Biblia Interlineal |
9001 בִּ prep En |
8141 שְׁנַ֣ת subs.f.sg.c año |
259 אַחַ֗ת subs.f.sg.a uno |
9003 לְ prep de |
1867 דָרְיָ֛וֶשׁ nmpr.m.sg.a Darío |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
325 אֲחַשְׁוֵרֹ֖ושׁ nmpr.m.sg.a Asuero |
4480 מִ prep de |
2233 זֶּ֣רַע subs.m.sg.c la descendencia de |
4074 מָדָ֑י nmpr.u.sg.a Media |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
4427 הָמְלַ֔ךְ verbo.hof.perf.p3.m.sg reinó |
5921 עַ֖ל prep sobre |
4438 מַלְכ֥וּת subs.f.sg.c reino de |
3778 כַּשְׂדִּֽים׃ nmpr.m.pl.a caldeos |
en el año primero de su reinado, yo Daniel miré atentamente en los libros el número de los años de que habló Jehová al profeta Jeremías, que habían de cumplirse las desolaciones de Jerusalén en setenta años. (RV1960)
9001 בִּ prep En |
8141 שְׁנַ֤ת subs.f.sg.c año |
259 אַחַת֙ subs.f.sg.a uno |
9003 לְ prep de |
4427 מָלְכֹ֔ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su reinado |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
1840 דָּֽנִיֵּ֔אל nmpr.m.sg.a Daniel |
995 בִּינֹ֖תִי verbo.qal.perf.p1.u.sg entendí |
9001 בַּ prep en |
5612 סְּפָרִ֑ים subs.m.pl.a los libros |
4557 מִסְפַּ֣ר subs.m.sg.c número de |
9006 הַ art los |
8141 שָּׁנִ֗ים subs.f.pl.a años |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
3414 יִרְמִיָ֣ה nmpr.m.sg.a Jeremías |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
9003 לְ prep para |
4390 מַלֹּ֛אות verbo.piel.infc.u.u.u.a durar |
9003 לְ prep a |
2723 חָרְבֹ֥ות subs.f.pl.c desolaciones de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
7651 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a setenta |
8141 שָׁנָֽה׃ subs.f.sg.a años |
Y volví mi rostro a Dios el Señor, buscándole en oración y ruego, en ayuno, cilicio y ceniza. (RV1960)
9005 וָ conj Entonces |
5414 אֶתְּנָ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg volví |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פָּנַ֗י subs.m.pl.a mi rostro |
413 אֶל־ prep a |
136 אֲדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a Señor |
9006 הָֽ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9003 לְ prep para |
1245 בַקֵּ֥שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.c suplicar |
8605 תְּפִלָּ֖ה subs.f.sg.a oración |
9005 וְ conj y |
8469 תַחֲנוּנִ֑ים subs.m.pl.a ruegos |
9001 בְּ prep en |
6685 צֹ֖ום subs.m.sg.a ayuno |
9005 וְ conj y |
8242 שַׂ֥ק subs.m.sg.a saco |
9005 וָ conj y |
665 אֵֽפֶר׃ subs.m.sg.a ceniza |
Y oré a Jehová mi Dios e hice confesión diciendo: Ahora, Señor, Dios grande, digno de ser temido, que guardas el pacto y la misericordia con los que te aman y guardan tus mandamientos; (RV1960)
9005 וָֽ conj Entonces |
6419 אֶתְפַּֽלְלָ֛ה verbo.hit.wayq.p1.u.sg oré |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a mi Dios |
9005 וָ conj y |
3034 אֶתְוַדֶּ֑ה verbo.hit.wayq.p1.u.sg confesé |
9005 וָ conj y |
559 אֹֽמְרָ֗ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg :dije |
577 אָנָּ֤א intj Oh¡ |
136 אֲדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a Señor |
9006 הָ art el |
410 אֵ֤ל subs.m.sg.a Dios |
9006 הַ art el |
1419 גָּדֹול֙ adjv.m.sg.a grande |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3372 נֹּורָ֔א adjv.nif.ptca.u.m.sg.a poderoso |
8104 שֹׁמֵ֤ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que guarda |
9006 הַ art el |
1285 בְּרִית֙ subs.f.sg.a pacto |
9005 וְֽ conj y |
9006 הַ art la |
2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9003 לְ prep con |
157 אֹהֲבָ֖יו subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg los que le aman |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
8104 שֹׁמְרֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c guardadores de |
4687 מִצְוֹתָֽיו׃ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg !sus mandamientos |
