Biblia Interlineal |
| 2377 חֲזֹון֙ subs.m.sg.c visión de |
| 3470 יְשַֽׁעְיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Isaías |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 531 אָמֹ֔וץ nmpr.m.sg.a Amoz |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 2372 חָזָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vio |
| 5921 עַל־ prep acerca de |
| 3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וִ conj y |
| 3389 ירוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
| 9001 בִּ prep en |
| 3117 ימֵ֨י subs.m.pl.c días de |
| 5818 עֻזִּיָּ֧הוּ nmpr.m.sg.a Uzías |
| 3147 יֹותָ֛ם nmpr.m.sg.a Jotam |
| 271 אָחָ֥ז nmpr.m.sg.a Acaz |
| 3169 יְחִזְקִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Ezequías |
| 4428 מַלְכֵ֥י subs.m.pl.c reyes de |
| 3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Oíd, cielos, y escucha tú, tierra; porque habla Jehová: Crie hijos, y los engrandecí, y ellos se rebelaron contra mí.
| 8085 שִׁמְע֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
| 8064 שָׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וְ conj y |
| 238 הַאֲזִ֣ינִי verbo.hif.impv.p2.f.sg escucha |
| 776 אֶ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1696 דִּבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
| 1121 בָּנִים֙ subs.m.pl.a hijos |
| 1431 גִּדַּ֣לְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg crié |
| 9005 וְ conj y |
| 7311 רֹומַ֔מְתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg levanté |
| 9005 וְ conj pero |
| 1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
| 6586 פָּ֥שְׁעוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se rebelaron |
| 9001 בִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg contra mí |
El buey conoce a su dueño, y el asno el pesebre de su señor; Israel no entiende, mi pueblo no tiene conocimiento.
| 3045 יָדַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoce |
| 7794 שֹׁור֙ subs.m.sg.a buey |
| 7069 קֹנֵ֔הוּ subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.sg su amo |
| 9005 וַ conj y |
| 2543 חֲמֹ֖ור subs.u.sg.a asno |
| 18 אֵב֣וּס subs.m.sg.c pesebre de |
| 1167 בְּעָלָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus dueños |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 יָדַ֔ע verbo.qal.perf.p3.m.sg conoce |
| 5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 995 הִתְבֹּונָֽן׃ verbo.hit.perf.p3.m.sg comprende |
¡Oh gente pecadora, pueblo cargado de maldad, generación de malignos, hijos depravados! Dejaron a Jehová, provocaron a ira al Santo de Israel, se volvieron atrás.
| 1945 הֹ֣וי׀ intj ¡ay |
| 1471 גֹּ֣וי subs.m.sg.a nación |
| 2398 חֹטֵ֗א adjv.qal.ptca.u.m.sg.a pecadora |
| 5971 עַ֚ם subs.m.sg.a pueblo |
| 3515 כֶּ֣בֶד adjv.m.sg.c cargado de |
| 5771 עָוֹ֔ן subs.m.sg.a iniquidad |
| 2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c simiente de |
| 7489 מְרֵעִ֔ים subs.hif.ptca.u.m.pl.a malvados |
| 1121 בָּנִ֖ים subs.m.pl.a hijos |
| 7843 מַשְׁחִיתִ֑ים adjv.hif.ptca.u.m.pl.a corrompidos! |
| 5800 עָזְב֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl abandonaron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 5006 נִֽאֲצ֛וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl injuriaron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6918 קְדֹ֥ושׁ subs.m.sg.c santo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 2114 נָזֹ֥רוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se volvieron |
| 268 אָחֹֽור׃ subs.m.sg.a atrás |
¿Por qué querréis ser castigados aún? ¿Todavía os rebelaréis? Toda cabeza está enferma, y todo corazón doliente.
| 5921 עַ֣ל prep ¿por |
| 4100 מֶ֥ה prin.u.u qué |
| 5221 תֻכּ֛וּ verbo.hof.impf.p2.m.pl seréis castigados |
| 5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a aún? |
| 3254 תֹּוסִ֣יפוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl ¿persistís |
| 5627 סָרָ֑ה subs.f.sg.a rebelión? |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.a cabeza |
| 9003 לָ prep - |
| 2483 חֳלִ֔י subs.m.sg.a enferma |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 3824 לֵבָ֖ב subs.m.sg.a corazón |
| 1742 דַּוָּֽי׃ adjv.m.sg.a desfallecido |
Desde la planta del pie hasta la cabeza no hay en él cosa sana, sino herida, hinchazón y podrida llaga; no están curadas, ni vendadas, ni suavizadas con aceite.
| 4480 מִ prep desde |
| 3709 כַּף־ subs.f.sg.c planta de |
| 7272 רֶ֤גֶל subs.f.sg.a pie |
| 9005 וְ conj y |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 7218 רֹאשׁ֙ subs.m.sg.a cabeza |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no hay |
| 9001 בֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 4974 מְתֹ֔ם subs.m.sg.a cosa sana |
| 6482 פֶּ֥צַע subs.m.sg.a herida |
| 9005 וְ conj e |
| 2250 חַבּוּרָ֖ה subs.f.sg.a hinchazón |
| 9005 וּ conj y |
| 4347 מַכָּ֣ה subs.f.sg.a llega |
| 2961 טְרִיָּ֑ה adjv.f.sg.a fresca |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2219 זֹ֨רוּ֙ verbo.pual.perf.p3.u.pl son limpiadas |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 2280 חֻבָּ֔שׁוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl son vendadas |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7401 רֻכְּכָ֖ה verbo.pual.perf.p3.f.sg suavizada |
| 9001 בַּ prep con |
| 8081 שָּֽׁמֶן׃ subs.m.sg.a aceite |
Vuestra tierra está destruida, vuestras ciudades puestas a fuego, vuestra tierra delante de vosotros comida por extranjeros, y asolada como asolamiento de extraños.
| 776 אַרְצְכֶ֣ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
| 8077 שְׁמָמָ֔ה subs.f.sg.a desolada |
| 5892 עָרֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestra ciudades |
| 8313 שְׂרֻפֹ֣ות verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a quemadas por |
| 784 אֵ֑שׁ subs.u.sg.a fuego |
| 127 אַדְמַתְכֶ֗ם subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra tierra |
| 9003 לְ prep - |
| 5048 נֶגְדְּכֶם֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl delante de vosotros |
| 2214 זָרִים֙ subs.m.pl.a extranjeros |
| 398 אֹכְלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a devoran |
| 853 אֹתָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9005 וּ conj y |
| 8077 שְׁמָמָ֖ה subs.f.sg.a desolada |
| 9002 כְּ prep como |
| 4114 מַהְפֵּכַ֥ת subs.f.sg.c castigada por |
| 2214 זָרִֽים׃ subs.m.pl.a extranjeros |
Y queda la hija de Sion como enramada en viña, y como cabaña en melonar, como ciudad asolada.
| 9005 וְ conj y |
| 3498 נֹותְרָ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg queda |
| 1323 בַת־ subs.f.sg.c hija de |
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 9002 כְּ prep como |
| 5521 סֻכָּ֣ה subs.f.sg.a refugio |
| 9001 בְ prep en |
| 3754 כָ֑רֶם subs.u.sg.a viña |
| 9002 כִּ prep como |
| 4412 מְלוּנָ֥ה subs.f.sg.a cabaña |
| 9001 בְ prep en |
| 4750 מִקְשָׁ֖ה subs.f.sg.a melonar |
| 9002 כְּ prep como |
| 5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
| 5341 נְצוּרָֽה׃ adjv.qal.ptcp.u.f.sg.a sitiada |
Si Jehová de los ejércitos no nos hubiese dejado un resto pequeño, como Sodoma fuéramos, y semejantes a Gomorra.
| 3884 לוּלֵי֙ conj a menos que |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ejércitos |
| 3498 הֹותִ֥יר verbo.hif.perf.p3.m.sg dejara |
| 9003 לָ֛נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 8300 שָׂרִ֖יד subs.m.sg.a resto |
| 9002 כִּ prep - |
| 4592 מְעָ֑ט subs.m.sg.a pequeño |
| 9002 כִּ prep como |
| 5467 סְדֹ֣ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 1961 הָיִ֔ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl seríamos |
| 9003 לַ prep a |
| 6017 עֲמֹרָ֖ה nmpr.u.sg.a Gomorra |
| 1819 דָּמִֽינוּ׃ ס verbo.qal.perf.p1.u.pl semejantes |
Príncipes de Sodoma, oíd la palabra de Jehová; escuchad la ley de nuestro Dios, pueblo de Gomorra.
| 8085 שִׁמְע֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl oíd |
| 1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7101 קְצִינֵ֣י subs.m.pl.c gobernantes de |
| 5467 סְדֹ֑ם nmpr.u.sg.a Sodoma |
| 238 הַאֲזִ֛ינוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl escuchad |
| 8451 תֹּורַ֥ת subs.f.sg.c ley de |
| 430 אֱלֹהֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro Dios |
| 5971 עַ֥ם subs.m.sg.c pueblo de |
| 6017 עֲמֹרָֽה׃ nmpr.u.sg.a Gomorra |
¿Para qué me sirve, dice Jehová, la multitud de vuestros sacrificios? Hastiado estoy de holocaustos de carneros y de sebo de animales gordos; no quiero sangre de bueyes, ni de ovejas, ni de machos cabríos.
| 4100 לָמָּה־ inrg ¿por qué |
| 9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 7230 רֹב־ subs.m.sg.c multitud de |
| 2077 זִבְחֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros sacrificios? |
| 559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 7646 שָׂבַ֛עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg estoy hastiado de |
| 5930 עֹלֹ֥ות subs.f.pl.c holocaustos de |
| 352 אֵילִ֖ים subs.m.pl.a carneros |
| 9005 וְ conj y |
| 2459 חֵ֣לֶב subs.m.sg.c grasa de |
| 4806 מְרִיאִ֑ים subs.m.pl.a animales engordados |
| 9005 וְ conj y |
| 1818 דַ֨ם subs.m.sg.c sangre de |
| 6499 פָּרִ֧ים subs.m.pl.a toros |
| 9005 וּ conj y |
| 3532 כְבָשִׂ֛ים subs.m.pl.a corderos |
| 9005 וְ conj y |
| 6260 עַתּוּדִ֖ים subs.m.pl.a machos cabríos |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 2654 חָפָֽצְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg me complazco |
¿Quién demanda esto de vuestras manos, cuando venís a presentaros delante de mí para hollar mis atrios?
| 3588 כִּ֣י conj cuando |
| 935 תָבֹ֔אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl venís |
| 9003 לֵ prep para |
| 7200 רָאֹ֖ות verbo.nif.infc.u.u.u.c comparecer |
| 6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a ante mí |
| 4310 מִי־ prin.u.u ¿quién |
| 1245 בִקֵּ֥שׁ verbo.piel.perf.p3.m.sg pidió |
| 2063 זֹ֛את prde.f.sg esto |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יֶּדְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra mano |
| 7429 רְמֹ֥ס verbo.qal.infc.u.u.u.c para pisar |
| 2691 חֲצֵרָֽי׃ subs.m.pl.a mis atrios? |
No me traigáis más vana ofrenda; el incienso me es abominación; luna nueva y día de reposo, el convocar asambleas, no lo puedo sufrir; son iniquidad vuestras fiestas solemnes.
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3254 תֹוסִ֗יפוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl continuéis |
| 935 הָבִיא֙ verbo.hif.infc.u.u.u.c trayendo |
| 4503 מִנְחַת־ subs.f.sg.c ofrenda de |
| 7723 שָׁ֔וְא subs.m.sg.a vanidad |
| 7004 קְטֹ֧רֶת subs.f.sg.a incienso |
| 8441 תֹּועֵבָ֛ה subs.f.sg.a abominación |
| 1931 הִ֖יא prps.p3.f.sg eso |
| 9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 2320 חֹ֤דֶשׁ subs.m.sg.a novilunio |
| 9005 וְ conj y |
| 7676 שַׁבָּת֙ subs.u.sg.a sábado |
| 7121 קְרֹ֣א verbo.qal.infc.u.u.u.c convocar |
| 4744 מִקְרָ֔א subs.m.sg.a convocatoria |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3201 אוּכַ֥ל verbo.qal.impf.p1.u.sg soporto |
| 205 אָ֖וֶן subs.m.sg.a iniquidad |
| 9005 וַ conj y |
| 6116 עֲצָרָֽה׃ subs.f.sg.a asamblea |
Vuestras lunas nuevas y vuestras fiestas solemnes las tiene aborrecidas mi alma; me son gravosas; cansado estoy de soportarlas.
| 2320 חָדְשֵׁיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros novilunios |
| 9005 וּ conj y |
| 4150 מֹועֲדֵיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras fiestes señaladas |
| 8130 שָׂנְאָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg aborrece |
| 5315 נַפְשִׁ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son |
| 5921 עָלַ֖י prep para mí |
| 9003 לָ prep por |
| 2960 טֹ֑רַח subs.m.sg.a carga |
| 3811 נִלְאֵ֖יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg cansado de |
| 5375 נְשֹֽׂא׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a llevar |
Cuando extendáis vuestras manos, yo esconderé de vosotros mis ojos; asimismo cuando multipliquéis la oración, yo no oiré; llenas están de sangre vuestras manos.
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 6566 פָרִשְׂכֶ֣ם verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl vuestro extender |
| 3709 כַּפֵּיכֶ֗ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl palmas de vuestras manos |
| 5956 אַעְלִ֤ים verbo.hif.impf.p1.u.sg esconderé |
| 5869 עֵינַי֙ subs.f.du.a mis ojos |
| 4480 מִכֶּ֔ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
| 1571 גַּ֛ם advb también |
| 3588 כִּֽי־ conj si |
| 7235 תַרְבּ֥וּ verbo.hif.impf.p2.m.pl multiplicáis |
| 8605 תְפִלָּ֖ה subs.f.sg.a oración |
| 369 אֵינֶ֣נִּי nega.m.sg.a.prs.p1.u.sg yo no |
| 8085 שֹׁמֵ֑עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escucho |
| 3027 יְדֵיכֶ֖ם subs.u.du.a.prs.p2.m.pl vuestras manos |
| 1818 דָּמִ֥ים subs.m.pl.a sangres |
| 4390 מָלֵֽאוּ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl llenas |
Lavaos y limpiaos; quitad la iniquidad de vuestras obras de delante de mis ojos; dejad de hacer lo malo;
| 7364 רַחֲצוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl lavaos |
| 2135 הִזַּכּ֔וּ verbo.hit.impv.p2.m.pl limpiaos |
| 5493 הָסִ֛ירוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl quitad |
| 7455 רֹ֥עַ subs.m.sg.c maldad de |
| 4611 מַעַלְלֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras obras |
| 4480 מִ prep de |
| 5048 נֶּ֣גֶד subs.m.sg.c delante de |
| 5869 עֵינָ֑י subs.f.du.a mis ojos |
| 2308 חִדְל֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl parad de |
| 7489 הָרֵֽעַ׃ verbo.hif.infa.u.u.u.a hacer maldad |
aprended a hacer el bien; buscad el juicio, restituid al agraviado, haced justicia al huérfano, amparad a la viuda.
| 3925 לִמְד֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl aprended |
| 3190 הֵיטֵ֛ב verbo.hif.infa.u.u.u.a hacer bien |
| 1875 דִּרְשׁ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl buscad |
| 4941 מִשְׁפָּ֖ט subs.m.sg.a justicia |
| 833 אַשְּׁר֣וּ verbo.piel.impv.p2.m.pl ayudad |
| 2541 חָמֹ֑וץ subs.m.sg.a oprimido |
| 8199 שִׁפְט֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl proteged |
| 3490 יָתֹ֔ום subs.m.sg.a huérfano |
| 7378 רִ֖יבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl defended |
| 490 אַלְמָנָֽה׃ ס subs.f.sg.a viuda |
Venid luego, dice Jehová, y estemos a cuenta: si vuestros pecados fueren como la grana, como la nieve serán emblanquecidos; si fueren rojos como el carmesí, vendrán a ser como blanca lana.
| 1980 לְכוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl venid |
| 4994 נָ֛א intj ahora |
| 9005 וְ conj y |
| 3198 נִוָּֽכְחָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.pl razonemos juntos |
| 559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 518 אִם־ conj aunque |
| 1961 יִֽהְי֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean |
| 2399 חֲטָאֵיכֶ֤ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros pecados |
| 9002 כַּ prep como |
| 8144 שָּׁנִים֙ subs.m.pl.a grana |
| 9002 כַּ prep como |
| 7950 שֶּׁ֣לֶג subs.m.sg.a nieve |
| 3835 יַלְבִּ֔ינוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl serán emblanquecido |
| 518 אִם־ conj aunque |
| 119 יַאְדִּ֥ימוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl son rojos |
| 9002 כַ prep como |
| 8438 תֹּולָ֖ע subs.m.sg.a carmesí |
| 9002 כַּ prep como |
| 6785 צֶּ֥מֶר subs.m.sg.a lana |
| 1961 יִהְיֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán |
Si quisiereis y oyereis, comeréis el bien de la tierra;
| 518 אִם־ conj si |
| 14 תֹּאב֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl estáis dispuestos |
| 9005 וּ conj y |
| 8085 שְׁמַעְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl obedecéis |
| 2898 ט֥וּב subs.m.sg.c lo mejor de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 398 תֹּאכֵֽלוּ׃ verbo.qal.impf.p2.m.pl comeréis |
si no quisiereis y fuereis rebeldes, seréis consumidos a espada; porque la boca de Jehová lo ha dicho.
| 9005 וְ conj pero |
| 518 אִם־ conj si |
| 3985 תְּמָאֲנ֖וּ verbo.piel.impf.p2.m.pl os resistís |
| 9005 וּ conj y |
| 4784 מְרִיתֶ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os rebeláis |
| 2719 חֶ֣רֶב subs.f.sg.a espada |
| 398 תְּאֻכְּל֔וּ verbo.pual.impf.p2.m.pl seréis devorados |
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 6310 פִּ֥י subs.m.sg.c boca de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 1696 דִּבֵּֽר׃ ס verbo.piel.perf.p3.m.sg habló |
¿Cómo te has convertido en ramera, oh ciudad fiel? Llena estuvo de justicia, en ella habitó la equidad; pero ahora, los homicidas.
| 349 אֵיכָה֙ inrg ¡cómo |
| 1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg has venido a ser |
| 9003 לְ prep en |
| 2181 זֹונָ֔ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a ramera |
| 7151 קִרְיָ֖ה subs.f.sg.a ciudad |
| 539 נֶאֱמָנָ֑ה adjv.nif.ptca.u.f.sg.a fiel |
| 4392 מְלֵאֲתִ֣י adjv.f.sg.c llena de |
| 4941 מִשְׁפָּ֗ט subs.m.sg.a justicia |
| 6664 צֶ֛דֶק subs.m.sg.a rectitud |
| 3885 יָלִ֥ין verbo.qal.impf.p3.m.sg moraba |
| 9001 בָּ֖הּ prep.prs.p3.f.sg en ella |
| 9005 וְ conj pero |
| 6258 עַתָּ֥ה advb ahora |
| 7523 מְרַצְּחִֽים׃ subs.piel.ptca.u.m.pl.a de asesinos! |
Tu plata se ha convertido en escorias, tu vino está mezclado con agua.
| 3701 כַּסְפֵּ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu plata |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg llegó a ser |
| 9003 לְ prep por |
| 5509 סִיגִ֑ים subs.m.pl.a escoria |
| 5435 סָבְאֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu vino selecto |
| 4107 מָה֥וּל verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a diluido |
| 9001 בַּ prep con |
| 4325 מָּֽיִם׃ subs.m.pl.a agua |
Tus príncipes, prevaricadores y compañeros de ladrones; todos aman el soborno, y van tras las recompensas; no hacen justicia al huérfano, ni llega a ellos la causa de la viuda.
| 8269 שָׂרַ֣יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus diripueblos |
| 5637 סֹורְרִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a rebeldes |
| 9005 וְ conj y |
| 2270 חַבְרֵי֙ subs.m.pl.c sus compañeros |
| 1590 גַּנָּבִ֔ים subs.m.pl.a ladrones |
| 3605 כֻּלֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg todo él |
| 157 אֹהֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a aman |
| 7810 שֹׁ֔חַד subs.m.sg.a soborno |
| 9005 וְ conj y |
| 7291 רֹדֵ֖ף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a persiguen |
| 8021 שַׁלְמֹנִ֑ים subs.m.pl.a recompensas |
| 3490 יָתֹום֙ subs.m.sg.a huérfano |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 8199 יִשְׁפֹּ֔טוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hacen justicia |
| 9005 וְ conj y |
| 7379 רִ֥יב subs.m.sg.c pleito de |
| 490 אַלְמָנָ֖ה subs.f.sg.a viuda |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 935 יָבֹ֥וא verbo.qal.impf.p3.m.sg llega |
| 413 אֲלֵיהֶֽם׃ פ prep.prs.p3.m.pl ante ellos |
Por tanto, dice el Señor, Jehová de los ejércitos, el Fuerte de Israel: Ea, tomaré satisfacción de mis enemigos, me vengaré de mis adversarios;
| 3651 לָכֵ֗ן advb por tanto |
| 5002 נְאֻ֤ם subs.m.sg.c declaración de |
| 9006 הָֽ art el |
| 113 אָדֹון֙ subs.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 6635 צְבָאֹ֔ות subs.m.pl.a ejércitos |
| 46 אֲבִ֖יר subs.m.sg.c poderoso de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 1945 הֹ֚וי intj ¡ah! |
| 5162 אֶנָּחֵ֣ם verb.nif.impf.p1.u.sg me desembarazaré |
| 4480 מִ prep de |
| 6862 צָּרַ֔י subs.m.pl.a mis adversarios |
| 9005 וְ conj y |
| 5358 אִנָּקְמָ֖ה verbo.nif.impf.p1.u.sg me vengaré |
| 4480 מֵ prep de |
| 340 אֹויְבָֽי׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis enemigos |
y volveré mi mano contra ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré toda tu impureza.
| 9005 וְ conj y |
| 7725 אָשִׁ֤יבָה verbo.hif.impf.p1.u.sg revolveré |
| 3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 5921 עָלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
| 9005 וְ conj y |
| 6884 אֶצְרֹ֥ף verbo.qal.impf.p1.u.sg purificaré |
| 9002 כַּ prep con |
| 1253 בֹּ֖ר subs.m.sg.a lejía |
| 5509 סִיגָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus escorias |
| 9005 וְ conj y |
| 5493 אָסִ֖ירָה verbo.hif.impf.p1.u.sg quitaré |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
| 913 בְּדִילָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus impurezas |
Restauraré tus jueces como al principio, y tus consejeros como eran antes; entonces te llamarán Ciudad de justicia, Ciudad fiel.
| 9005 וְ conj y |
| 7725 אָשִׁ֤יבָה verbo.hif.impf.p1.u.sg haré volver |
| 8199 שֹׁפְטַ֨יִךְ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus jueces |
| 9002 כְּ prep como |
| 9001 בָ prep - |
| 7223 רִ֣אשֹׁנָ֔ה subs.f.sg.a antiguamente |
| 9005 וְ conj y |
| 3289 יֹעֲצַ֖יִךְ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus consejeros |
| 9002 כְּ prep como |
| 9001 בַ prep a |
| 8462 תְּחִלָּ֑ה subs.f.sg.a principio |
| 310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c según |
| 3651 כֵ֗ן advb esto |
| 7121 יִקָּ֤רֵא verbo.nif.impf.p3.m.sg se llamará |
| 9003 לָךְ֙ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 5892 עִ֣יר subs.f.sg.c ciudad de |
| 9006 הַ art la |
| 6664 צֶּ֔דֶק subs.m.sg.a justicia |
| 7151 קִרְיָ֖ה subs.f.sg.a ciudad |
| 539 נֶאֱמָנָֽה׃ adjv.nif.ptca.u.f.sg.a fiel |
Sion será rescatada con juicio, y los convertidos de ella con justicia.
| 6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
| 9001 בְּ prep con |
| 4941 מִשְׁפָּ֣ט subs.m.sg.a justicia |
| 6299 תִּפָּדֶ֑ה verbo.nif.impf.p3.f.sg será redimida |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שָׁבֶ֖יהָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus arrepentidos |
| 9001 בִּ prep con |
| 6666 צְדָקָֽה׃ subs.f.sg.a rectitud |
Pero los rebeldes y pecadores a una serán quebrantados, y los que dejan a Jehová serán consumidos.
| 9005 וְ conj pero |
| 7667 שֶׁ֧בֶר subs.m.sg.a quebrantados |
| 6586 פֹּשְׁעִ֛ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a rebeldes |
| 9005 וְ conj y |
| 2400 חַטָּאִ֖ים subs.m.pl.a pecadores |
| 3162 יַחְדָּ֑ו advb juntos |
| 9005 וְ conj y |
| 5800 עֹזְבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c abandonadores de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3615 יִכְלֽוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl perecerán |
Entonces os avergonzarán las encinas que amasteis, y os afrentarán los huertos que escogisteis.
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 954 יֵבֹ֔שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se avergonzarán |
| 4480 מֵ prep por |
| 352 אֵילִ֖ים subs.m.pl.a las encinas sagradas |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj en que |
| 2530 חֲמַדְתֶּ֑ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os deleitasteis |
| 9005 וְ conj y |
| 2659 תַ֨חְפְּר֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl os avergonzaréis |
| 4480 מֵ prep por |
| 9006 הַ art la |
| 1593 גַּנֹּ֖ות subs.f.pl.a causa de los jardines |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 977 בְּחַרְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl elegisteis |
Porque seréis como encina a la que se le cae la hoja, y como huerto al que le faltan las aguas.
| 3588 כִּ֣י conj ciertamente |
| 1961 תִֽהְי֔וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl seréis |
| 9002 כְּ prep como |
| 424 אֵלָ֖ה subs.f.sg.a encina |
| 5034 נֹבֶ֣לֶת adjv.qal.ptca.u.f.sg.c marchita de |
| 5929 עָלֶ֑הָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su hoja |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9002 כְ prep como |
| 1593 גַנָּ֔ה subs.f.sg.a jardín |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg para él |
Y el fuerte será como estopa, y lo que hizo como centella; y ambos serán encendidos juntamente, y no habrá quien apague.
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
| 9006 הֶ art el |
| 2634 חָסֹן֙ subs.m.sg.a poderoso |
| 9003 לִ prep como |
| 5296 נְעֹ֔רֶת subs.f.sg.a estopa |
| 9005 וּ conj y |
| 6467 פֹעֲלֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su obra |
| 9003 לְ prep como |
| 5213 נִיצֹ֑וץ subs.m.sg.a chispa |
| 9005 וּ conj y |
| 1197 בָעֲר֧וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl arderán |
| 8147 שְׁנֵיהֶ֛ם subs.u.du.a.prs.p3.m.pl los dos |
| 3162 יַחְדָּ֖ו advb juntos |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c nadie |
| 3518 מְכַבֶּֽה׃ ס verbo.piel.ptca.u.m.sg.a apaga |