Biblia Interlineal |
| 8085 שִׁמְע֞וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Oíd |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a palabra |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֗ה prde.m.sg esta |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg yo |
| 5375 נֹשֵׂ֧א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a alzo |
| 5921 עֲלֵיכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl por vosotros |
| 7015 קִינָ֖ה subs.f.sg.a lamento |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Cayó la virgen de Israel, y no podrá levantarse ya más; fue dejada sobre su tierra, no hay quien la levante. (RV1960)
| 5307 נָֽפְלָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg Cayó |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 3254 תֹוסִ֣יף verbo.hif.impf.p3.f.sg volverá a |
| 6965 ק֔וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a levantarse |
| 1330 בְּתוּלַ֖ת subs.f.sg.c virgen de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5203 נִטְּשָׁ֥ה verbo.nif.perf.p3.f.sg dejada |
| 5921 עַל־ prep en |
| 127 אַדְמָתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su tierra |
| 369 אֵ֥ין nega.m.sg.c no hay |
| 6965 מְקִימָֽהּ׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg quin la levante |
Porque así ha dicho Jehová el Señor: La ciudad que salga con mil, volverá con ciento, y la que salga con ciento volverá con diez, en la casa de Israel. (RV1960)
| 3588 כִּ֣י conj Porque |
| 3541 כֹ֤ה advb así |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 136 אֲדֹנָ֣י nmpr.m.sg.a Señor |
| 3068 יְהוִ֔ה nmpr.m.sg.a :Yahweh |
| 9006 הָ art La |
| 5892 עִ֛יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9006 הַ conj que |
| 3318 יֹּצֵ֥את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a saque |
| 505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a mil |
| 7604 תַּשְׁאִ֣יר verbo.hif.impf.p3.f.sg quedará |
| 3967 מֵאָ֑ה subs.f.sg.a cien |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ conj la que |
| 3318 יֹּוצֵ֥את verbo.qal.ptca.u.f.sg.a saque |
| 3967 מֵאָ֛ה subs.f.sg.a cien |
| 7604 תַּשְׁאִ֥יר verbo.hif.impf.p3.f.sg quedará |
| 6235 עֲשָׂרָ֖ה subs.f.sg.a diez |
| 9003 לְ prep para |
| 1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Israel |
Pero así dice Jehová a la casa de Israel: Buscadme, y viviréis; (RV1960)
| 3588 כִּ֣י conj Porque |
| 3541 כֹ֥ה advb así |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a :Israel |
| 1875 דִּרְשׁ֖וּנִי verbo.qal.impv.p2.m.pl.prs.p1.u.sg buscadme |
| 9005 וִֽ conj y |
| 2421 חְיֽוּ׃ verbo.qal.impv.p2.m.pl ;vivid |
y no busquéis a Bet-el, ni entréis en Gilgal, ni paséis a Beerseba; porque Gilgal será llevada en cautiverio, y Bet-el será deshecha. (RV1960)
| 9005 וְ conj Y |
| 408 אַֽל־ nega no |
| 1875 תִּדְרְשׁוּ֙ verbo.qal.impf.p2.m.pl busquéis |
| 1008 בֵּֽית־אֵ֔ל nmpr.u.sg.a Betel |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art al |
| 1537 גִּלְגָּל֙ nmpr.u.sg.a Gilgal |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 935 תָבֹ֔אוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl entréis |
| 9005 וּ conj y |
| 875 בְאֵ֥ר subs.f.sg.c Beer- |
| 7652 שֶׁ֖בַע nmpr.u.sg.a seba |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 5674 תַעֲבֹ֑רוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl paséis |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 9006 הַ art el |
| 1537 גִּלְגָּל֙ nmpr.u.sg.a Gilgal |
| 1540 גָּלֹ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a ir al exilio |
| 1540 יִגְלֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.m.sg irá al exilio |
| 9005 וּ conj y |
| 1008 בֵֽית־אֵ֖ל nmpr.u.sg.a Betel |
| 1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 9003 לְ prep para |
| 205 אָֽוֶן׃ subs.m.sg.a nada |
Buscad a Jehová, y vivid; no sea que acometa como fuego a la casa de José y la consuma, sin haber en Bet-el quien lo apague. (RV1960)
| 1875 דִּרְשׁ֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Buscad |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וִֽ conj y |
| 2421 חְי֑וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl vivid |
| 6435 פֶּן־ conj no sea que |