hemos pecado, hemos cometido iniquidad, hemos hecho impíamente, y hemos sido rebeldes, y nos hemos apartado de tus mandamientos y de tus ordenanzas. (RV1960)
2398 חָטָ֥אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl Hemos pecado |
9005 וְ conj e |
5753 עָוִ֖ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl hicimos iniquidades |
7561 הִרְשַׁ֣עְנוּ verbo.hif.perf.p1.u.pl e hicimos maldad |
9005 וּ conj y |
4775 מָרָ֑דְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl nos rebelamos |
9005 וְ conj y |
5493 סֹ֥ור verbo.qal.infa.u.u.u.a nos apartamos |
4480 מִ prep de |
4687 מִּצְוֹתֶ֖ךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus mandamientos |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
4941 מִּשְׁפָּטֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus leyes |
No hemos obedecido a tus siervos los profetas, que en tu nombre hablaron a nuestros reyes, a nuestros príncipes, a nuestros padres y a todo el pueblo de la tierra. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3808 לֹ֤א nega no |
8085 שָׁמַ֨עְנוּ֙ verbo.qal.perf.p1.u.pl escuchamos |
413 אֶל־ prep a |
5650 עֲבָדֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִ֔ים subs.m.pl.a profetas |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
1696 דִּבְּרוּ֙ verbo.piel.perf.p3.u.pl hablaron |
9001 בְּ prep en |
8034 שִׁמְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
413 אֶל־ prep a |
4428 מְלָכֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros reyes |
8269 שָׂרֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros príncipes |
9005 וַ conj y |
1 אֲבֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
9005 וְ conj y |
413 אֶ֖ל prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
5971 עַ֥ם subs.m.sg.c pueblo de |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Tuya es, Señor, la justicia, y nuestra la confusión de rostro, como en el día de hoy lleva todo hombre de Judá, los moradores de Jerusalén, y todo Israel, los de cerca y los de lejos, en todas las tierras adonde los has echado a causa de su rebelión con que se rebelaron contra ti. (RV1960)
9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg A ti |
136 אֲדֹנָי֙ nmpr.m.sg.a Señor |
9006 הַ art la |
6666 צְּדָקָ֔ה subs.f.sg.a rectitud |
9005 וְ conj y |
9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
1322 בֹּ֥שֶׁת subs.f.sg.c vergüenza de |
9006 הַ art el |
6440 פָּנִ֖ים subs.m.pl.a rostro |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
9003 לְ prep a |
376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3427 יֹושְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
3389 יְרֽוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וּֽ conj y |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֞ל nmpr.u.sg.a Israel |
9006 הַ conj los |
7138 קְּרֹבִ֣ים adjv.m.pl.a cercanos |
9005 וְ conj y |
9006 הָ conj los |
7350 רְחֹקִ֗ים adjv.m.pl.a lejanos |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הָֽ art los |
776 אֲרָצֹות֙ subs.f.pl.a países |
834 אֲשֶׁ֣ר conj donde |
5080 הִדַּחְתָּ֣ם verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los echaste |
8033 שָׁ֔ם advb allí |
9001 בְּ prep por |
4604 מַעֲלָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus rebeliiones |
834 אֲשֶׁ֥ר conj con que |
4603 מָֽעֲלוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl se rebelaron |
9001 בָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
Oh Jehová, nuestra es la confusión de rostro, de nuestros reyes, de nuestros príncipes y de nuestros padres; porque contra ti pecamos. (RV1960)
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ֚נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
1322 בֹּ֣שֶׁת subs.f.sg.c vergüenza de |
9006 הַ art los |
6440 פָּנִ֔ים subs.m.pl.a rostros |
9003 לִ prep a |
4428 מְלָכֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros reyes |
9003 לְ prep a |
