La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
2 Samuel 4

Shemuel Bet

Luego que oyó el hijo de Saúl que Abner había sido muerto en Hebrón, las manos se le debilitaron, y fue atemorizado todo Israel.

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
3588
כִּ֣י
conj
que
4191
מֵ֤ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había muerto
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וַ
conj
y
7503
יִּרְפּ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se debilitaron
3027
יָדָ֑יו
subs.u.du.a.prs.p3.m.sg
sus manos
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
926
נִבְהָֽלוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
fueron atemorizados


Y el hijo de Saúl tenía dos hombres, capitanes de bandas de merodeadores; el nombre de uno era Baana, y el del otro, Recab, hijos de Rimón beerotita, de los hijos de Benjamín (porque Beerot era también contado con Benjamín, (RV1960)

9005
וּ
conj
y
8147
שְׁנֵ֣י
subs.u.du.c
dos
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hombres
8269
שָׂרֵֽי־
subs.m.pl.c
jefes de
1416
גְדוּדִ֣ים
subs.m.pl.a
hordas
1961
הָי֪וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
eran
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֟וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
8034
שֵׁם֩
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הָ
art
el
259
אֶחָ֨ד
subs.u.sg.a
uno
1196
בַּֽעֲנָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Baaná
9005
וְ
conj
y
8034
שֵׁ֧ם
subs.m.sg.c
nombre de
9006
הַ
art
el
8145
שֵּׁנִ֣י
subs.m.sg.a
segundo
7394
רֵכָ֗ב
nmpr.m.sg.a
Recab
1121
בְּנֵ֛י
subs.m.pl.c
hijos de
7417
רִמֹּ֥ון
nmpr.m.sg.a
Rimón
9006
הַ
art
el
886
בְּאֶֽרֹתִ֖י
subs.m.sg.a
beerotita
4480
מִ
prep
de
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
1144
בִנְיָמִ֑ן
nmpr.u.sg.a
Benjamín
3588
כִּ֚י
conj
pues
1571
גַּם־
advb
también
881
בְּאֵרֹ֔ות
nmpr.u.sg.a
Beerot
2803
תֵּחָשֵׁ֖ב
verbo.nif.impf.p3.f.sg
era considerado
5921
עַל־
prep
con
1144
בִּנְיָמִֽן׃
nmpr.u.sg.a
Benjamín


pues los beerotitas habían huido a Gitaim, y moran allí como forasteros hasta hoy). (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1272
יִּבְרְח֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
habían huido
9006
הַ
art
los
886
בְּאֵרֹתִ֖ים
subs.m.pl.a
beerotitas
1664
גִּתָּ֑יְמָה
nmpr.u.sg.a
Gitaim
9005
וַֽ
conj
y
1961
יִּהְיוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
estuvieron
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
1481
גָּרִ֔ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
viniendo
5704
עַ֖ד
prep
hasta
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃ ס
prde.m.sg
éste


Y Jonatán hijo de Saúl tenía un hijo lisiado de los pies. Tenía cinco años de edad cuando llegó de Jezreel la noticia de la muerte de Saúl y de Jonatán, y su nodriza le tomó y huyó; y mientras iba huyendo apresuradamente, se le cayó el niño y quedó cojo. Su nombre era Mefi-boset. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
3083
יהֹֽונָתָן֙
nmpr.m.sg.a
Jonatán
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
1121
בֵּ֖ן
subs.m.sg.a
hijo
5223
נְכֵ֣ה
adjv.m.sg.c
lisiado de
7272
רַגְלָ֑יִם
subs.f.du.a
pies
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
2568
חָמֵ֣שׁ
subs.u.sg.a
cinco
8141
שָׁנִ֣ים
subs.f.pl.a
años
1961
הָיָ֡ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9001
בְּ
prep
al
935
בֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
llegar
8052
שְׁמֻעַת֩
subs.f.sg.c
noticia de
7586
שָׁא֨וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וִ
conj
y
3083
יהֹֽונָתָ֜ן
nmpr.m.sg.a
Jonatán
4480
מִֽ
prep
de
3157
יִּזְרְעֶ֗אל
nmpr.u.sg.a
Jezreel
9005
וַ
conj
y
5375
תִּשָּׂאֵ֤הוּ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
lo tomó
539
אֹֽמַנְתֹּו֙
subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su nodriza
9005
וַ
conj
y
5127
תָּנֹ֔ס
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
huyó
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֞י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בְּ
prep
en
2648
חָפְזָ֥הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
su apresurarse
9003
לָ
prep
a
5127
נ֛וּס
verbo.qal.infc.u.u.u.a
huir
9005
וַ
conj
que
5307
יִּפֹּ֥ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cayó
9005
וַ
conj
y
6452
יִּפָּסֵ֖חַ
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
quedó cojo
9005
וּ
conj
y
8034
שְׁמֹ֥ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
4648
מְפִיבֹֽשֶׁת׃
nmpr.m.sg.a
Mefibóset


Los hijos, pues, de Rimón beerotita, Recab y Baana, fueron y entraron en el mayor calor del día en casa de Is-boset, el cual estaba durmiendo la siesta en su cámara. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֨לְכ֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
1121
בְּנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
7417
רִמֹּ֤ון
nmpr.m.sg.a
Rimón
9006
הַ
art
el
886
בְּאֵֽרֹתִי֙
subs.m.sg.a
beerotita
7394
רֵכָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Recab
9005
וּ
conj
y
1196
בַעֲנָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Baaná
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨אוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
9002
כְּ
prep
cuando
2552
חֹ֣ם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
calor de
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֔ום
subs.m.sg.a
día
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּ֖ית
subs.m.sg.c
casa de
378
אִ֣ישׁ בֹּ֑שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
9005
וְ
conj
y
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
7901
שֹׁכֵ֔ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
dormía
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
4904
מִשְׁכַּ֥ב
subs.m.sg.c
siesta de
9006
הַֽ
art
el
6672
צָּהֳרָֽיִם׃
subs.m.du.a
mediodía


Y he aquí la portera de la casa había estado limpiando trigo, pero se durmió; y fue así como Recab y Baana su hermano se introdujeron en la casa. (RV1960)

9005
וְ֠
conj
y
2008
הֵנָּה
advb
he aquí que
935
בָּ֜אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
vinieron
5704
עַד־
prep
hasta
8432
תֹּ֤וךְ
subs.m.sg.c
centro de
9006
הַ
art
la
1004
בַּ֨יִת֙
subs.m.sg.a
casa
3947
לֹקְחֵ֣י
adjv.qal.ptca.u.m.pl.c
cosechadores de
2406
חִטִּ֔ים
subs.f.pl.a
trigo
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֻּ֖הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
le hirieron
413
אֶל־
prep
en
9006
הַ
art
la
2570
חֹ֑מֶשׁ
subs.m.sg.a
quinta costilla
9005
וְ
conj
y
7394
רֵכָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Recab
9005
וּ
conj
y
1196
בַעֲנָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Baaná
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
4422
נִמְלָֽטוּ׃
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se escaparon


Cuando entraron en la casa, Is-boset dormía sobre su lecho en su cámara; y lo hirieron y lo mataron, y le cortaron la cabeza, y habiéndola tomado, caminaron toda la noche por el camino del Arabá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
9006
הַ
art
la
1004
בַּ֗יִת
subs.m.sg.a
casa
9005
וְ
conj
y
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
él
7901
שֹׁכֵ֤ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yacía
5921
עַל־
prep
sobre
4296
מִטָּתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su lecho
9001
בַּ
prep
en
2315
חֲדַ֣ר
subs.m.sg.c
habitación de
4904
מִשְׁכָּבֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lecho
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֻּ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo hirieron
9005
וַ
conj
y
4191
יְמִתֻ֔הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo mataron
9005
וַ
conj
y
5493
יָּסִ֖ירוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
le cortaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹאשֹׁ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקְחוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tomaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹאשֹׁ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּֽלְכ֛וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se fueron
1870
דֶּ֥רֶךְ
prep.u.sg.c
camino de
9006
הָ
art
el
6160
עֲרָבָ֖ה
subs.f.sg.a
Arabá
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הַ
art
la
3915
לָּֽיְלָה׃
subs.m.sg.a
noche


Y trajeron la cabeza de Is-boset a David en Hebrón, y dijeron al rey: He aquí la cabeza de Is-boset hijo de Saúl tu enemigo, que procuraba matarte; y Jehová ha vengado hoy a mi señor el rey, de Saúl y de su linaje. (RV1960)

9005
וַ֠
conj
y
935
יָּבִאוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
llevaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹ֨אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
378
אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִד֮
nmpr.m.sg.a
David
2275
חֶבְרֹון֒
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וַ
conj
y
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2009
הִנֵּֽה־
intj
he aquí
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
378
אִֽישׁ־בֹּ֗שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
340
אֹֽיִבְךָ֔
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu enemigo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1245
בִּקֵּ֖שׁ
verbo.piel.perf.p3.m.sg
buscaba
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vida
9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֵּ֣ן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha dado
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לַֽ
prep
a
113
אדֹנִ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5360
נְקָמֹות֙
subs.f.pl.a
venganzas
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֔ה
prde.m.sg
éste
4480
מִ
prep
de
7586
שָּׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
2233
זַּרְעֹֽו׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su linaje


Y David respondió a Recab y a su hermano Baana, hijos de Rimón beerotita, y les dijo: Vive Jehová que ha redimido mi alma de toda angustia, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
a
7394
רֵכָ֣ב׀
nmpr.m.sg.a
Recab
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1196
בַּעֲנָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Baaná
251
אָחִ֗יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
1121
בְּנֵ֛י
subs.m.pl.c
hijos de
7417
רִמֹּ֥ון
nmpr.m.sg.a
Rimón
9006
הַ
art
el
886
בְּאֵֽרֹתִ֖י
subs.m.sg.a
beerotita
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vive
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6299
פָּדָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha redimido
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
6869
צָרָֽה׃
subs.f.sg.a
angustia


que cuando uno me dio nuevas, diciendo: He aquí Saúl ha muerto, imaginándose que traía buenas nuevas, yo lo prendí, y le maté en Siclag en pago de la nueva. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
si
9006
הַ
conj
el
5046
מַּגִּיד֩
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
que habló
9003
לִ֨י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֜ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2009
הִנֵּה־
intj
he aquí que
4191
מֵ֣ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
está muerto
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
1931
הֽוּא־
prps.p3.m.sg
él
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
9002
כִ
prep
como
1319
מְבַשֵּׂר֙
subs.piel.ptca.u.m.sg.a
portador de buenas nuevas
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
9005
וָ
conj
y
270
אֹחֲזָ֣ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
yo tomé
9001
בֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9005
וָ
conj
y
2026
אֶהְרְגֵ֖הוּ
verbo.qal.wayq.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
lo maté
9001
בְּ
prep
en
6860
צִֽקְלָ֑ג
nmpr.u.sg.a
Siclag
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
como
9003
לְ
prep
en
5414
תִתִּי־
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi pagar
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
1309
בְּשֹׂרָֽה׃
subs.f.sg.a
noticias


¿Cuánto más a los malos hombres que mataron a un hombre justo en su casa, y sobre su cama? Ahora, pues, ¿no he de demandar yo su sangre de vuestras manos, y quitaros de la tierra? (RV1960)

637
אַ֞ף
advb
¿cuánto más
3588
כִּֽי־
conj
cuando
376
אֲנָשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
hombres
7563
רְשָׁעִ֗ים
adjv.m.pl.a
malos
2026
הָרְג֧וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mataron
853
אֶת־
prep
a
376
אִישׁ־
subs.m.sg.a
hombre
6662
צַדִּ֛יק
adjv.m.sg.a
justo
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵיתֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su casa
5921
עַל־
prep
sobre
4904
מִשְׁכָּבֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lecho?
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֨וא
nega
no
1245
אֲבַקֵּ֤שׁ
verbo.piel.impf.p1.u.sg
he de reclamar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1818
דָּמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su sangre
4480
מִ
prep
de
3027
יֶּדְכֶ֔ם
subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra mano
9005
וּ
conj
y
1197
בִעַרְתִּ֥י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
extirpar
853
אֶתְכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra?


Entonces David ordenó a sus servidores, y ellos los mataron, y les cortaron las manos y los pies, y los colgaron sobre el estanque en Hebrón. Luego tomaron la cabeza de Is-boset, y la enterraron en el sepulcro de Abner en Hebrón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6680
יְצַו֩
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
ordenó
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
5288
נְּעָרִ֜ים
subs.m.pl.a
jovénes
9005
וַ
conj
y
2026
יַּהַרְג֗וּם
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
los mataron
9005
וַֽ
conj
y
7112
יְקַצְּצ֤וּ
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
cortaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3027
יְדֵיהֶם֙
subs.u.du.a.prs.p3.m.pl
sus manos
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7272
רַגְלֵיהֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus pies
9005
וַ
conj
y
8518
יִּתְל֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
colgaron
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
1295
בְּרֵכָ֖ה
subs.f.sg.a
estanque
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וְ
conj
pero
853
אֵ֨ת
prep
[Marcador de objeto]
7218
רֹ֤אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
378
אִֽישׁ־בֹּ֨שֶׁת֙
nmpr.m.sg.a
Isboset
3947
לָקָ֔חוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
tomaron
9005
וַ
conj
y
6912
יִּקְבְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterraron
9001
בְ
prep
en
6913
קֶֽבֶר־
subs.m.sg.c
tumba de
74
אַבְנֵ֖ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹֽון׃ פ
nmpr.u.sg.a
Hebrón