵֽא׃ verbo.nif.infc.u.u.u.a escoderse |
Quedé, pues, yo solo, y vi esta gran visión, y no quedó fuerza en mí, antes mi fuerza se cambió en desfallecimiento, y no tuve vigor alguno. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 7604 נִשְׁאַ֣רְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg quedé |
| 9003 לְ prep a |
| 905 בַדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg solo yo |
| 9005 וָֽ conj y |
| 7200 אֶרְאֶ֗ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg miré |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 4759 מַּרְאָ֤ה subs.f.sg.a visión |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גְּדֹלָה֙ adjv.f.sg.a grande |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7604 נִשְׁאַר־ verbo.nif.perf.p3.m.sg quedó |
| 9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg en mi |
| 3581 כֹּ֑ח subs.m.sg.a ;fuerza |
| 9005 וְ conj y |
| 1935 הֹודִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cara |
| 2015 נֶהְפַּ֤ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg se volvió |
| 5921 עָלַי֙ prep en mi |
| 9003 לְ prep como |
| 4889 מַשְׁחִ֔ית subs.m.sg.a muerte |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 6113 עָצַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me quedó |
| 3581 כֹּֽחַ׃ subs.m.sg.a fuerza |
Pero oí el sonido de sus palabras; y al oír el sonido de sus palabras, caí sobre mi rostro en un profundo sueño, con mi rostro en tierra. (RV1960)
| 9005 וָ conj Entonces |
| 8085 אֶשְׁמַ֖ע verbo.qal.wayq.p1.u.sg escuché |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c sonido de |
| 1697 דְּבָרָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus palabras |
| 9005 וּ conj y |
| 9002 כְ prep al |
| 8085 שָׁמְעִי֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg escuchar yo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c sonido de |
| 1697 דְּבָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su hablar |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֗י prps.p1.u.sg yo |
| 1961 הָיִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg quedé |
| 7290 נִרְדָּ֥ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a en profundo sueño |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פָּנַ֖י subs.m.pl.a mi rostro |
| 9005 וּ conj y |
| 6440 פָנַ֥י subs.m.pl.a mi rostro |
| 776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a a tierra |
Y he aquí una mano me tocó, e hizo que me pusiese sobre mis rodillas y sobre las palmas de mis manos. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí |
| 3027 יָ֖ד subs.u.sg.a una mano |
| 5060 נָ֣גְעָה verbo.qal.perf.p3.f.sg tocó |
| 9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9005 וַ conj y |
| 5128 תְּנִיעֵ֥נִי verbo.hif.wayq.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me entró temblor |
| 5921 עַל־ prep en |
| 1290 בִּרְכַּ֖י subs.f.du.a mis rodillas |
| 9005 וְ conj y |
| 3709 כַפֹּ֥ות subs.f.pl.c palmas de |
| 3027 יָדָֽי׃ subs.u.du.a mis manos |
Y me dijo: Daniel, varón muy amado, está atento a las palabras que te hablaré, y ponte en pie; porque a ti he sido enviado ahora. Mientras hablaba esto conmigo, me puse en pie temblando. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַ֡י prep :a mi |
| 1840 דָּנִיֵּ֣אל nmpr.m.sg.a Daniel |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c varón |
| 2530 חֲ֠מֻדֹות subs.f.pl.a muy amado |
| 995 הָבֵ֨ן verbo.hif.impv.p2.m.sg atiende |
| 9001 בַּ prep a |
| 1697 דְּבָרִ֜ים subs.m.pl.a las palabras |
| 834 אֲשֶׁר֩ conj [relativo] |
| 595 אָנֹכִ֨י prps.p1.u.sg Yo |
| 1696 דֹבֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hablo |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 עֲמֹ֣ד verbo.qal.impv.p2.m.sg ponte en pie |
| 5921 עַל־ prep en |
| 5977 עָמְדֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu sitio |
| 3588 כִּ֥י conj pues |
| 6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
| 7971 שֻׁלַּ֣חְתִּי verbo.pual.perf.p1.u.sg he sido enviado |
| 413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg ;a ti |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep al |
| 1696 דַבְּרֹ֥ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hablar |
| 5973 עִמִּ֛י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg esta |
| 5975 עָמַ֥דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me levanté |
| 7460 מַרְעִֽיד׃ adjv.hif.ptca.u.m.sg.a temblando |
Entonces me dijo: Daniel, no temas; porque desde el primer día que dispusiste tu corazón a entender y a humillarte en la presencia de tu Dios, fueron oídas tus palabras; y a causa de tus palabras yo he venido. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלַי֮ prep :a mi |
| 408 אַל־ nega No |
| 3372 תִּירָ֣א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 1840 דָנִיֵּאל֒ nmpr.m.sg.a Daniel |
| 3588 כִּ֣י׀ conj pues |
| 4480 מִן־ prep desde |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הָ art el |
| 7223 רִאשֹׁ֗ון adjv.m.sg.a primero |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 5414 נָתַ֧תָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg pusiste |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3820 לִבְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 9003 לְ prep para |
| 995 הָבִ֧ין verbo.hif.infc.u.u.u.a comprender |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 6031 הִתְעַנֹּ֛ות verbo.hit.infc.u.u.u.a humillarte |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 8085 נִשְׁמְע֣וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl fueron escuchados |
| 1697 דְבָרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִי־ prps.p1.u.sg yo |
| 935 בָ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vine |
| 9001 בִּ prep a |
| 1697 דְבָרֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg causa de tus palabras |
Mas el príncipe del reino de Persia se me opuso durante veintiún días; pero he aquí Miguel, uno de los principales príncipes, vino para ayudarme, y quedé allí con los reyes de Persia. (RV1960)
| 9005 וְ conj Pero |
| 8269 שַׂ֣ר׀ subs.m.sg.c príncipe de |
| 4438 מַלְכ֣וּת subs.f.sg.c reino de |
| 6539 פָּרַ֗ס nmpr.u.sg.a Persia |
| 5975 עֹמֵ֤ד verbo.qal.ptca.u.m.sg.a se enfrenta |
| 9003 לְ prep a |
| 5048 נֶגְדִּי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg contra mi |
| 6242 עֶשְׂרִ֣ים subs.m.pl.a veinte |
| 9005 וְ conj y |
| 259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a un |
| 3117 יֹ֔ום subs.m.sg.a día |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
| 4317 מִֽיכָאֵ֗ל nmpr.m.sg.a Miguel |
| 259 אַחַ֛ד subs.u.sg.c uno de |
| 9006 הַ art los |
| 8269 שָּׂרִ֥ים subs.m.pl.a príncipes |
| 9006 הָ art los |
| 7223 רִאשֹׁנִ֖ים adjv.m.pl.a principales |
| 935 בָּ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 9003 לְ prep para |
| 5826 עָזְרֵ֑נִי verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg ayudarme |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 3498 נֹותַ֣רְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg me quedé |
| 8033 שָׁ֔ם advb allí |
| 681 אֵ֖צֶל prep.u.sg.c junto a |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
| 6539 פָרָֽס׃ nmpr.u.sg.a Persia |
He venido para hacerte saber lo que ha de venir a tu pueblo en los postreros días; porque la visión es para esos días. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 935 בָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg he venido |
| 9003 לַ prep para |
| 995 הֲבִ֣ינְךָ֔ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg hacerte entender |
| 853 אֵ֛ת prep lo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 7136 יִקְרָ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg sucederá |
| 9003 לְ prep a |
| 5971 עַמְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
| 9001 בְּ prep en |
| 319 אַחֲרִ֣ית subs.f.sg.c futuro de |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a días |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 5750 עֹ֥וד advb.m.sg.a aún |
| 2377 חָזֹ֖ון subs.m.sg.a una visión |
| 9003 לַ prep acerca de |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a los días |
Mientras me decía estas palabras, estaba yo con los ojos puestos en tierra, y enmudecido. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 9001 בְ prep mientras |
| 1696 דַבְּרֹ֣ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg hablaba |
| 5973 עִמִּ֔י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9002 כַּ prep según |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a las palabras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl estas |
| 5414 נָתַ֧תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg puse |
| 6440 פָנַ֛י subs.m.pl.a mi rostro |
| 776 אַ֖רְצָה subs.u.sg.a a tierra |
| 9005 וְ conj y |
| 481 נֶאֱלָֽמְתִּי׃ verbo.nif.perf.p1.u.sg enmudecí |
Pero he aquí, uno con semejanza de hijo de hombre tocó mis labios. Entonces abrí mi boca y hablé, y dije al que estaba delante de mí: Señor mío, con la visión me han sobrevenido dolores, y no me queda fuerza. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 2009 הִנֵּ֗ה intj he aquí |
| 9002 כִּ prep como |
| 1823 דְמוּת֙ subs.f.sg.c semejanza de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijo de |
| 120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
| 5060 נֹגֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a tocó |
| 5921 עַל־ prep en |
| 8193 שְׂפָתָ֑י subs.f.du.a mi labio |
| 9005 וָ conj y |
| 6605 אֶפְתַּח־ verbo.qal.wayq.p1.u.sg abrí |
| 6310 פִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi boca |
| 9005 וָ conj y |
| 1696 אֲדַבְּרָה֙ verbo.piel.wayq.p1.u.sg hablé |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹֽמְרָה֙ verbo.qal.wayq.p1.u.sg dije |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el que |
| 5975 עֹמֵ֣ד subs.qal.ptca.u.m.sg.a estaba en pie |
| 9003 לְ prep a |
| 5048 נֶגְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg :ante mi |
| 113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg Señor mío |
| 9001 בַּ prep a |
| 4759 מַּרְאָה֙ subs.f.sg.a causa de la visión |
| 2015 נֶהֶפְכ֤וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl han sobrevenido |
| 6735 צִירַי֙ subs.m.pl.a mis angustias |
| 5921 עָלַ֔י prep sobre mi |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 6113 עָצַ֖רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg me queda |
| 3581 כֹּֽחַ׃ subs.m.sg.a fuerza |
¿Cómo, pues, podrá el siervo de mi señor hablar con mi señor? Porque al instante me faltó la fuerza, y no me quedó aliento. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1963 הֵ֣יךְ inrg cómo¿ |
| 3201 יוּכַ֗ל verbo.qal.impf.p3.m.sg puede |
| 5650 עֶ֤בֶד subs.m.sg.c siervo de |
| 113 אֲדֹנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg esto |
| 9003 לְ prep para |
| 1696 דַבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 5973 עִם־ prep con |
| 113 אֲדֹ֣נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 2088 זֶ֑ה prde.m.sg ?esto |
| 9005 וַ conj Pues |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 4480 מֵ prep desde |
| 6258 עַ֨תָּה֙ advb ahora |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5975 יַעֲמָד־ verbo.qal.impf.p3.m.sg permance |
| 9001 בִּ֣י prep.prs.p1.u.sg en mi |
| 3581 כֹ֔חַ subs.m.sg.a fuerza |
| 9005 וּ conj y |
| 5397 נְשָׁמָ֖ה subs.f.sg.a aliento |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7604 נִשְׁאֲרָה־ verbo.nif.perf.p3.f.sg queda |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg en mi |
Y aquel que tenía semejanza de hombre me tocó otra vez, y me fortaleció, (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 3254 יֹּ֧סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg repitió |
| 9005 וַ conj y |
| 5060 יִּגַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tocó |
| 9001 בִּ֛י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9002 כְּ prep el de |
| 4758 מַרְאֵ֥ה subs.m.sg.c aspecto de |
| 120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombre |
| 9005 וַֽ conj y |
| 2388 יְחַזְּקֵֽנִי׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me fortaleció |
y me dijo: Muy amado, no temas; la paz sea contigo; esfuérzate y aliéntate. Y mientras él me hablaba, recobré las fuerzas, y dije: Hable mi señor, porque me has fortalecido. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֜אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
| 408 אַל־ nega No |
| 3372 תִּירָ֧א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c varón |
| 2530 חֲמֻדֹ֛ות subs.f.pl.a muy amado |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a paz |
| 9003 לָ֖ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 2388 חֲזַ֣ק verbo.qal.impv.p2.m.sg esfuérzate |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 חֲזָ֑ק verbo.qal.impv.p2.m.sg esfuérzate |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9002 כְ prep cuando |
| 1696 דַבְּרֹ֤ו verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg habló |
| 5973 עִמִּי֙ prep.prs.p1.u.sg conmigo |
| 2388 הִתְחַזַּ֔קְתִּי verbo.hit.perf.p1.u.sg me fortalecí |
| 9005 וָ conj y |
| 559 אֹֽמְרָ֛ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg :dije |
| 1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg hable |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 3588 כִּ֥י conj ya que |
| 2388 חִזַּקְתָּֽנִי׃ verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me ha fortalecido |
Él me dijo: ¿Sabes por qué he venido a ti? Pues ahora tengo que volver para pelear contra el príncipe de Persia; y al terminar con él, el príncipe de Grecia vendrá. (RV1960)
| 9005 וַ conj Y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
| 9004 הֲ inrg [Interrogativo] |
| 3045 יָדַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg Sabes¿ |
| 4100 לָמָּה־ inrg por qué |
| 935 בָּ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vine |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg ?a ti |
| 9005 וְ conj Pues |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 7725 אָשׁ֔וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg volveré |
| 9003 לְ prep para |
| 3898 הִלָּחֵ֖ם verbo.nif.infc.u.u.u.a luchar |
| 5973 עִם־ prep con |
| 8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c príncipe de |
| 6539 פָּרָ֑ס nmpr.u.sg.a Persia |
| 9005 וַ conj cuando |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 3318 יֹוצֵ֔א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vaya |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c príncipe de |
| 3120 יָוָ֖ן nmpr.u.sg.a Grecia |
| 935 בָּֽא׃ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vendrá |
Pero yo te declararé lo que está escrito en el libro de la verdad; y ninguno me ayuda contra ellos, sino Miguel vuestro príncipe. (RV1960)
| 61 אֲבָל֙ intj Pero |
| 5046 אַגִּ֣יד verbo.hif.impf.p1.u.sg explicaré |
| 9003 לְךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ conj lo |
| 7559 רָשׁ֥וּם verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a escrito |
| 9001 בִּ prep en |
| 3791 כְתָ֖ב subs.m.sg.c Libro de |
| 571 אֱמֶ֑ת subs.f.sg.a Verdad |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֨ין nega.m.sg.c no hay |
| 259 אֶחָ֜ד subs.u.sg.a ninguno |
| 2388 מִתְחַזֵּ֤ק verbo.hit.ptca.u.m.sg.a que apoye |
| 5973 עִמִּי֙ prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 5921 עַל־ prep contra |
| 428 אֵ֔לֶּה prde.u.pl éstos |
| 3588 כִּ֥י conj excepto |
| 518 אִם־ conj sólo |
| 4317 מִיכָאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Miguel |
| 8269 שַׂרְכֶֽם׃ פ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro príncipe |