8269 שָׂרֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros príncipes |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
1 אֲבֹתֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
834 אֲשֶׁ֥ר conj porque |
2398 חָטָ֖אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl pecamos |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
De Jehová nuestro Dios es el tener misericordia y el perdonar, aunque contra él nos hemos rebelado, (RV1960)
9003 לַֽ prep Del |
136 אדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
430 אֱלֹהֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9006 הָ art las |
7356 רַחֲמִ֖ים subs.m.pl.a misericordias |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
5547 סְּלִחֹ֑ות subs.f.pl.a perdón |
3588 כִּ֥י conj aunque |
4775 מָרַ֖דְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl nos rebelamos |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg contra Él |
y no obedecimos a la voz de Jehová nuestro Dios, para andar en sus leyes que él puso delante de nosotros por medio de sus siervos los profetas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שָׁמַ֔עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl obedecimos |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֖ול subs.m.sg.c voz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֑ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֤כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
9001 בְּ prep en |
8451 תֹֽורֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus leyes |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nosotros |
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
5650 עֲבָדָ֥יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
9006 הַ art los |
5030 נְּבִיאִֽים׃ subs.m.pl.a profetas |
Todo Israel traspasó tu ley apartándose para no obedecer tu voz; por lo cual ha caído sobre nosotros la maldición y el juramento que está escrito en la ley de Moisés, siervo de Dios; porque contra él pecamos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
5674 עָֽבְרוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl traspasó |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8451 תֹּ֣ורָתֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ley |
9005 וְ conj y |
5493 סֹ֕ור verbo.qal.infa.u.u.u.a se apartó |
9003 לְ prep para |
1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c no |
8085 שְׁמֹ֣ועַ verbo.qal.infc.u.u.u.a obedecer |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹלֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu voz |
9005 וַ conj y |
5413 תִּתַּ֨ךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg pusiste |
5921 עָלֵ֜ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
9006 הָ art la |
423 אָלָ֣ה subs.f.sg.a maldición |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
7621 שְּׁבֻעָ֗ה subs.f.sg.a juramento |
834 אֲשֶׁ֤ר conj [relativo] |
3789 כְּתוּבָה֙ verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a escrito |
9001 בְּ prep en |
8451 תֹורַת֙ subs.f.sg.c ley de |
4872 מֹשֶׁ֣ה nmpr.m.sg.a Moisés |
5650 עֶֽבֶד־ subs.m.sg.c siervo de |
9006 הָֽ art el |
430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
3588 כִּ֥י conj porque |
2398 חָטָ֖אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl pecamos |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg contra Él |
Y él ha cumplido la palabra que habló contra nosotros y contra nuestros jefes que nos gobernaron, trayendo sobre nosotros tan grande mal; pues nunca fue hecho debajo del cielo nada semejante a lo que se ha hecho contra Jerusalén. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
6965 יָּ֜קֶם verbo.hif.wayq.p3.m.sg cumplió |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבָרֹ֣ו ׀ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabra |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
5921 עָלֵ֗ינוּ prep.prs.p1.u.pl contra nosotros |
9005 וְ conj y |
5921 עַ֤ל prep contra |
8199 שֹֽׁפְטֵ֨ינוּ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros jueces |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
8199 שְׁפָט֔וּנוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.pl nos gobernaron |
9003 לְ prep para |
935 הָבִ֥יא verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
7451 רָעָ֣ה subs.f.sg.a desgracia |
1419 גְדֹלָ֑ה adjv.f.sg.a grande |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
3808 לֹֽא־ nega nunca |
6213 נֶעֶשְׂתָ֗ה verbo.nif.perf.p3.f.sg aconteció |
8478 תַּ֚חַת prep.m.sg.c bajo |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a cielos |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
6213 נֶעֶשְׂתָ֖ה verbo.nif.perf.p3.f.sg aconteció |
9001 בִּ prep en |
3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Conforme está escrito en la ley de Moisés, todo este mal vino sobre nosotros; y no hemos implorado el favor de Jehová nuestro Dios, para convertirnos de nuestras maldades y entender tu verdad. (RV1960)
9002 כַּ prep Como |
834 אֲשֶׁ֤ר conj lo que |
3789 כָּתוּב֙ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a escrito |
9001 בְּ prep en |
8451 תֹורַ֣ת subs.f.sg.c ley de |
4872 מֹשֶׁ֔ה nmpr.m.sg.a Moisés |
853 אֵ֛ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a desgracia |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
935 בָּ֣אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg vino |
5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
2470 חִלִּ֜ינוּ verbo.piel.perf.p1.u.pl imploramos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פְּנֵ֣י׀ subs.m.pl.c faz de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
9003 לָ prep para |
7725 שׁוּב֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a volvernos |
4480 מֵֽ prep de |
5771 עֲוֹנֵ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro pecado |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
7919 הַשְׂכִּ֖יל verbo.hif.infc.u.u.u.a pusieramos atención |
9001 בַּ prep a |
571 אֲמִתֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu verdad |
Por tanto, Jehová veló sobre el mal y lo trajo sobre nosotros; porque justo es Jehová nuestro Dios en todas sus obras que ha hecho, porque no obedecimos a su voz. (RV1960)
9005 וַ conj Entonces |
8245 יִּשְׁקֹ֤ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg insistió |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הָ֣ art la |
7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a desgracia |
9005 וַ conj y |
935 יְבִיאֶ֖הָ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la trajo |
5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
3588 כִּֽי־ conj porque |
6662 צַדִּ֞יק adjv.m.sg.a justo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
5921 עַל־ prep en |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
4639 מַֽעֲשָׂיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus obras |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
6213 עָשָׂ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hace |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֥א nega no |
8085 שָׁמַ֖עְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl obedecimos |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹלֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su voz |
Ahora pues, Señor Dios nuestro, que sacaste tu pueblo de la tierra de Egipto con mano poderosa, y te hiciste renombre cual lo tienes hoy; hemos pecado, hemos hecho impíamente. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֣ה׀ advb ahora |
136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
834 אֲשֶׁר֩ conj [relativo] |
3318 הֹוצֵ֨אתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg sacaste |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
5971 עַמְּךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
4480 מֵ prep de |
776 אֶ֤רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
9001 בְּ prep con |
3027 יָ֣ד subs.u.sg.a mano |
2389 חֲזָקָ֔ה adjv.f.sg.a fuerte |
9005 וַ conj e |
6213 תַּֽעַשׂ־ verbo.qal.wayq.p2.m.sg hiciste |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
8034 שֵׁ֖ם subs.m.sg.a un nombre |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg este |
2398 חָטָ֖אנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl pecamos |
7561 רָשָֽׁעְנוּ׃ verbo.qal.perf.p1.u.pl hicimos mal |
Oh Señor, conforme a todos tus actos de justicia, apártese ahora tu ira y tu furor de sobre tu ciudad Jerusalén, tu santo monte; porque a causa de nuestros pecados, y por la maldad de nuestros padres, Jerusalén y tu pueblo son el oprobio de todos en derredor nuestro. (RV1960)
136 אֲדֹנָ֗י nmpr.m.sg.a Señor |
9002 כְּ prep según |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
6666 צִדְקֹתֶ֨ךָ֙ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tu justicia |
7725 יָֽשָׁב־ verbo.qal.impf.p3.m.sg vuélvase |
4994 נָ֤א intj por favor |
639 אַפְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu ira |
9005 וַ conj y |
2534 חֲמָ֣תְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu furor |
4480 מֵ prep desde |
5892 עִֽירְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ciudad |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
6944 קָדְשֶׁ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santidad |
3588 כִּ֤י conj ciertamente |
9001 בַ prep por |
2399 חֲטָאֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros pecados |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep por |
5771 עֲוֹנֹ֣ות subs.m.pl.c iniquidades de |
1 אֲבֹתֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros padres |
3389 יְרוּשָׁלִַ֧ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
5971 עַמְּךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
9003 לְ prep por |
2781 חֶרְפָּ֖ה subs.f.sg.a burla |
9003 לְ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
5439 סְבִיבֹתֵֽינוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro alrededor |
Ahora pues, Dios nuestro, oye la oración de tu siervo, y sus ruegos; y haz que tu rostro resplandezca sobre tu santuario asolado, por amor del Señor. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֣ה׀ advb ahora |
8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
430 אֱלֹהֵ֗ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl Dios nuestro |
413 אֶל־ prep a |
8605 תְּפִלַּ֤ת subs.f.sg.c oración de |
5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep a |
8469 תַּ֣חֲנוּנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus súplicas |
9005 וְ conj y |
215 הָאֵ֣ר verbo.hif.impv.p2.m.sg resplandezca |
6440 פָּנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
5921 עַל־ prep en |
4720 מִקְדָּשְׁךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santuario |
9006 הַ art el |
8076 שָּׁמֵ֑ם adjv.m.sg.a desolado |
4616 לְמַ֖עַן prep por causa del |
136 אֲדֹנָֽי׃ nmpr.m.sg.a Señor |
Inclina, oh Dios mío, tu oído, y oye; abre tus ojos, y mira nuestras desolaciones, y la ciudad sobre la cual es invocado tu nombre; porque no elevamos nuestros ruegos ante ti confiados en nuestras justicias, sino en tus muchas misericordias. (RV1960)
5186 הַטֵּ֨ה verbo.hif.impv.p2.m.sg Presta |
430 אֱלֹהַ֥י׀ subs.m.pl.a Dios mío |
241 אָזְנְךָ֮ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu oído |
9005 וּֽ conj y |
8085 שֲׁמָע֒ verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
6491 פְּקַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg abre |
5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
8074 שֹֽׁמְמֹתֵ֔ינוּ subs.qal.ptca.u.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras desolaciones |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
5892 עִ֕יר subs.f.sg.a ciudad |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
7121 נִקְרָ֥א verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
8034 שִׁמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
5921 עָלֶ֑יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
3588 כִּ֣י׀ conj pues |
3808 לֹ֣א nega no |
5921 עַל־ prep por |
6666 צִדְקֹתֵ֗ינוּ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestra justicias |
587 אֲנַ֨חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
5307 מַפִּילִ֤ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a hacemos |
8469 תַּחֲנוּנֵ֨ינוּ֙ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestros ruegos |
9003 לְ prep en |
6440 פָנֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
3588 כִּ֖י conj sino |
5921 עַל־ prep por |
7356 רַחֲמֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus misericordias |
9006 הָ art las |
7227 רַבִּֽים׃ adjv.m.pl.a abundantes |
Oye, Señor; oh Señor, perdona; presta oído, Señor, y hazlo; no tardes, por amor de ti mismo, Dios mío; porque tu nombre es invocado sobre tu ciudad y sobre tu pueblo. (RV1960)
136 אֲדֹנָ֤י׀ nmpr.m.sg.a Señor |
8085 שְׁמָ֨עָה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
136 אֲדֹנָ֣י׀ nmpr.m.sg.a Señor |
5545 סְלָ֔חָה verbo.qal.impv.p2.m.sg perdona |
136 אֲדֹנָ֛י nmpr.m.sg.a Señor |
7181 הַֽקֲשִׁ֥יבָה verbo.hif.impv.p2.m.sg atiende |
9005 וַ conj y |
6213 עֲשֵׂ֖ה verbo.qal.impv.p2.m.sg actúa |
408 אַל־ nega no |
309 תְּאַחַ֑ר verbo.piel.impf.p2.m.sg te tardes |
4616 לְמַֽעֲנְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg por causa de ti |
430 אֱלֹהַ֔י subs.m.pl.a Dios mío |
3588 כִּֽי־ conj pues |
8034 שִׁמְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu nombre |
7121 נִקְרָ֔א verbo.nif.perf.p3.m.sg es invocado |
5921 עַל־ prep sobre |
5892 עִירְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu ciudad |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
5971 עַמֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
Aún estaba hablando y orando, y confesando mi pecado y el pecado de mi pueblo Israel, y derramaba mi ruego delante de Jehová mi Dios por el monte santo de mi Dios; (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5750 עֹ֨וד advb.m.sg.a mientras |
589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
1696 מְדַבֵּר֙ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a hablando |
9005 וּ conj y |
6419 מִתְפַּלֵּ֔ל verbo.hit.ptca.u.m.sg.a orando |
9005 וּ conj y |
3034 מִתְוַדֶּה֙ verbo.hit.ptca.u.m.sg.a confesando |
2403 חַטָּאתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pecado |
9005 וְ conj y |
2403 חַטַּ֖את subs.f.sg.c pecados de |
5971 עַמִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
5307 מַפִּ֣יל verbo.hif.ptca.u.m.sg.a haciendo |
8467 תְּחִנָּתִ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi petición |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהַ֔י subs.m.pl.a mi Dios |
5921 עַ֖ל prep por |
2022 הַר־ subs.m.sg.c monte de |
6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c santidad de |
430 אֱלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a mi Dios |
aún estaba hablando en oración, cuando el varón Gabriel, a quien había visto en la visión al principio, volando con presteza, vino a mí como a la hora del sacrificio de la tarde. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a mientras |
589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
1696 מְדַבֵּ֖ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a hablando |
9001 בַּ prep en |
8605 תְּפִלָּ֑ה subs.f.sg.a la oración |
9005 וְ conj entonces |
9006 הָ art el |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a varón |
1403 גַּבְרִיאֵ֡ל nmpr.m.sg.a Gabriel |
834 אֲשֶׁר֩ conj que |
7200 רָאִ֨יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
9001 בֶ prep en |
2377 חָזֹ֤ון subs.m.sg.a la visión |
9001 בַּ prep al |
8462 תְּחִלָּה֙ subs.f.sg.a principio |
3286 מֻעָ֣ף verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a volando |
9001 בִּ prep en |
3288 יעָ֔ף subs.u.sg.a un vuelo |
5060 נֹגֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vino |
413 אֵלַ֔י prep a mi |
9002 כְּ prep hacia |
6256 עֵ֖ת subs.u.sg.c la hora de |
4503 מִנְחַת־ subs.f.sg.c sacrificio de |
6153 עָֽרֶב׃ subs.m.sg.a atardecer |
Y me hizo entender, y habló conmigo, diciendo: Daniel, ahora he salido para darte sabiduría y entendimiento. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
995 יָּ֖בֶן verbo.hif.wayq.p3.m.sg explicó |
9005 וַ conj y |
1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
5973 עִמִּ֑י prep.prs.p1.u.sg a mi |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֕ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg :dijo |
1840 דָּנִיֵּ֕אל nmpr.m.sg.a Daniel |
6258 עַתָּ֥ה advb Ahora |
3318 יָצָ֖אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg salí |
9003 לְ prep para |
7919 הַשְׂכִּילְךָ֥ verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg hacerte comprender |
998 בִינָֽה׃ subs.f.sg.a entendimiento |
Al principio de tus ruegos fue dada la orden, y yo he venido para enseñártela, porque tú eres muy amado. Entiende, pues, la orden, y entiende la visión. (RV1960)
9001 בִּ prep Al |
8462 תְחִלַּ֨ת subs.f.sg.c principio de |
8469 תַּחֲנוּנֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus oraciones |
3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg salió |
1697 דָבָ֗ר subs.m.sg.a una palabra |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
935 בָּ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vine |
9003 לְ prep para |
5046 הַגִּ֔יד verbo.hif.infc.u.u.u.a explicar |
3588 כִּ֥י conj pues |
2530 חֲמוּדֹ֖ות subs.f.pl.a bien amado |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
995 בִין֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg así pon atención |
9001 בַּ prep a |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a la palabra |
9005 וְ conj y |
995 הָבֵ֖ן verbo.hif.impv.p2.m.sg entiende |
9001 בַּ prep en |
4758 מַּרְאֶֽה׃ subs.m.sg.a la visión |
Setenta semanas están determinadas sobre tu pueblo y sobre tu santa ciudad, para terminar la prevaricación, y poner fin al pecado, y expiar la iniquidad, para traer la justicia perdurable, y sellar la visión y la profecía, y ungir al Santo de los santos. (RV1960)
7620 שָׁבֻעִ֨ים subs.m.pl.a Semanas |
7651 שִׁבְעִ֜ים subs.m.pl.a setenta |
2852 נֶחְתַּ֥ךְ verbo.nif.perf.p3.m.sg se ha decretado |
5921 עַֽל־ prep sobre |
5971 עַמְּךָ֣׀ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu pueblo |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ciudad de |
6944 קָדְשֶׁ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu santidad |
9003 לְ prep para |
3615 כַלֵּ֨א verbo.piel.infc.u.u.u.c terminar |
9006 הַ art la |
6588 פֶּ֜שַׁע subs.m.sg.a transgresión |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
8552 הָתֵ֤ם verbo.hif.infc.u.u.u.c poner fin a |
2403 חַטָּאת֙ subs.f.sg.a pecados |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
3722 כַפֵּ֣ר verbo.piel.infc.u.u.u.c expiar |
5771 עָוֹ֔ן subs.m.sg.a iniquidad |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
935 הָבִ֖יא verbo.hif.infc.u.u.u.c traer |
6664 צֶ֣דֶק subs.m.sg.c justicia de |
5769 עֹֽלָמִ֑ים subs.m.pl.a eternos |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
2856 חְתֹּם֙ verbo.qal.infc.u.u.u.c sellar |
2377 חָזֹ֣ון subs.m.sg.a visión |
9005 וְ conj y |
5030 נָבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
4886 מְשֹׁ֖חַ verbo.qal.infc.u.u.u.c ungir |
6944 קֹ֥דֶשׁ subs.m.sg.c Santo de |
6944 קָֽדָשִֽׁים׃ subs.m.pl.a santos |
Sabe, pues, y entiende, que desde la salida de la orden para restaurar y edificar a Jerusalén hasta el Mesías Príncipe, habrá siete semanas, y sesenta y dos semanas; se volverá a edificar la plaza y el muro en tiempos angustiosos. (RV1960)
9005 וְ conj pues |
3045 תֵדַ֨ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sabe |
9005 וְ conj y |
7919 תַשְׂכֵּ֜ל verbo.hif.impf.p2.m.sg entiende |
4480 מִן־ prep desde |
4161 מֹצָ֣א subs.m.sg.c salida de |
1697 דָבָ֗ר subs.m.sg.a palabra |
9003 לְ prep para |
7725 הָשִׁיב֙ verbo.hif.infc.u.u.u.a restaurar |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
1129 בְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c edificar |
3389 יְרֽוּשָׁלִַ֨ם֙ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
5704 עַד־ prep hasta |
4899 מָשִׁ֣יחַ subs.m.sg.a Mesías |
5057 נָגִ֔יד subs.m.sg.a Príncipe |
7620 שָׁבֻעִ֖ים subs.m.pl.a semanas |
7651 שִׁבְעָ֑ה subs.f.sg.a siete |
9005 וְ conj y |
7620 שָׁבֻעִ֞ים subs.m.pl.a semanas |
8337 שִׁשִּׁ֣ים subs.m.pl.a sesenta |
9005 וּ conj y |
8147 שְׁנַ֗יִם subs.u.du.a dos |
7725 תָּשׁוּב֙ verbo.qal.impf.p3.f.sg volverá |
9005 וְ conj y |
1129 נִבְנְתָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg será reedificada |
7339 רְחֹ֣וב subs.f.sg.a calle |
9005 וְ conj y |
2742 חָר֔וּץ subs.m.sg.a foso |
9005 וּ conj pero |
9001 בְ prep en |
6695 צֹ֖וק subs.m.sg.c dificultad de |
9006 הָ art los |
6256 עִתִּֽים׃ subs.m.pl.a tiempos |
Y después de las sesenta y dos semanas se quitará la vida al Mesías, mas no por sí; y el pueblo de un príncipe que ha de venir destruirá la ciudad y el santuario; y su fin será con inundación, y hasta el fin de la guerra durarán las devastaciones. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
310 אַחֲרֵ֤י prep.m.pl.c después de |
9006 הַ art las |
7620 שָּׁבֻעִים֙ subs.m.pl.a semanas |
8337 שִׁשִּׁ֣ים subs.m.pl.a sesenta |
9005 וּ conj y |
8147 שְׁנַ֔יִם subs.u.du.a dos |
3772 יִכָּרֵ֥ת verbo.nif.impf.p3.m.sg será cortado |
4899 מָשִׁ֖יחַ subs.m.sg.a Mesías |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c nada habrá |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art la |
5892 עִ֨יר subs.f.sg.a ciudad |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
6944 קֹּ֜דֶשׁ subs.m.sg.a santuario |
7843 יַ֠שְׁחִית verbo.hif.impf.p3.m.sg destruirá |
5971 עַ֣ם subs.m.sg.c pueblo de |
5057 נָגִ֤יד subs.m.sg.a príncipe |
9006 הַ conj que |
935 בָּא֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viene |
9005 וְ conj y |
7093 קִצֹּ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fin |
9001 בַ prep como |
7858 שֶּׁ֔טֶף subs.m.sg.a inundación |
9005 וְ conj y |
5704 עַד֙ prep hasta |
7093 קֵ֣ץ subs.m.sg.a fin de |
4421 מִלְחָמָ֔ה subs.f.sg.a guerra |
2782 נֶחֱרֶ֖צֶת verbo.nif.ptca.u.f.sg.a se decretará |
8074 שֹׁמֵמֹֽות׃ subs.qal.ptca.u.f.pl.a asolamiento |
Y por otra semana confirmará el pacto con muchos; a la mitad de la semana hará cesar el sacrificio y la ofrenda. Después con la muchedumbre de las abominaciones vendrá el desolador, hasta que venga la consumación, y lo que está determinado se derrame sobre el desolador. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1396 הִגְבִּ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg confirmará |
1285 בְּרִ֛ית subs.f.sg.a pacto |
9003 לָ prep con |
7227 רַבִּ֖ים subs.m.pl.a muchos |
7620 שָׁב֣וּעַ subs.m.sg.a semana |
259 אֶחָ֑ד subs.u.sg.a una |
9005 וַ conj pero |
2677 חֲצִ֨י subs.m.sg.c a mitad de |
9006 הַ art la |
7620 שָּׁב֜וּעַ subs.m.sg.a semana |
7673 יַשְׁבִּ֣ית׀ verbo.hif.impf.p3.m.sg pondrá fin a |
2077 זֶ֣בַח subs.m.sg.a sacrificio |
9005 וּ conj y |
4503 מִנְחָ֗ה subs.f.sg.a ofrenda |
9005 וְ conj y |
5921 עַ֨ל prep en |
3671 כְּנַ֤ף subs.f.sg.c cúspide de |
8251 שִׁקּוּצִים֙ subs.m.pl.a abominaciones |
8074 מְשֹׁמֵ֔ם subs.piel.ptca.u.m.sg.a un asolador |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
3617 כָּלָה֙ subs.f.sg.a fin |
9005 וְ conj también |
2782 נֶ֣חֱרָצָ֔ה subs.nif.ptca.u.f.sg.a lo decretado |
5413 תִּתַּ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.f.sg se derramará |
5921 עַל־ prep sobre |
8074 שֹׁמֵֽם׃ פ subs.qal.ptca.u.m.sg.a asolado |