| 6743 יִצְלַ֤ח verbo.qal.impf.p3.m.sg acometa |
| 9002 כָּ prep como |
| 784 אֵשׁ֙ subs.u.sg.a fuego |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
| 3130 יֹוסֵ֔ף nmpr.m.sg.a José |
| 9005 וְ conj y |
| 398 אָכְלָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg consumirá |
| 9005 וְ conj y |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no habrá |
| 3518 מְכַבֶּ֖ה verbo.piel.ptca.u.m.sg.a quien apague |
| 9003 לְ prep a |
| 1008 בֵֽית־אֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Betel |
Los que convertís en ajenjo el juicio, y la justicia la echáis por tierra, (RV1960)
| 9006 הַ conj Los que |
| 2015 הֹפְכִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a convertis |
| 9003 לְ prep en |
| 3939 לַעֲנָ֖ה subs.f.sg.a amargor |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
| 9005 וּ conj y |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a justicia |
| 9003 לָ prep a |
| 776 אָ֥רֶץ subs.u.sg.a la tierra |
| 5117 הִנִּֽיחוּ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl arrojan |
buscad al que hace las Pléyades y el Orión, y vuelve las tinieblas en mañana, y hace oscurecer el día como noche; el que llama a las aguas del mar, y las derrama sobre la faz de la tierra; Jehová es su nombre; (RV1960)
| 6213 עֹשֵׂ֨ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.c hacedor de |
| 3598 כִימָ֜ה subs.f.sg.a Pléyades |
| 9005 וּ conj y |
| 3685 כְסִ֗יל subs.m.sg.a Orión |
| 9005 וְ conj y |
| 2015 הֹפֵ֤ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que cambia |
| 9003 לַ prep en |
| 1242 בֹּ֨קֶר֙ subs.m.sg.a amanecer |
| 6757 צַלְמָ֔וֶת subs.m.sg.a negrura |
| 9005 וְ conj y |
| 3117 יֹ֖ום subs.m.sg.a día |
| 3915 לַ֣יְלָה subs.m.sg.a noche |
| 2821 הֶחְשִׁ֑יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg oscurece |
| 9006 הַ conj el que |
| 7121 קֹּורֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a llama |
| 9003 לְ prep a |
| 4325 מֵֽי־ subs.m.pl.c aguas de |
| 9006 הַ art el |
| 3220 יָּ֗ם subs.m.sg.a mar |
| 9005 וַֽ conj y |
| 8210 יִּשְׁפְּכֵ֛ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl las derramas |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c faz de |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a ;tierra |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg ;su nombre |
que da esfuerzo al despojador sobre el fuerte, y hace que el despojador venga sobre la fortaleza. (RV1960)
| 9006 הַ conj el que |
| 1082 מַּבְלִ֥יג verbo.hif.ptca.u.m.sg.a hace brillar |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a destrucción |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 5794 עָ֑ז subs.m.sg.a fortaleza |
| 9005 וְ conj y |
| 7701 שֹׁ֖ד subs.m.sg.a destrucción |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 4013 מִבְצָ֥ר subs.m.sg.a ciudadela |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
Ellos aborrecieron al reprensor en la puerta de la ciudad, y al que hablaba lo recto abominaron. (RV1960)
| 8130 שָׂנְא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl Aborrecieron |
| 9001 בַ prep en |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a la puerta |
| 3198 מֹוכִ֑יחַ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a al reprensor |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דֹבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a al que habla |
| 8549 תָּמִ֖ים subs.m.sg.a verdad |
| 8581 יְתָעֵֽבוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl desprecian |
Por tanto, puesto que vejáis al pobre y recibís de él carga de trigo, edificasteis casas de piedra labrada, mas no las habitaréis; plantasteis hermosas viñas, mas no beberéis el vino de ellas. (RV1960)
| 3651 לָ֠כֵן advb Por tanto |
| 3282 יַ֣עַן prep.u.sg.c por cuanto |
| 1318 בֹּושַׁסְכֶ֞ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.pl pisoteáis |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1800 דָּ֗ל subs.m.sg.a pobre |
| 9005 וּ conj y |
| 4864 מַשְׂאַת־ subs.f.sg.c medida de |
| 1250 בַּר֙ subs.m.sg.a grano |
| 3947 תִּקְח֣וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl tomáis |
| 4480 מִמֶּ֔נּוּ prep.prs.p3.m.sg de él |
| 1004 בָּתֵּ֥י subs.m.pl.c casa de |
| 1496 גָזִ֛ית subs.f.sg.a cantería |
| 1129 בְּנִיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl construisteis |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3427 תֵ֣שְׁבוּ verbo.qal.impf.p2.m.pl habitaréis |
| 9001 בָ֑ם prep.prs.p3.m.pl en ellas |
| 3754 כַּרְמֵי־ subs.m.pl.c viñas de |
| 2531 חֶ֣מֶד subs.m.sg.a hermosura |
| 5193 נְטַעְתֶּ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.pl plantastéis |
| 9005 וְ conj pero |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 8354 תִשְׁתּ֖וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl beberéis |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3196 יֵינָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su vino |
Porque yo sé de vuestras muchas rebeliones, y de vuestros grandes pecados; sé que afligís al justo, y recibís cohecho, y en los tribunales hacéis perder su causa a los pobres. (RV1960)
| 3588 כִּ֤י conj Porque |
| 3045 יָדַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg conozco |
| 7227 רַבִּ֣ים adjv.m.pl.a muchas |
| 6588 פִּשְׁעֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras ofensas |
| 9005 וַ conj y |
| 6099 עֲצֻמִ֖ים adjv.m.pl.a enormes |
| 2403 חַטֹּֽאתֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros pecados |
| 3334 צֹרְרֵ֤י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c opresores de |
| 6662 צַדִּיק֙ subs.m.sg.a justo |
| 3947 לֹ֣קְחֵי verbo.qal.ptca.u.m.pl.c tomadores de |
| 3724 כֹ֔פֶר subs.m.sg.a soborno |
| 9005 וְ conj y |
| 34 אֶבְיֹונִ֖ים subs.m.pl.a pobres |
| 9001 בַּ prep en |
| 8179 שַּׁ֥עַר subs.m.sg.a la puerta |
| 5186 הִטּֽוּ׃ verbo.hif.perf.p3.u.pl apartáis |
Por tanto, el prudente en tal tiempo calla, porque el tiempo es malo. (RV1960)
| 3651 לָכֵ֗ן advb Por tanto |
| 9006 הַ art el |
| 7919 מַּשְׂכִּ֛יל subs.hif.ptca.u.m.sg.a prudente |
| 9001 בָּ prep en |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a el tiempo |
| 9006 הַ art el |
| 1931 הִ֖יא prde.p3.f.sg este |
| 1826 יִדֹּ֑ם verbo.qal.impf.p3.m.sg guarda silencio |
| 3588 כִּ֛י conj pues |
| 6256 עֵ֥ת subs.u.sg.a tiempo |
| 7451 רָעָ֖ה adjv.f.sg.a malo |
| 1931 הִֽיא׃ prps.p3.f.sg este |
Buscad lo bueno, y no lo malo, para que viváis; porque así Jehová Dios de los ejércitos estará con vosotros, como decís. (RV1960)
| 1875 דִּרְשׁוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Buscad |
| 2896 טֹ֥וב subs.m.sg.a el bien |
| 9005 וְ conj y |
| 408 אַל־ nega no |
| 7451 רָ֖ע subs.m.sg.a el mal |
| 4616 לְמַ֣עַן conj para que |
| 2421 תִּֽחְי֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl viváis |
| 9005 וִ conj entonces |
| 1961 יהִי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
| 3651 כֵ֞ן advb.m.sg.a así |
| 3068 יְהוָ֧ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Dios de |
| 6635 צְבָאֹ֛ות subs.m.pl.a ejércitos |
| 854 אִתְּכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 559 אֲמַרְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl decís |
Aborreced el mal, y amad el bien, y estableced la justicia en juicio; quizá Jehová Dios de los ejércitos tendrá piedad del remanente de José. (RV1960)
| 8130 שִׂנְאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl Aborreced |
| 7451 רָע֙ subs.m.sg.a el mal |
| 9005 וְ conj y |
| 157 אֶ֣הֱבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl amad |
| 2896 טֹ֔וב subs.m.sg.a el bien |
| 9005 וְ conj y |
| 3322 הַצִּ֥יגוּ verbo.hif.impv.p2.m.pl sostened |
| 9001 בַ prep en |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a la puerta |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
| 194 אוּלַ֗י advb quizás |
| 2603 יֶֽחֱנַ֛ן verbo.qal.impf.p3.m.sg se apiadará |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Dios de |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a ejércitos |
| 7611 שְׁאֵרִ֥ית subs.f.sg.c remanentes de |
| 3130 יֹוסֵֽף׃ ס nmpr.m.sg.a José |
Por tanto, así ha dicho Jehová, Dios de los ejércitos: En todas las plazas habrá llanto, y en todas las calles dirán: ¡Ay! ¡Ay!, y al labrador llamarán a lloro, y a endecha a los que sepan endechar. (RV1960)
| 3651 לָ֠כֵן advb Por tanto |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
| 6635 צְבָאֹות֙ subs.m.pl.a ejércitos |
| 136 אֲדֹנָ֔י nmpr.m.sg.a :Señor |
| 9001 בְּ prep En |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 7339 רְחֹבֹ֣ות subs.f.pl.a calles |
| 4553 מִסְפֵּ֔ד subs.m.sg.a lamentación |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 2351 חוּצֹ֖ות subs.m.pl.a plazas |
| 559 יֹאמְר֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl :dirán |
| 1930 הֹו־ intj ay |
| 1930 הֹ֑ו intj ay |
| 9005 וְ conj y |
| 7121 קָרְא֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl llamarán |
| 406 אִכָּר֙ subs.m.sg.a labrador |
| 413 אֶל־ prep a |
| 60 אֵ֔בֶל subs.m.sg.a llanto |
| 9005 וּ conj y |
| 4553 מִסְפֵּ֖ד subs.m.sg.a lamento |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3045 יֹ֥ודְעֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c conocedores de |
| 5092 נֶֽהִי׃ subs.m.sg.a gemir |
Y en todas las viñas habrá llanto; porque pasaré en medio de ti, dice Jehová. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 9001 בְ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 3754 כְּרָמִ֖ים subs.m.pl.a viñas |
| 4553 מִסְפֵּ֑ד subs.m.sg.a lamento |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5674 אֶעֱבֹ֥ר verbo.qal.impf.p1.u.sg pasaré |
| 9001 בְּ prep en |
| 7130 קִרְבְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg medio de ti |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
¡Ay de los que desean el día de Jehová! ¿Para qué queréis este día de Jehová? Será de tinieblas, y no de luz; (RV1960)
| 1945 הֹ֥וי intj Ay de¡ |
| 9006 הַ conj los que |
| 183 מִּתְאַוִּ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a desean |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
| 3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a !Yahweh |
| 4100 לָמָּה־ inrg Por qué¿ |
| 2088 זֶּ֥ה prde.m.sg éste |
| 9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a ?Yahweh |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg él |
| 2822 חֹ֥שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 216 אֹֽור׃ subs.u.sg.a ;luz |
como el que huye de delante del león, y se encuentra con el oso; o como si entrare en casa y apoyare su mano en la pared, y le muerde una culebra. (RV1960)
| 9002 כַּ prep como |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj si |
| 5127 יָנ֥וּס verbo.qal.impf.p3.m.sg huyera |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a un hombre |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c delante de |
| 9006 הָ art el |
| 738 אֲרִ֔י subs.m.sg.a león |
| 9005 וּ conj y |
| 6293 פְגָעֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo encuentra |
| 9006 הַ art el |
| 1677 דֹּ֑ב subs.u.sg.a oso |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg entra en |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֔יִת subs.m.sg.a casa |
| 9005 וְ conj y |
| 5564 סָמַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg apoya |
| 3027 יָדֹו֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 5921 עַל־ prep en |
| 9006 הַ art la |
| 7023 קִּ֔יר subs.m.sg.a pared |
| 9005 וּ conj y |
| 5391 נְשָׁכֹ֖ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le muerde |
| 9006 הַ art la |
| 5175 נָּחָֽשׁ׃ subs.m.sg.a serpiente |
¿No será el día de Jehová tinieblas, y no luz; oscuridad, que no tiene resplandor? (RV1960)
| 9004 הֲ inrg Acaso¿ |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 2822 חֹ֛שֶׁךְ subs.m.sg.a oscuridad |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c día de |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 216 אֹ֑ור subs.u.sg.a luz |
| 9005 וְ conj y |
| 651 אָפֵ֖ל subs.m.sg.a negrura |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 5051 נֹ֥גַֽהּ subs.f.sg.a resplandor |
| 9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg ?para él |
Aborrecí, abominé vuestras solemnidades, y no me complaceré en vuestras asambleas. (RV1960)
| 8130 שָׂנֵ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg Odio |
| 3988 מָאַ֖סְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg desprecio |
| 2282 חַגֵּיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras festividades |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7304 אָרִ֖יחַ verbo.hif.impf.p1.u.sg soporto |
| 9001 בְּ prep a |
| 6116 עַצְּרֹֽתֵיכֶֽם׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras asambleas |
Y si me ofreciereis vuestros holocaustos y vuestras ofrendas, no los recibiré, ni miraré a las ofrendas de paz de vuestros animales engordados. (RV1960)
| 3588 כִּ֣י conj Pues |
| 518 אִם־ conj aunque |
| 5927 תַּעֲלוּ־ verbo.hif.impf.p2.m.pl ofrecéis |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg para mi |
| 5930 עֹלֹ֛ות subs.f.pl.a holocaustos |
| 9005 וּ conj y |
| 4503 מִנְחֹתֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras ofrendas vegetales |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 7521 אֶרְצֶ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg aceptaré |
| 9005 וְ conj y |
| 8002 שֶׁ֥לֶם subs.m.sg.c ofrendas de paz |
| 4806 מְרִיאֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras escogidas |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5027 אַבִּֽיט׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg consideraré |
Quita de mí la multitud de tus cantares, pues no escucharé las salmodias de tus instrumentos. (RV1960)
| 5493 הָסֵ֥ר verbo.hif.impv.p2.m.sg Aparta |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלַ֖י prep mi |
| 1995 הֲמֹ֣ון subs.m.sg.c ruido de |
| 7892 שִׁרֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus canciones |
| 9005 וְ conj y |
| 2172 זִמְרַ֥ת subs.f.sg.c música de |
| 5035 נְבָלֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus salterios |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 8085 אֶשְׁמָֽע׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg escucharé |
Pero corra el juicio como las aguas, y la justicia como impetuoso arroyo. (RV1960)
| 9005 וְ conj Pero |
| 1556 יִגַּ֥ל verbo.nif.impf.p3.m.sg discurra |
| 9002 כַּ prep como |
| 4325 מַּ֖יִם subs.m.pl.a las aguas |
| 4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a juicio |
| 9005 וּ conj y |
| 6666 צְדָקָ֖ה subs.f.sg.a justicia |
| 9002 כְּ prep como |
| 5158 נַ֥חַל subs.m.sg.a torrente |
| 386 אֵיתָֽן׃ adjv.m.sg.a inacabable |
¿Me ofrecisteis sacrificios y ofrendas en el desierto en cuarenta años, oh casa de Israel? (RV1960)
| 9006 הַ art Acaso¿ |
| 2077 זְּבָחִ֨ים subs.m.pl.a sacrificios |
| 9005 וּ conj y |
| 4503 מִנְחָ֜ה subs.f.sg.a ofrenda vegetal |
| 5066 הִֽגַּשְׁתֶּם־ verbo.hif.perf.p2.m.pl trajistéis |
| 9003 לִ֧י prep.prs.p1.u.sg a mi |
| 9001 בַ prep en |
| 4057 מִּדְבָּ֛ר subs.m.sg.a el desierto |
| 702 אַרְבָּעִ֥ים subs.m.pl.a cuarenta |
| 8141 שָׁנָ֖ה subs.f.sg.a años |
| 1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a ?Israel |
Antes bien, llevabais el tabernáculo de vuestro Moloc y Quiún, ídolos vuestros, la estrella de vuestros dioses que os hicisteis. (RV1960)
| 9005 וּ conj Y |
| 5375 נְשָׂאתֶ֗ם verbo.qal.perf.p2.m.pl alzasteis |
| 853 אֵ֚ת prep [Marcador de objeto] |
| 5522 סִכּ֣וּת nmpr.m.sg.a santuario de |
| 4428 מַלְכְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro rey |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 3594 כִּיּ֣וּן nmpr.m.sg.a pedestal de |
| 6754 צַלְמֵיכֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros ídolos |
| 3556 כֹּוכַב֙ subs.m.sg.c estrella de |
| 430 אֱלֹ֣הֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros dioses |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
| 6213 עֲשִׂיתֶ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl hicisteis |
| 9003 לָכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
Os haré, pues, transportar más allá de Damasco, ha dicho Jehová, cuyo nombre es Dios de los ejércitos. (RV1960)
| 9005 וְ conj Por tanto |
| 1540 הִגְלֵיתִ֥י verbo.hif.perf.p1.u.sg haré exiliar |
| 853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 4480 מֵ prep de |
| 1973 הָ֣לְאָה advb más allá |
| 9003 לְ prep de |
| 1834 דַמָּ֑שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 559 אָמַ֛ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵֽי־ subs.m.pl.c Dios de |
| 6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a ejércitos |
| 8034 שְׁמֹֽו׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |