Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
2 Samuel 3

×

Shemuel Bet

Hubo larga guerra entre la casa de Saúl y la casa de David; pero David se iba fortaleciendo, y la casa de Saúl se iba debilitando.

9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
guerra
752
אֲרֻכָּ֔ה
adjv.f.sg.a
larga
996
בֵּ֚ין
prep.m.sg.c
entre
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֖ין
prep.m.sg.c
entre
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
1980
הֹלֵ֣ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
iba
9005
וְ
conj
y
2390
חָזֵ֔ק
adjv.m.sg.a
se fortalecía
9005
וּ
conj
y
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
1980
הֹלְכִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
iban
9005
וְ
conj
y
1800
דַלִּֽים׃ ס
adjv.m.pl.a
se debilitaban


Y nacieron hijos a David en Hebrón; su primogénito fue Amnón, de Ahinoam jezreelita; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3205
יִּוָּלְד֧וּ
verbo.nif.wayq.p3.m.pl
nacieron
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
1121
בָּנִ֖ים
subs.m.pl.a
hijos
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֤י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1060
בְכֹורֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su primogénito
550
אַמְנֹ֔ון
nmpr.m.sg.a
Amnón
9003
לַ
prep
de
293
אֲחִינֹ֖עַם
nmpr.f.sg.a
Ajinoam
9006
הַ
art
la
3158
יִּזְרְעֵאלִֽת׃
subs.f.sg.a
jezreelita


su segundo Quileab, de Abigail la mujer de Nabal el de Carmel; el tercero, Absalón hijo de Maaca, hija de Talmai rey de Gesur; (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4932
מִשְׁנֵ֣הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su segundo
3609
כִלְאָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Quileab
9003
לַ
prep
de
26
אֲבִיגַ֕יִל
nmpr.f.sg.a
Abigail
802
אֵ֖שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
5037
נָבָ֣ל
nmpr.m.sg.a
Nabal
9006
הַֽ
art
el
3761
כַּרְמְלִ֑י
subs.m.sg.a
de Carmel
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
7992
שְּׁלִשִׁי֙
subs.m.sg.a
tercero
53
אַבְשָׁלֹ֣ום
nmpr.m.sg.a
Absalón
1121
בֶּֽן־
subs.m.sg.c
hijo de
4601
מַעֲכָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Maaca
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
8526
תַּלְמַ֖י
nmpr.m.sg.a
Talmai
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
1650
גְּשֽׁוּר׃
nmpr.u.sg.a
Gessur


el cuarto, Adonías hijo de Haguit; el quinto, Sefatías hijo de Abital; (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
7243
רְבִיעִ֖י
subs.m.sg.a
cuarto
138
אֲדֹנִיָּ֣ה
nmpr.m.sg.a
Adonías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
2294
חַגִּ֑ית
nmpr.f.sg.a
Haguit
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
2549
חֲמִישִׁ֖י
subs.m.sg.a
quinto
8203
שְׁפַטְיָ֥ה
nmpr.m.sg.a
Sefatías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
37
אֲבִיטָֽל׃
nmpr.f.sg.a
Abital


el sexto, Itream, de Egla mujer de David. Estos le nacieron a David en Hebrón. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
8345
שִּׁשִּׁ֣י
subs.m.sg.a
sexto
3507
יִתְרְעָ֔ם
nmpr.m.sg.a
Itream
9003
לְ
prep
de
5698
עֶגְלָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Egla
802
אֵ֣שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer de
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
éstos
3205
יֻלְּד֥וּ
verbo.pual.perf.p3.u.pl
nacieron
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹֽון׃ פ
nmpr.u.sg.a
Hebrón


Como había guerra entre la casa de Saúl y la de David, aconteció que Abner se esforzaba por la casa de Saúl. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֗י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sucedió
9001
בִּֽ
prep
en
1961
הְיֹות֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ser
9006
הַ
art
la
4421
מִּלְחָמָ֔ה
subs.f.sg.a
guerra
996
בֵּ֚ין
prep.m.sg.c
entre
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֖ין
prep.m.sg.c
entre
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
que
74
אַבְנֵ֛ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
iba
2388
מִתְחַזֵּ֖ק
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
fortaleciéndose
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
Saúl


Y había tenido Saúl una concubina que se llamaba Rizpa, hija de Aja; y dijo Is-boset a Abner: ¿Por qué te has llegado a la concubina de mi padre? (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
para
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
6370
פִּלֶ֔גֶשׁ
subs.f.sg.a
concubina
9005
וּ
conj
y
8034
שְׁמָ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su nombre
7532
רִצְפָּ֣ה
nmpr.f.sg.a
Rizpa
1323
בַת־
subs.f.sg.c
hija de
345
אַיָּ֑ה
nmpr.m.sg.a
Ayá
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
4069
מַדּ֥וּעַ
inrg
¿por qué
935
בָּ֖אתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has venido
413
אֶל־
prep
a
6370
פִּילֶ֥גֶשׁ
subs.f.sg.c
concubina de
1
אָבִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre?


Y se enojó Abner en gran manera por las palabras de Is-boset, y dijo: ¿Soy yo cabeza de perro que pertenezca a Judá? Yo he hecho hoy misericordia con la casa de Saúl tu padre, con sus hermanos y con sus amigos, y no te he entregado en mano de David; ¿y tú me haces hoy cargo del pecado de esta mujer? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2734
יִּחַר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
enojó
9003
לְ
prep
a
74
אַבְנֵ֨ר
nmpr.m.sg.a
Abner
3966
מְאֹ֜ד
advb.m.sg.a
mucho
5921
עַל־
prep
por
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabras de
378
אִֽישׁ־בֹּ֗שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9004
הֲ
inrg
¿acaso
7218
רֹ֨אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
3611
כֶּ֥לֶב
subs.m.sg.a
perro
595
אָנֹ֘כִי֮
prps.p1.u.sg
yo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9003
לִֽ
prep
para
3063
יהוּדָה֒
nmpr.u.sg.a
Judá?
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֨ום
subs.m.sg.a
día
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
2617
חֶ֜סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
5973
עִם־
prep
con
1004
בֵּ֣ית׀
subs.m.sg.c
casa de
7586
שָׁא֣וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
1
אָבִ֗יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
413
אֶל־
prep
a
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
4828
מֵ֣רֵעֵ֔הוּ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su amigo
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
4672
הִמְצִיתִ֖ךָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te he entregado
9001
בְּ
prep
en
3027
יַד־
subs.u.sg.c
mano de
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
6485
תִּפְקֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
acusas
5921
עָלַ֛י
prep
a mí
5771
עֲוֹ֥ן
subs.m.sg.c
pecado de
9006
הָ
art
la
802
אִשָּׁ֖ה
subs.f.sg.a
mujer
9006
הַ
art
este
3117
יֹּֽום׃
subs.m.sg.a
día


Así haga Dios a Abner y aun le añada, si como ha jurado Jehová a David, no haga yo así con él, (RV1960)

3541
כֹּֽה־
advb
así
6213
יַעֲשֶׂ֤ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haga
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
9003
לְ
prep
a
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וְ
conj
y
3541
כֹ֖ה
advb
así
3254
יֹסִ֣יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
añada
9003
לֹ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3588
כִּ֗י
conj
si
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
7650
נִשְׁבַּ֤ע
verbo.nif.perf.p3.m.sg
ha jurado
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
3588
כִּֽי־
conj
si no
3651
כֵ֖ן
advb
así
6213
אֶֽעֱשֶׂה־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he de hacer
9003
לֹּֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


trasladando el reino de la casa de Saúl, y confirmando el trono de David sobre Israel y sobre Judá, desde Dan hasta Beerseba. (RV1960)

9003
לְ
prep
a
5674
הַֽעֲבִ֥יר
verbo.hif.infc.u.u.u.c
hacer pasar
9006
הַ
art
el
4467
מַּמְלָכָ֖ה
subs.f.sg.a
reino
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
6965
הָקִ֞ים
verbo.hif.infc.u.u.u.a
establecer
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3678
כִּסֵּ֣א
subs.m.sg.c
trono de
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
4480
מִ
prep
desde
1835
דָּ֖ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9005
וְ
conj
y
5704
עַד־
prep
hasta
875
בְּאֵ֥ר
subs.f.sg.c
Beer-
7652
שָֽׁבַע׃
nmpr.u.sg.a
seba


Y él no pudo responder palabra a Abner, porque le temía. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
3201
יָכֹ֣ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
pudo
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
aún
9003
לְ
prep
-
7725
הָשִׁ֥יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
responder
853
אֶת־
prep
a
74
אַבְנֵ֖ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1697
דָּבָ֑ר
subs.m.sg.a
palabra
4480
מִ
prep
por
3372
יִּרְאָתֹ֖ו
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su temor
853
אֹתֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
a él


Entonces envió Abner mensajeros a David de su parte, diciendo: ¿De quién es la tierra? Y que le dijesen: Haz pacto conmigo, y he aquí que mi mano estará contigo para volver a ti todo Israel. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
74
אַבְנֵ֨ר
nmpr.m.sg.a
Abner
4397
מַלְאָכִ֧ים׀
subs.m.pl.a
mensajeros
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
8478
תַּחְתָּ֥יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
en lugar de él
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
9003
לְ
prep
para
4310
מִי־
prin.u.u
quién
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3772
כָּרְתָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
has de cortar
1285
בְרִֽיתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alianza
854
אִתִּ֔י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה֙
intj
he aquí que
3027
יָדִ֣י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
5973
עִמָּ֔ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contigo
9003
לְ
prep
para
5437
הָסֵ֥ב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
traer
413
אֵלֶ֖יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


Y David dijo: Bien; haré pacto contigo, mas una cosa te pido: No me vengas a ver sin que primero traigas a Mical la hija de Saúl, cuando vengas a verme. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2896
טֹ֔וב
adjv.m.sg.a
bien
589
אֲנִ֕י
prps.p1.u.sg
yo
3772
אֶכְרֹ֥ת
verbo.qal.impf.p1.u.sg
cortaré
854
אִתְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
contigo
1285
בְּרִ֑ית
subs.f.sg.a
alianza
389
אַ֣ךְ
advb
pero
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cosa
259
אֶחָ֡ד
subs.u.sg.a
una
595
אָנֹכִי֩
prps.p1.u.sg
yo
7592
שֹׁאֵ֨ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pido
4480
מֵ
prep
de
854
אִתְּךָ֤
prep.prs.p2.m.sg
ti
9003
לֵ
prep
a
559
אמֹר֙
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
3808
לֹא־
nega
no
7200
תִרְאֶ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
verás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6440
פָּנַ֔י
subs.m.pl.a
mi rostro
3588
כִּ֣י׀
conj
pues
518
אִם־
conj
si
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
935
הֱבִיאֲךָ֗
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
tu traer
853
אֵ֚ת
prep
a
4324
מִיכַ֣ל
nmpr.f.sg.a
Mical
1323
בַּת־
subs.f.sg.c
hija de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9001
בְּ
prep
en
935
בֹאֲךָ֖
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
tu venir
9003
לִ
prep
a
7200
רְאֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
ver
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6440
פָּנָֽי׃ ס
subs.m.pl.a
mi rostro


Después de esto envió David mensajeros a Is-boset hijo de Saúl, diciendo: Restitúyeme mi mujer Mical, la cual desposé conmigo por cien prepucios de filisteos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
4397
מַלְאָכִ֔ים
subs.m.pl.a
mensajeros
413
אֶל־
prep
a
378
אִֽישׁ־בֹּ֥שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
5414
תְּנָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
dame
853
אֶת־
prep
a
802
אִשְׁתִּי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mujer
853
אֶת־
prep
a
4324
מִיכַ֔ל
nmpr.f.sg.a
Mical
834
אֲשֶׁר֙
conj
a quien
781
אֵרַ֣שְׂתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
desposé
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9001
בְּ
prep
por
3967
מֵאָ֖ה
subs.f.sg.a
cien
6190
עָרְלֹ֥ות
subs.f.pl.c
prepucios de
6430
פְּלִשְׁתִּֽים׃
subs.m.pl.a
filisteos


Entonces Is-boset envió y se la quitó a su marido Paltiel hijo de Lais. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַח֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
378
אִ֣ישׁ בֹּ֔שֶׁת
nmpr.m.sg.a
Isboset
9005
וַ
conj
y
3947
יִּקָּחֶ֖הָ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
tomó
4480
מֵ֣
prep
de
5973
עִֽם
prep
junto a
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
marido
4480
מֵ
prep
de
5973
עִ֖ם
prep
junto
6409
פַּלְטִיאֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
Paltiel
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3889
לָֽיִשׁ׃
nmpr.m.sg.a
Lais


Y su marido fue con ella, siguiéndola y llorando hasta Bahurim. Y le dijo Abner: Anda, vuélvete. Entonces él se volvió. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֨לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
854
אִתָּ֜הּ
prep.prs.p3.f.sg
con ella
376
אִישָׁ֗הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su marido
1980
הָלֹ֧וךְ
advb.qal.infa.u.u.u.a
caminando
9005
וּ
conj
y
1058
בָכֹ֛ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
llorando
310
אַחֲרֶ֖יהָ
prep.m.pl.a.prs.p3.f.sg
detrás de ella
5704
עַד־
prep
hasta
980
בַּֽחֻרִ֑ים
nmpr.u.sg.a
Bajurim
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֥יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
74
אַבְנֵ֛ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vete
7725
שׁ֖וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
vuelve
9005
וַ
conj
y
7725
יָּשֹֽׁב׃
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
regresó


Y habló Abner con los ancianos de Israel, diciendo: Hace ya tiempo procurabais que David fuese rey sobre vosotros. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1961
הָיָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
5973
עִם־
prep
con
2205
זִקְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ancianos de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
1571
גַּם־
advb
también
8543
תְּמֹול֙
advb.m.sg.a
ayer
1571
גַּם־
advb
también
8032
שִׁלְשֹׁ֔ם
advb.m.sg.a
antes de ayer
1961
הֱיִיתֶ֞ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
estuvisteis
1245
מְבַקְשִׁ֧ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
pidiendo
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
como
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עֲלֵיכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros


Ahora, pues, hacedlo; porque Jehová ha hablado a David, diciendo: Por la mano de mi siervo David libraré a mi pueblo Israel de mano de los filisteos, y de mano de todos sus enemigos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֖ה
advb
ahora
6213
עֲשׂ֑וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
actuad
3588
כִּ֣י
conj
pues
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
559
אָמַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
habló
413
אֶל־
prep
sobre
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9001
בְּ
prep
por
3027
יַ֣ד׀
subs.u.sg.c
mano de
1732
דָּוִ֣ד
nmpr.m.sg.a
David
5650
עַבְדִּ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi siervo
3467
הֹושִׁ֜יעַ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
librará
853
אֶת־
prep
a
5971
עַמִּ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
6430
פְּלִשְׁתִּ֔ים
subs.m.pl.a
filisteos
9005
וּ
conj
y
4480
מִ
prep
de
3027
יַּ֖ד
subs.u.sg.c
mano de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
340
אֹיְבֵיהֶֽם׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus enemigos


Habló también Abner a los de Benjamín; y fue también Abner a Hebrón a decir a David todo lo que parecía bien a los de Israel y a toda la casa de Benjamín. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1696
יְדַבֵּ֥ר
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
habló
1571
גַּם־
advb
también
74
אַבְנֵ֖ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9001
בְּ
prep
a
241
אָזְנֵ֣י
subs.f.du.c
oídos de
1144
בִנְיָמִ֑ין
nmpr.u.sg.a
Benjamín
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֣לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1571
גַּם־
advb
también
74
אַבְנֵ֗ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9003
לְ
prep
a
1696
דַבֵּ֞ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
decir
9001
בְּ
prep
a
241
אָזְנֵ֤י
subs.f.du.c
oídos de
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
853
אֵ֤ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
2895
טֹוב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bueno
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
a
5869
עֵינֵ֖י
subs.f.du.c
ojos de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
1144
בִּנְיָמִֽן׃
nmpr.u.sg.a
Benjamín


Vino, pues, Abner a David en Hebrón, y con él veinte hombres; y David hizo banquete a Abner y a los que con él habían venido. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
74
אַבְנֵ֤ר
nmpr.m.sg.a
Abner
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
2275
חֶבְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וְ
conj
y
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
6242
עֶשְׂרִ֣ים
subs.m.pl.a
veinte
376
אֲנָשִׁ֑ים
subs.m.pl.a
hombres
9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֨עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
1732
דָּוִ֧ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
a
74
אַבְנֵ֛ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
376
אֲנָשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
hombres
834
אֲשֶׁר־
conj
que
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
4960
מִשְׁתֶּֽה׃
subs.m.sg.a
banquete


Y dijo Abner a David: Yo me levantaré e iré, y juntaré a mi señor el rey a todo Israel, para que hagan contigo pacto, y tú reines como lo desea tu corazón. David despidió luego a Abner, y él se fue en paz. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֡ד
nmpr.m.sg.a
David
6965
אָק֣וּמָה׀
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he de levantarme
9005
וְֽ
conj
e
1980
אֵלֵ֡כָה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
ir
9005
וְ
conj
y
6908
אֶקְבְּצָה֩
verbo.qal.impf.p1.u.sg
he de juntar
413
אֶל־
prep
para
113
אֲדֹנִ֨י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
3772
יִכְרְת֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
cortarán
854
אִתְּךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
contigo
1285
בְּרִ֔ית
subs.f.sg.a
alianza
9005
וּ
conj
y
4427
מָ֣לַכְתָּ֔
verbo.qal.perf.p2.m.sg
reinarás
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֥ל
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁר־
conj
lo que
183
תְּאַוֶּ֖ה
verbo.piel.impf.p3.f.sg
desee
5315
נַפְשֶׁ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma
9005
וַ
conj
y
7971
יְּשַׁלַּ֥ח
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
envió
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
a
74
אַבְנֵ֖ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
marchó
9001
בְּ
prep
en
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


Y he aquí que los siervos de David y Joab venían del campo, y traían consigo gran botín. Mas Abner no estaba con David en Hebrón, pues ya lo había despedido, y él se había ido en paz. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה֩
intj
he aquí que
5650
עַבְדֵ֨י
subs.m.pl.c
siervos de
1732
דָוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
935
בָּ֣א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
4480
מֵֽ
prep
de
9006
הַ
art
la
1416
גְּד֔וּד
subs.m.sg.a
incursión
9005
וְ
conj
y
7998
שָׁלָ֥ל
subs.m.sg.a
botín
7227
רָ֖ב
adjv.m.sg.a
mucho
5973
עִמָּ֣ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
935
הֵבִ֑יאוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
trajeron
9005
וְ
conj
y
74
אַבְנֵ֗ר
nmpr.m.sg.a
Abner
369
אֵינֶ֤נּוּ
nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg
no estaba
5973
עִם־
prep
con
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
3588
כִּ֥י
conj
pues
7971
שִׁלְּחֹ֖ו
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo había enviado
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
9001
בְּ
prep
en
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


Y luego que llegó Joab y todo el ejército que con él estaba, fue dado aviso a Joab, diciendo: Abner hijo de Ner ha venido al rey, y él le ha despedido, y se fue en paz. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3097
יֹואָ֛ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הַ
art
el
6635
צָּבָ֥א
subs.m.sg.a
ejército
834
אֲשֶׁר־
conj
que
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
935
בָּ֑אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
habían venido
9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֤דוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hablaron
9003
לְ
prep
a
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
935
בָּֽא־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha venido
74
אַבְנֵ֤ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵר֙
nmpr.m.sg.a
Ner
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַֽ
conj
y
7971
יְשַׁלְּחֵ֖הוּ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le ha enviado
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
9001
בְּ
prep
en
7965
שָׁלֹֽום׃
subs.m.sg.a
paz


Entonces Joab vino al rey, y le dijo: ¿Qué has hecho? He aquí Abner vino a ti; ¿por qué, pues, le dejaste que se fuese? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
¿qué
6213
עָשִׂ֑יתָה
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has hecho?
2009
הִנֵּה־
intj
he aquí que
935
בָ֤א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
413
אֵלֶ֔יךָ
prep.prs.p2.m.sg
a ti
4100
לָמָּה־
inrg
¿por qué
2088
זֶּ֥ה
prde.m.sg
esto
7971
שִׁלַּחְתֹּ֖ו
verbo.piel.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
le enviaste
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֥לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
1980
הָלֹֽוךְ׃
advb.qal.infa.u.u.u.a
a irse?


Tú conoces a Abner hijo de Ner. No ha venido sino para engañarte, y para enterarse de tu salida y de tu entrada, y para saber todo lo que tú haces. (RV1960)

3045
יָדַ֨עְתָּ֙
verbo.qal.perf.p2.m.sg
conoces
853
אֶת־
prep
a
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Ner
3588
כִּ֥י
conj
que
9003
לְ
prep
a
6601
פַתֹּתְךָ֖
verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
engañarte
935
בָּ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
3045
דַ֜עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
saber
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4161
מֹוצָֽאֲךָ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu salida
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4126
מֹ֣ובָאֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu venida
9005
וְ
conj
y
9003
לָ
prep
a
3045
דַ֕עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
saber
853
אֵ֛ת
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
lo que
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
6213
עֹשֶֽׂה׃
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haces


Y saliendo Joab de la presencia de David, envió mensajeros tras Abner, los cuales le hicieron volver desde el pozo de Sira, sin que David lo supiera. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3318
יֵּצֵ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
salió
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
4480
מֵ
prep
de
5973
עִ֣ם
prep
con
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֤ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
4397
מַלְאָכִים֙
subs.m.pl.a
mensajeros
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
detrás de
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
e
7725
יָּשִׁ֥בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hicieron volver
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
4480
מִ
prep
de
953
בֹּ֣ור
subs.m.sg.c
pozo
9006
הַ
art
el
5626
סִּרָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Sirá
9005
וְ
conj
y
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
3808
לֹ֥א
nega
no
3045
יָדָֽע׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se enteró


Y cuando Abner volvió a Hebrón, Joab lo llevó aparte en medio de la puerta para hablar con él en secreto; y allí, en venganza de la muerte de Asael su hermano, le hirió por la quinta costilla, y murió. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7725
יָּ֤שָׁב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
volvió
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
2275
חֶבְרֹ֔ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וַ
conj
y
5186
יַּטֵּ֤הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo desvió
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
413
אֶל־
prep
a
8432
תֹּ֣וךְ
subs.m.sg.c
medio de
9006
הַ
art
la
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
puerta
9003
לְ
prep
para
1696
דַּבֵּ֥ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
854
אִתֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9001
בַּ
prep
en
7987
שֶּׁ֑לִי
subs.m.sg.a
secreto
9005
וַ
conj
y
5221
יַּכֵּ֤הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le hirió
8033
שָׁם֙
advb
allí
9006
הַ
art
la
2570
חֹ֔מֶשׁ
subs.m.sg.a
quinta costilla
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֕מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
9001
בְּ
prep
por
1818
דַ֖ם
subs.m.sg.c
sangre de
6214
עֲשָׂה־אֵ֥ל
nmpr.m.sg.a
Asael
251
אָחִֽיו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano


Cuando David supo después esto, dijo: Inocente soy yo y mi reino, delante de Jehová, para siempre, de la sangre de Abner hijo de Ner. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
oyó
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
4480
מֵ
prep
-
310
אַ֣חֲרֵי
subs.m.pl.c
después de
3651
כֵ֔ן
advb
esto
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֗אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5355
נָקִ֨י
adjv.m.sg.a
inocente
595
אָנֹכִ֧י
prps.p1.u.sg
yo
9005
וּ
conj
y
4467
מַמְלַכְתִּ֛י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi reino
4480
מֵ
prep
de
5973
עִ֥ם
prep
con
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5704
עַד־
prep
hasta
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
siempre
4480
מִ
prep
de
1818
דְּמֵ֖י
subs.m.pl.c
sangre de
74
אַבְנֵ֥ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵֽר׃
nmpr.m.sg.a
Ner


Caiga sobre la cabeza de Joab, y sobre toda la casa de su padre; que nunca falte de la casa de Joab quien padezca flujo, ni leproso, ni quien ande con báculo, ni quien muera a espada, ni quien tenga falta de pan. (RV1960)

2342
יָחֻ֨לוּ֙
verbo.qal.impf.p3.m.pl
caigan
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹ֣אשׁ
subs.m.sg.c
cabeza de
3097
יֹואָ֔ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וְ
conj
y
413
אֶ֖ל
prep
sobre
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
1
אָבִ֑יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
9005
וְֽ
conj
y
408
אַל־
nega
no
3772
יִכָּרֵ֣ת
verbo.nif.impf.p3.m.sg
sea cortado
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
3097
יֹואָ֡ב
nmpr.m.sg.a
Joab
2100
זָ֠ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
gonorreico
9005
וּ
conj
ni
6879
מְצֹרָ֞ע
subs.pual.ptcp.u.m.sg.a
leproso
9005
וּ
conj
ni
2388
מַחֲזִ֥יק
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
quien se cuelgue
9001
בַּ
prep
a
6418
פֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
bastón
9005
וְ
conj
ni
5307
נֹפֵ֥ל
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
quien caiga
9001
בַּ
prep
por
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וַ
conj
ni
2638
חֲסַר־
adjv.m.sg.c
quien carezca de
3899
לָֽחֶם׃
subs.u.sg.a
pan


Joab, pues, y Abisai su hermano, mataron a Abner, porque él había dado muerte a Asael hermano de ellos en la batalla de Gabaón. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וַ
conj
y
52
אֲבִישַׁ֣י
nmpr.m.sg.a
Abisay
251
אָחִ֔יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
2026
הָרְג֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
mataron
9003
לְ
prep
a
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abner
5921
עַל֩
prep
por
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
4191
הֵמִ֜ית
verbo.hif.perf.p3.m.sg
había matado
853
אֶת־
prep
a
6214
עֲשָׂהאֵ֧ל
nmpr.m.sg.a
Asael
251
אֲחִיהֶ֛ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su hermano
9001
בְּ
prep
en
1391
גִבְעֹ֖ון
nmpr.u.sg.a
Gabaón
9001
בַּ
prep
en
4421
מִּלְחָמָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
batalla


Entonces dijo David a Joab, y a todo el pueblo que con él estaba: Rasgad vuestros vestidos, y ceñíos de cilicio, y haced duelo delante de Abner. Y el rey David iba detrás del féretro. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
3097
יֹואָ֜ב
nmpr.m.sg.a
Joab
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
834
אֲשֶׁר־
conj
que
854
אִתֹּ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
7167
קִרְע֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
rasgad
899
בִגְדֵיכֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros vestidos
9005
וְ
conj
y
2296
חִגְר֣וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
ceñíos
8242
שַׂקִּ֔ים
subs.m.pl.a
cilicios
9005
וְ
conj
y
5594
סִפְד֖וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
haced duelo
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
1980
הֹלֵ֖ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
marchó
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
detrás de
9006
הַ
art
el
4296
מִּטָּֽה׃
subs.f.sg.a
féretro


Y sepultaron a Abner en Hebrón; y alzando el rey su voz, lloró junto al sepulcro de Abner; y lloró también todo el pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6912
יִּקְבְּר֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
enterraron
853
אֶת־
prep
a
74
אַבְנֵ֖ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9001
בְּ
prep
en
2275
חֶבְרֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Hebrón
9005
וַ
conj
y
5375
יִשָּׂ֧א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
alzó
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6963
קֹולֹ֗ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su voz
9005
וַ
conj
y
1058
יֵּבְךְּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
lloró
413
אֶל־
prep
junto a
6913
קֶ֣בֶר
subs.m.sg.c
tumba de
74
אַבְנֵ֔ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
y
1058
יִּבְכּ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
lloró
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
pueblo


Y endechando el rey al mismo Abner, decía: ¿Había de morir Abner como muere un villano? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6969
יְקֹנֵ֥ן
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
entonó una endecha
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
413
אֶל־
prep
por
74
אַבְנֵ֖ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9004
הַ
inrg
¿
9002
כְּ
prep
como
4194
מֹ֥ות
subs.m.sg.c
muerte de
5036
נָבָ֖ל
subs.m.sg.a
villano
4191
יָמ֥וּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
morirá
74
אַבְנֵֽר׃
nmpr.m.sg.a
Abner?


Tus manos no estaban atadas, ni tus pies ligados con grillos; Caíste como los que caen delante de malos hombres. Y todo el pueblo volvió a llorar sobre él. (RV1960)

3027
יָדֶ֣ךָ
subs.u.du.a.prs.p2.m.sg
tus manos
3808
לֹֽא־
nega
no
631
אֲסֻרֹ֗ות
verbo.qal.ptcp.u.f.pl.a
atadas
9005
וְ
conj
y
7272
רַגְלֶ֨יךָ֙
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus pies
3808
לֹא־
nega
no
9003
לִ
prep
con
5178
נְחֻשְׁתַּ֣יִם
subs.f.du.a
grilletes
5066
הֻגָּ֔שׁוּ
verbo.hof.perf.p3.u.pl
ligados
9002
כִּ
prep
como
5307
נְפֹ֛ול
verbo.qal.infc.u.u.u.a
caer
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
delante de
1121
בְנֵֽי־
subs.m.pl.c
hijos de
5766
עַוְלָ֖ה
subs.f.sg.a
maldad
5307
נָפָ֑לְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has caído
9005
וַ
conj
y
3254
יֹּסִ֥פוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
volvieron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לִ
prep
a
1058
בְכֹּ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
llorar
5921
עָלָֽיו׃
prep.prs.p3.m.sg
por él


Entonces todo el pueblo vino para persuadir a David que comiera, antes que acabara el día. Mas David juró diciendo: Así me haga Dios y aun me añada, si antes que se ponga el sol gustare yo pan, o cualquiera otra cosa. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
en
1262
הַבְרֹ֧ות
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hacer tomar
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
9001
בְּ
prep
en
5750
עֹ֣וד
subs.m.sg.c
aún
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֑ום
subs.m.sg.a
día
9005
וַ
conj
y
7650
יִּשָּׁבַ֨ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
juró
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּ֣ה
advb
así
6213
יַעֲשֶׂה־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haga
9003
לִּ֤י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
430
אֱלֹהִים֙
subs.m.pl.a
Dios
9005
וְ
conj
y
3541
כֹ֣ה
advb
así
3254
יֹסִ֔יף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
añada
3588
כִּ֣י
conj
pues
518
אִם־
conj
si
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֧י
subs.m.pl.c
antes de
935
בֹֽוא־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ponerse
9006
הַ
art
el
8121
שֶּׁ֛מֶשׁ
subs.u.sg.a
sol
2938
אֶטְעַם־
verbo.qal.impf.p1.u.sg
gustare
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
pan
176
אֹ֥ו
conj
o
3605
כָל־
subs.m.sg.c
cualquier
3972
מְאֽוּמָה׃
subs.f.sg.a
cosa


Todo el pueblo supo esto, y le agradó; pues todo lo que el rey hacía agradaba a todo el pueblo. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֣ם
subs.m.sg.a
pueblo
5234
הִכִּ֔ירוּ
verbo.hif.perf.p3.u.pl
conoció
9005
וַ
conj
y
3190
יִּיטַ֖ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
estuvo bien
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵֽינֵיהֶ֑ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus ojos
9002
כְּ
prep
como
3605
כֹל֙
subs.m.sg.a
todo
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
lo que
6213
עָשָׂ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hacía
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
2896
טֹֽוב׃
adjv.m.sg.a
bueno


Y todo el pueblo y todo Israel entendió aquel día, que no había procedido del rey el matar a Abner hijo de Ner. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3045
יֵּדְע֧וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
supo
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
9006
הָ
art
el
5971
עָ֛ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֑וּא
prde.p3.m.sg
este
3588
כִּ֣י
conj
que
3808
לֹ֤א
nega
no
1961
הָיְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
fue
4480
מֵֽ
prep
de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ
prep
a
4191
הָמִ֖ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
dar muerte
853
אֶת־
prep
a
74
אַבְנֵ֥ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵֽר׃ פ
nmpr.m.sg.a
Ner


También dijo el rey a sus siervos: ¿No sabéis que un príncipe y grande ha caído hoy en Israel? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
413
אֶל־
prep
a
5650
עֲבָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֣וא
nega
no
3045
תֵדְע֔וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
sabéis
3588
כִּי־
conj
que
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.a
príncipe
9005
וְ
conj
y
1419
גָדֹ֗ול
subs.m.sg.a
grande
5307
נָפַ֛ל
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha caído
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel?


Y yo soy débil hoy, aunque ungido rey; y estos hombres, los hijos de Sarvia, son muy duros para mí; Jehová dé el pago al que mal hace, conforme a su maldad. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
595
אָנֹכִ֨י
prps.p1.u.sg
yo
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
7390
רַךְ֙
adjv.m.sg.a
débil
9005
וּ
conj
pero
4886
מָשׁ֣וּחַ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
ungido
4428
מֶ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
los
376
אֲנָשִׁ֥ים
subs.m.pl.a
hombres
9006
הָ
art
los
428
אֵ֛לֶּה
prde.u.pl
estos
1121
בְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
6870
צְרוּיָ֖ה
nmpr.f.sg.a
Sarvia
7186
קָשִׁ֣ים
adjv.m.pl.a
duros
4480
מִמֶּ֑נִּי
prep.prs.p1.u.sg
más que yo
7999
יְשַׁלֵּ֧ם
verbo.piel.impf.p3.m.sg
laque
3068
יְהוָ֛ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לְ
prep
a
6213
עֹשֵׂ֥ה
subs.qal.ptca.u.m.sg.c
que hace
9006
הָ
art
el
7451
רָעָ֖ה
subs.f.sg.a
mal
9002
כְּ
prep
según
7451
רָעָתֹֽו׃ פ
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su mal




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos