Biblia Interlineal |
| 4310 מִ֤י prin.u.u Quién¡ |
| 5414 יִתֶּנְךָ֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te diera |
| 9002 כְּ prep como |
| 251 אָ֣ח subs.m.sg.a un hermano |
| 9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 3243 יֹונֵ֖ק verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que hubiese mamado |
| 7699 שְׁדֵ֣י subs.m.du.c (los) pechos |
| 517 אִמִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg !de mi madre |
| 4672 אֶֽמְצָאֲךָ֤ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg (Si) te encontrase |
| 9001 בַ prep en |
| 2351 חוּץ֙ subs.m.sg.a afuera |
| 5401 אֶשָּׁ֣קְךָ֔ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te besaría |
| 1571 גַּ֖ם advb (y) de cierto |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 936 יָב֥וּזוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl despreciarían |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg me |
Yo te llevaría, te metería en casa de mi madre; Tú me enseñarías, Y yo te haría beber vino Adobado del mosto de mis granadas. (RV1960)
| 5090 אֶנְהָֽגֲךָ֗ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg Te guiaría |
| 935 אֲבִֽיאֲךָ֛ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg y te traería |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa |
| 517 אִמִּ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mi madre |
| 3925 תְּלַמְּדֵ֑נִי verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg (y) ella me instruiría |
| 8248 אַשְׁקְךָ֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg yo te daría a beber |
| 4480 מִ prep del |
| 3196 יַּ֣יִן subs.m.sg.a vino |
| 9006 הָ art el |
| 7544 רֶ֔קַח subs.m.sg.a aromatizado |
| 4480 מֵ prep del |
| 6071 עֲסִ֖יס subs.m.sg.c zumo |
| 7416 רִמֹּנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mis granadas |
Su izquierda esté debajo de mi cabeza, Y su derecha me abrace. (RV1960)
| 8040 שְׂמֹאלֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg (Esté) su izquierda |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c bajo |
| 7218 רֹאשִׁ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi cabeza |
| 9005 וִֽ conj y |
| 3225 ימִינֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su derecha |
| 2263 תְּחַבְּקֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me abrace |
Os conjuro, oh doncellas de Jerusalén, Que no despertéis ni hagáis velar al amor, Hasta que quiera. (RV1960)
| 7650 הִשְׁבַּ֥עְתִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg Conjuro |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl os |
| 1323 בְּנֹ֣ות subs.f.pl.c hijas |
| 3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a de Jerusalén |
| 4100 מַה־ inrg.u.u que no |
| 5782 תָּעִ֧ירוּ׀ verbo.hif.impf.p2.m.pl despertéis |
| 9005 וּֽ conj y |
| 4100 מַה־ inrg.u.u que no |
| 5782 תְּעֹֽרְר֛וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl desveléis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art el |
| 160 אַהֲבָ֖ה subs.f.sg.a amor |
| 5704 עַ֥ד prep hasta |
| 7945 שֶׁ conj [relativo] |
| 2654 תֶּחְפָּֽץ׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg le plazaca |
¿Quién es esta que sube del desierto, Recostada sobre su amado? Debajo de un manzano te desperté; Allí tuvo tu madre dolores, Allí tuvo dolores la que te dio a luz. (RV1960)
| 4310 מִ֣י prin.u.u Quién¿ |
| 2063 זֹ֗את prde.f.sg (es) esa |
| 5927 עֹלָה֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que sube |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
| 7514 מִתְרַפֶּ֖קֶת verbo.hit.ptca.u.f.sg.a apoyada |
| 5921 עַל־ prep en |
| 1730 דֹּודָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg ?su amado |
| 8478 תַּ֤חַת prep.m.sg.c Bajo |
| 9006 הַ art el |
| 8598 תַּפּ֨וּחַ֙ subs.m.sg.a manzano |
| 5782 עֹֽורַרְתִּ֔יךָ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg ;te he despertado |
| 8033 שָׁ֚מָּה advb allí |
| 2254 חִבְּלַ֣תְךָ verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg tuvo dolores de parto por ti |
| 517 אִמֶּ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre |
| 8033 שָׁ֖מָּה advb allí |
| 2254 חִבְּלָ֥ה verbo.piel.perf.p3.f.sg tuvo dolores de parto |
| 3205 יְלָדַֽתְךָ׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p2.m.sg (y) te dio a luz |
Ponme como un sello sobre tu corazón, como una marca sobre tu brazo; Porque fuerte es como la muerte el amor; Duros como el Seol los celos; Sus brasas, brasas de fuego, fuerte llama. (RV1960)
| 7760 שִׂימֵ֨נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg Ponme |
| 9002 כַֽ prep como |
| 2368 חֹותָ֜ם subs.m.sg.a sello |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3820 לִבֶּ֗ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
| 9002 כַּֽ prep como |
| 2368 חֹותָם֙ subs.m.sg.a sello |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 2220 זְרֹועֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu brazo |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 5794 עַזָּ֤ה adjv.f.sg.a fuerte |
| 9002 כַ prep como |
| 4194 מָּ֨וֶת֙ subs.m.sg.a la muerte |
| 160 אַהֲבָ֔ה subs.f.sg.a (es el) amor |
| 7186 קָשָׁ֥ה adjv.f.sg.a crueles |
| 9002 כִ prep como |
| 7585 שְׁאֹ֖ול subs.u.sg.a el Seol |
| 7068 קִנְאָ֑ה subs.f.sg.a (los) cielos |
| 7565 רְשָׁפֶ֕יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus detellos |
| 7565 רִשְׁפֵּ֕י subs.m.pl.c destllos |
| 784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a de fuego |
| 7957 שַׁלְהֶ֥בֶתְיָֽה׃ subs.f.sg.a (la) llama de Yah |
Las muchas aguas no podrán apagar el amor, Ni lo ahogarán los ríos. Si diese el hombre todos los bienes de su casa por este amor, De cierto lo menospreciarían. (RV1960)
| 4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a (Las) aguas |
| 7227 רַבִּ֗ים adjv.m.pl.a muchas |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3201 יֽוּכְלוּ֙ verbo.qal.impf.p3.m.pl pueden |
| 9003 לְ prep a |
| 3518 כַבֹּ֣ות verbo.piel.infc.u.u.u.a apagar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָֽ art el |
| 160 אַהֲבָ֔ה subs.f.sg.a amor |
| 9005 וּ conj y |
| 5104 נְהָרֹ֖ות subs.m.pl.a (los) ríos |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7857 יִשְׁטְפ֑וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg lo anegarán |
| 518 אִם־ conj si |
| 5414 יִתֵּ֨ן verbo.qal.impf.p3.m.sg diera |
| 376 אִ֜ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1952 הֹ֤ון subs.m.sg.c (la) fortuna |
| 1004 בֵּיתֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de su casa |
| 9001 בָּ prep por |
| 160 אַהֲבָ֔ה subs.f.sg.a el amor |
| 936 בֹּ֖וז advb.qal.infa.u.u.u.a menospreciando |
| 936 יָב֥וּזוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl menospreciarían |
| 9003 לֹֽו׃ ס prep.prs.p3.m.sg le |
Tenemos una pequeña hermana, Que no tiene pechos; ¿Qué haremos a nuestra hermana Cuando de ella se hablare? (RV1960)
| 269 אָחֹ֥ות subs.f.sg.a Una hermana |
| 9003 לָ֨נוּ֙ prep.prs.p1.u.pl tenemos |
| 6996 קְטַנָּ֔ה adjv.f.sg.a pequeña |
| 9005 וְ conj y |
| 7699 שָׁדַ֖יִם subs.m.du.a pechos |
| 369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no |
| 9003 לָ֑הּ prep.prs.p3.f.sg ;tiene |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u qué¿ |
| 6213 נַּעֲשֶׂה֙ verbo.qal.impf.p1.u.pl haremos |
| 9003 לַ prep por |
| 269 אֲחֹתֵ֔נוּ subs.f.sg.a.prs.p1.u.pl nuestra hermana |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֖ום subs.m.sg.a el día |
| 7945 שֶׁ conj en que |
| 1696 יְּדֻבַּר־ verbo.pual.impf.p3.m.sg se hable |
| 9001 בָּֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg ?por ella |
Si ella es muro, Edificaremos sobre él un palacio de plata; Si fuere puerta, La guarneceremos con tablas de cedro. (RV1960)
| 518 אִם־ conj Si |
| 2346 חֹומָ֣ה subs.f.sg.a una muralla |
| 1931 הִ֔יא prps.p3.f.sg (es) ella |
| 1129 נִבְנֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.pl edificaremos |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg sobre ella |
| 2918 טִ֣ירַת subs.f.sg.c almenado |
| 3701 כָּ֑סֶף subs.m.sg.a ;de plata |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 1817 דֶּ֣לֶת subs.f.sg.a una puerta |
| 1931 הִ֔יא prps.p3.f.sg (es) ella |
| 6696 נָצ֥וּר verbo.qal.impf.p1.u.pl guarneceremos |
| 5921 עָלֶ֖יהָ prep.prs.p3.f.sg la |
| 3871 ל֥וּחַ subs.m.sg.c (con) tabla |
| 730 אָֽרֶז׃ subs.m.sg.a de cedro |
Yo soy muro, y mis pechos como torres, Desde que fui en sus ojos como la que halla paz. (RV1960)
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg Yo (soy) |
| 2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a una muralla |
| 9005 וְ conj y |
| 7699 שָׁדַ֖י subs.m.du.a mis pechos |
| 9002 כַּ prep como |
| 4026 מִּגְדָּלֹ֑ות subs.m.pl.a ;torres |
| 227 אָ֛ז advb entonces |
| 1961 הָיִ֥יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg fui |
| 9001 בְ prep a |
| 5869 עֵינָ֖יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 9002 כְּ prep como |
| 3318 מֹוצְאֵ֥ת subs.hif.ptca.u.f.sg.c quien ha hallado |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ פ subs.m.sg.a (la) paz |
Salomón tuvo una viña en Baal-hamón, La cual entregó a guardas, Cada uno de los cuales debía traer mil monedas de plata por su fruto. (RV1960)
| 3754 כֶּ֣רֶם subs.u.sg.a Una viña |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg tenía |
| 9003 לִ prep a |
| 8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomón |
| 9001 בְּ prep en |
| 1174 בַ֣עַל הָמֹ֔ון nmpr.u.sg.a ;Baal Hammon |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dio |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 3754 כֶּ֖רֶם subs.u.sg.a viña |
| 9003 לַ prep a |
| 5201 נֹּטְרִ֑ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a los guardas |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a (cada) hombre |
| 935 יָבִ֥א verbo.hif.impf.p3.m.sg había de traer |
| 9001 בְּ prep por |
| 6529 פִרְיֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fruto |
| 505 אֶ֥לֶף subs.u.sg.c mil (siclos) |
| 3701 כָּֽסֶף׃ subs.m.sg.a de plata |
Mi viña, que es mía, está delante de mí; Las mil serán tuyas, oh Salomón, Y doscientas para los que guardan su fruto. (RV1960)
| 3754 כַּרְמִ֥י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg Mi viña |
| 7945 שֶׁ conj que |
| 9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg es mía |
| 9003 לְ prep (está) |
| 6440 פָנָ֑י subs.m.pl.a ;delante de mi |
| 9006 הָ art los |
| 505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.a mil (siclos) |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg (serán) para ti |
| 8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
| 9005 וּ conj y |
| 3967 מָאתַ֖יִם subs.f.du.a doscientos |
| 9003 לְ prep para |
| 5201 נֹטְרִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a quienes guardan |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6529 פִּרְיֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su fruto |
Oh, tú que habitas en los huertos, Los compañeros escuchan tu voz; Házmela oír. (RV1960)
| 9006 הַ conj La |
| 3427 יֹּושֶׁ֣בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a que moras |
| 9001 בַּ prep en |
| 1588 גַּנִּ֗ים subs.m.pl.a los huertos |
| 2270 חֲבֵרִ֛ים subs.m.pl.a (los) compañeros |
| 7181 מַקְשִׁיבִ֥ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a están atentos |
| 9003 לְ prep a |
| 6963 קֹולֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg ;tu voz |
| 8085 הַשְׁמִיעִֽינִי׃ verbo.hif.impv.p2.f.sg.prs.p1.u.sg házmela oir |
Apresúrate, amado mío, Y sé semejante al corzo, o al cervatillo, Sobre las montañas de los aromas. (RV1960)
| 1272 בְּרַ֣ח׀ verbo.qal.impv.p2.m.sg Huye |
| 1730 דֹּודִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg amado mío |
| 9005 וּֽ conj y |
| 1819 דְמֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg asemeja |
| 9003 לְךָ֤ prep.prs.p2.m.sg te |
| 9003 לִ prep a |
| 6643 צְבִי֙ subs.m.sg.a la gacela |
| 176 אֹ֚ו conj o |
| 9003 לְ prep al |
| 6082 עֹ֣פֶר subs.m.sg.c cervatilo |
| 9006 הָֽ art de los |
| 354 אַיָּלִ֔ים subs.m.pl.a ciervos |
| 5921 עַ֖ל prep sobre |
| 2022 הָרֵ֥י subs.m.pl.c (los) montes |
| 1313 בְשָׂמִֽים׃ subs.m.pl.a de las balsameras |