Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 6485 יִּפְקֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg pasó revista |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 יָּ֣שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
| 505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a millares |
| 9005 וְ conj y |
| 8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
| 3967 מֵאֹֽות׃ subs.f.pl.a cientos |
Y envió David al pueblo, una tercera parte bajo el mando de Joab, una tercera parte bajo el mando de Abisai hijo de Sarvia, hermano de Joab, y una tercera parte al mando de Itai geteo. Y dijo el rey al pueblo: Yo también saldré con vosotros. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יְשַׁלַּ֨ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg envió |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֤ית subs.f.sg.a tercio |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ֠ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִשִׁית subs.f.sg.a tercio |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַ֨ד subs.u.sg.c mano de |
| 52 אֲבִישַׁ֤י nmpr.m.sg.a Abisai |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 6870 צְרוּיָה֙ nmpr.f.sg.a Sarvia |
| 251 אֲחִ֣י subs.m.sg.c hermano de |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ֨ art el |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֔ת subs.f.sg.a tercio |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
| 863 אִתַּ֣י nmpr.m.sg.a Itai |
| 9006 הַ art el |
| 1663 גִּתִּ֑י ס subs.m.sg.a geteo |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 3318 יָצֹ֥א advb.qal.infa.u.u.u.a salir |
| 3318 אֵצֵ֛א verbo.qal.impf.p1.u.sg saldré |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 5973 עִמָּכֶֽם׃ prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
Mas el pueblo dijo: No saldrás; porque si nosotros huyéremos, no harán caso de nosotros; y aunque la mitad de nosotros muera, no harán caso de nosotros; mas tú ahora vales tanto como diez mil de nosotros. Será, pues, mejor que tú nos des ayuda desde la ciudad. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3318 תֵצֵ֗א verbo.qal.impf.p2.m.sg salgas |
| 3588 כִּי֩ conj pues |
| 518 אִם־ conj si |
| 5127 נֹ֨ס advb.qal.infa.u.u.u.a huir |
| 5127 נָנ֜וּס verbo.qal.impf.p1.u.pl huyéramos |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 7760 יָשִׂ֧ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl prestarían |
| 413 אֵלֵ֣ינוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 3820 לֵ֗ב subs.m.sg.a atención |
| 9005 וְ conj y |
| 518 אִם־ conj si |
| 4191 יָמֻ֤תוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl muriéramos |
| 2677 חֶצְיֵ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl mitad de nosotros |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7760 יָשִׂ֤ימוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl prestarían |
| 413 אֵלֵ֨ינוּ֙ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
| 3820 לֵ֔ב subs.m.sg.a atención |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 6258 עַתָּ֥ה advb ahora |
| 3644 כָמֹ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl como nosotros |
| 6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a diez |
| 505 אֲלָפִ֑ים subs.m.pl.a miles |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 2896 טֹ֔וב adjv.m.sg.a mejor |
| 3588 כִּי־ conj que |
| 1961 תִֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg tú estés |
| 9003 לָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
| 4480 מֵ prep desde |
| 5892 עִ֖יר subs.f.sg.a ciudad |
| 9003 לַ prep para |
| 5826 עְזֹֽור׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a ayudar |
Entonces el rey les dijo: Yo haré lo que bien os parezca. Y se puso el rey a la entrada de la puerta, mientras salía todo el pueblo de ciento en ciento y de mil en mil. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 3190 יִיטַ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg sea bueno |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֵיכֶ֖ם subs.f.du.a.prs.p2.m.pl vuestros ojos |
| 6213 אֶעֱשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹ֤ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se puso |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c lado de |
| 9006 הַ art la |
| 8179 שַּׁ֔עַר subs.m.sg.a puerta |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
| 3318 יָֽצְא֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl salieron |
| 9003 לְ prep en |
| 3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep en |
| 505 אֲלָפִֽים׃ subs.m.pl.a millares |
Y el rey mandó a Joab, a Abisai y a Itai, diciendo: Tratad benignamente por amor de mí al joven Absalón. Y todo el pueblo oyó cuando dio el rey orden acerca de Absalón a todos los capitanes. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֡לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3097 יֹ֠ואָב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 52 אֲבִישַׁ֤י nmpr.m.sg.a Abisai |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 863 אִתַּי֙ nmpr.m.sg.a Itai |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendoo |
| 9003 לְ prep con |
| 328 אַט־ subs.m.sg.a cuidado |
| 9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg por mí |
| 9003 לַ prep a |
| 5288 נַּ֣עַר subs.m.sg.a joven |
| 9003 לְ prep a |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 8085 שָׁמְע֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl oyeron |
| 9001 בְּ prep cuando |
| 6680 צַוֹּ֥ת verbo.piel.infc.u.u.u.c ordenar |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 853 אֶת־ prep a |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 8269 שָּׂרִ֖ים subs.m.pl.a jefes |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 1697 דְּבַ֥ר subs.m.sg.c asunto de |
| 53 אַבְשָׁלֹֽום׃ nmpr.m.sg.a Absalón |
Salió, pues, el pueblo al campo contra Israel, y se libró la batalla en el bosque de Efraín. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרַ֣את verbo.qal.infc.u.u.u.c encuentro de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a batalla |
| 9001 בְּ prep en |
| 3264 יַ֥עַר subs.m.sg.c bosque de |
| 669 אֶפְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Efraín |
Y allí cayó el pueblo de Israel delante de los siervos de David, y se hizo allí en aquel día una gran matanza de veinte mil hombres. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5062 יִּנָּ֤גְפוּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl cayó |
| 8033 שָׁם֙ advb allí |
| 5971 עַ֣ם subs.m.sg.c pueblo de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c delante de |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 8033 שָׁ֞ם advb allí |
| 9006 הַ art la |
| 4046 מַּגֵּפָ֧ה subs.f.sg.a matanza |
| 1419 גְדֹולָ֛ה adjv.f.sg.a grande |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 ה֖וּא prde.p3.m.sg aquel |
| 6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a veinte |
| 505 אָֽלֶף׃ subs.u.sg.a mil |
Y la batalla se extendió por todo el país; y fueron más los que destruyó el bosque aquel día, que los que destruyó la espada. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 8033 שָׁ֧ם advb allí |
| 9006 הַ art la |
| 4421 מִּלְחָמָ֛ה subs.f.sg.a batalla |
| 6327 נָפֹ֖וצֶת verbo.nif.ptca.u.f.sg.a extendiéndose |
| 5921 עַל־ prep por |
| 6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c superficie de |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וַ conj y |
| 7235 יֶּ֤רֶב verbo.hif.wayq.p3.m.sg aumentó |
| 9006 הַ art el |
| 3264 יַּ֨עַר֙ subs.m.sg.a bosque |
| 9003 לֶ prep a |
| 398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.infc.u.u.u.a consumir |
| 9001 בָּ prep en |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 4480 מֵ prep - |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj más de lo que |
| 398 אָכְלָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg había consumido |
| 9006 הַ art la |
| 2719 חֶ֖רֶב subs.f.sg.a espada |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg aquel |
Y se encontró Absalón con los siervos de David; e iba Absalón sobre un mulo, y el mulo entró por debajo de las ramas espesas de una gran encina, y se le enredó la cabeza en la encina, y Absalón quedó suspendido entre el cielo y la tierra; y el mulo en que iba pasó delante. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7122 יִּקָּרֵא֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg se encontró |
| 53 אַבְשָׁלֹ֔ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
| 5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
| 1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj y |
| 53 אַבְשָׁלֹ֞ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 7392 רֹכֵ֣ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a montaba |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 6505 פֶּ֗רֶד subs.m.sg.a mulo |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 9006 הַ art el |
| 6505 פֶּ֡רֶד subs.m.sg.a mulo |
| 8478 תַּ֣חַת prep.m.sg.c bajo |
| 7730 שֹׂובֶךְ֩ subs.m.sg.c el ramaje de |
| 9006 הָ art la |
| 424 אֵלָ֨ה subs.f.sg.a encina |
| 9006 הַ art la |
| 1419 גְּדֹולָ֜ה adjv.f.sg.a grande |
| 9005 וַ conj y |
| 2388 יֶּחֱזַ֧ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg se atrapó |
| 7218 רֹאשֹׁ֣ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
| 9001 בָ prep en |
| 424 אֵלָ֗ה subs.f.sg.a encina |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יֻּתַּן֙ verbo.hof.wayq.p3.m.sg quedó |
| 996 בֵּ֤ין prep.m.sg.c entre |
| 9006 הַ art los |
| 8064 שָּׁמַ֨יִם֙ subs.m.pl.a cielos |
| 9005 וּ conj y |
| 996 בֵ֣ין prep.m.sg.c entre |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וְ conj pero |
| 9006 הַ art el |
| 6505 פֶּ֥רֶד subs.m.sg.a mulo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 8478 תַּחְתָּ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg bajo él |
| 5674 עָבָֽר׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg pasó |
Viéndolo uno, avisó a Joab, diciendo: He aquí que he visto a Absalón colgado de una encina. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּרְא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 259 אֶחָ֔ד subs.u.sg.a uno |
| 9005 וַ conj e |
| 5046 יַּגֵּ֖ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg informó |
| 9003 לְ prep a |
| 3097 יֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֵּה֙ intj he aquí que |
| 7200 רָאִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he visto |
| 853 אֶת־ prep a |
| 53 אַבְשָׁלֹ֔ם nmpr.m.sg.a Absalón |
| 8518 תָּל֖וּי verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a colgado |
| 9001 בָּ prep en |
| 424 אֵלָֽה׃ subs.f.sg.a encina |
Y Joab respondió al hombre que le daba la nueva: Y viéndolo tú, ¿por qué no le mataste luego allí echándole a tierra? Me hubiera placido darte diez siclos de plata, y un talabarte. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9003 לָ prep a |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 9006 הַ conj que |
| 5046 מַּגִּ֣יד verbo.hif.ptca.u.m.sg.a informaba |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí que |
| 7200 רָאִ֔יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has visto |
| 9005 וּ conj ¿y |
| 4069 מַדּ֛וּעַ inrg por qué |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5221 הִכִּיתֹ֥ו verbo.hif.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo mataste |
| 8033 שָׁ֖ם advb allí |
| 776 אָ֑רְצָה subs.u.sg.a tierra? |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עָלַ֗י prep sobre mí |
| 9003 לָ֤ prep a |
| 5414 תֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 6235 עֲשָׂ֣רָה subs.f.sg.a diez |
| 3701 כֶ֔סֶף subs.m.sg.a siclos de plata |
| 9005 וַ conj y |
| 2290 חֲגֹרָ֖ה subs.f.sg.a cinturón |
| 259 אֶחָֽת׃ subs.f.sg.a uno |
El hombre dijo a Joab: Aunque me pesaras mil siclos de plata, no extendería yo mi mano contra el hijo del rey; porque nosotros oímos cuando el rey te mandó a ti y a Abisai y a Itai, diciendo: Mirad que ninguno toque al joven Absalón. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj - |
| 3863 ל֨וּ conj aunque |
| 595 אָנֹכִ֜י prps.p1.u.sg yo |
| 8254 שֹׁקֵ֤ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a pesara |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3709 כַּפַּי֙ subs.f.du.a mi mano |
| 505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.c mil |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a siclos de plata |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7971 אֶשְׁלַ֥ח verbo.qal.impf.p1.u.sg extendería |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 413 אֶל־ prep contra |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 9001 בְ prep en |
| 241 אָזְנֵ֜ינוּ subs.f.du.a.prs.p1.u.pl nuestros oídos |
| 6680 צִוָּ֣ה verbo.piel.perf.p3.m.sg ordenó |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 853 אֹ֠תְךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 52 אֲבִישַׁ֤י nmpr.m.sg.a Abisai |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 863 אִתַּי֙ nmpr.m.sg.a Itai |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 8104 שִׁמְרוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl cuidad |
| 4310 מִ֕י prin.u.u cualquiera |
| 9001 בַּ prep a |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a joven |
| 9001 בְּ prep a |
| 53 אַבְשָׁלֹֽום׃ nmpr.m.sg.a Absalón |
Por otra parte, habría yo hecho traición contra mi vida, pues que al rey nada se le esconde, y tú mismo estarías en contra. (RV1960)
| 176 אֹֽו־ conj si |
| 6213 עָשִׂ֤יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg hiciera |
| 9001 בְ prep contra |
| 5315 נַפְשִׁי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vida |
| 8267 שֶׁ֔קֶר subs.m.sg.a traición |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c ninguna |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a cosa |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3582 יִכָּחֵ֣ד verbo.nif.impf.p3.m.sg se escondería |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 3320 תִּתְיַצֵּ֥ב verbo.hit.impf.p2.m.sg te mantendrías |
| 4480 מִ prep de |
| 5048 נֶּֽגֶד׃ subs.m.sg.a frente |
Y respondió Joab: No malgastaré mi tiempo contigo. Y tomando tres dardos en su mano, los clavó en el corazón de Absalón, quien estaba aún vivo en medio de la encina. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 3651 כֵ֖ן advb así |
| 3176 אֹחִ֣ילָה verb.hif.impf.p1.u.sg esperaré |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg ante ti |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 7969 שְׁלֹשָׁ֨ה subs.f.sg.a tres |
| 7626 שְׁבָטִ֜ים subs.m.pl.a dardos |
| 9001 בְּ prep en |
| 3709 כַפֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 9005 וַ conj y |
| 8628 יִּתְקָעֵם֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los clavó |
| 9001 בְּ prep en |
| 3820 לֵ֣ב subs.m.sg.c corazón de |
| 53 אַבְשָׁלֹ֔ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 5750 עֹודֶ֥נּוּ advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg aún él |
| 2416 חַ֖י adjv.m.sg.a vivo |
| 9001 בְּ prep en |
| 3820 לֵ֥ב subs.m.sg.c corazón de |
| 9006 הָ art la |
| 424 אֵלָֽה׃ subs.f.sg.a encina |
Y diez jóvenes escuderos de Joab rodearon e hirieron a Absalón, y acabaron de matarle. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5437 יָּסֹ֨בּוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl rodearon |
| 6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a diez |
| 5288 נְעָרִ֔ים subs.m.pl.a jóvenes |
| 5375 נֹשְׂאֵ֖י subs.qal.ptca.u.m.pl.c que portan |
| 3627 כְּלֵ֣י subs.m.pl.c armas de |
| 3097 יֹואָ֑ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj e |
| 5221 יַּכּ֥וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl hirieron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 53 אַבְשָׁלֹ֖ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יְמִיתֻֽהוּ׃ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le mataron |
Entonces Joab tocó la trompeta, y el pueblo se volvió de seguir a Israel, porque Joab detuvo al pueblo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8628 יִּתְקַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg tocó |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9001 בַּ prep en |
| 7782 שֹּׁפָ֔ר subs.m.sg.a cuerno |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
| 4480 מִ prep de |
| 7291 רְדֹ֖ף verbo.qal.infc.u.u.u.a perseguir |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c detrás de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 2820 חָשַׂ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg detuvo |
| 3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Tomando después a Absalón, le echaron en un gran hoyo en el bosque, y levantaron sobre él un montón muy grande de piedras; y todo Israel huyó, cada uno a su tienda. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקְח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
| 853 אֶת־ prep a |
| 53 אַבְשָׁלֹ֗ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 9005 וַ conj y |
| 7993 יַּשְׁלִ֨יכוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl echaron |
| 853 אֹתֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בַ prep en |
| 3264 יַּ֨עַר֙ subs.m.sg.a bosque |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 6354 פַּ֣חַת subs.m.sg.a hoyo |
| 9006 הַ art el |
| 1419 גָּדֹ֔ול adjv.m.sg.a grande |
| 9005 וַ conj y |
| 5324 יַּצִּ֧בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl apilaron |
| 5921 עָלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg sobre él |
| 1530 גַּל־ subs.m.sg.c montón de |
| 68 אֲבָנִ֖ים subs.f.pl.a piedras |
| 1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a grande |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5127 נָ֖סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl huyó |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9003 לְ prep a |
| 168 אֹהָלָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su tienda |
Y en vida, Absalón había tomado y erigido una columna, la cual está en el valle del rey; porque había dicho: Yo no tengo hijo que conserve la memoria de mi nombre. Y llamó aquella columna por su nombre, y así se ha llamado Columna de Absalón, hasta hoy. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 53 אַבְשָׁלֹ֣ם nmpr.m.sg.a Absalón |
| 3947 לָקַ֗ח verbo.qal.perf.p3.m.sg había cogido |
| 9005 וַ conj y |
| 5324 יַּצֶּב־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg erigido |
| 9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9001 בְ prep en |
| 2416 חַיָּיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su vida |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4678 מַצֶּ֨בֶת֙ subs.f.sg.a monumento |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 9001 בְּ prep en |
| 6010 עֵֽמֶק־ subs.m.sg.c valle de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 559 אָמַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg había dicho |
| 369 אֵֽין־ nega.m.sg.c no |
| 9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
| 1121 בֵ֔ן subs.m.sg.a hijo |
| 9001 בַּ prep - |
| 5668 עֲב֖וּר subs.m.sg.c para |
| 2142 הַזְכִּ֣יר verbo.hif.infc.u.u.u.c recordar |
| 8034 שְׁמִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9003 לַ prep a |
| 4678 מַּצֶּ֨בֶת֙ subs.f.sg.a monumento |
| 5921 עַל־ prep por |
| 8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקָּ֤רֵא verbo.nif.wayq.p3.m.sg se ha llamado |
| 9003 לָהּ֙ prep.prs.p3.f.sg a él |
| 3027 יַ֣ד subs.u.sg.c monumento de |
| 53 אַבְשָׁלֹ֔ם nmpr.m.sg.a Absalón |
| 5704 עַ֖ד prep hasta |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg éste |
Entonces Ahimaas hijo de Sadoc dijo: ¿Correré ahora, y daré al rey las nuevas de que Jehová ha defendido su causa de la mano de sus enemigos? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 290 אֲחִימַ֤עַץ nmpr.m.sg.a Ajimaas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 6659 צָדֹוק֙ nmpr.m.sg.a Sadoc |
| 559 אָמַ֔ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 7323 אָר֣וּצָה verbo.qal.impf.p1.u.sg ¿correré |
| 4994 נָּ֔א intj pues |
| 9005 וַ conj y |
| 1319 אֲבַשְּׂרָ֖ה verbo.piel.impf.p1.u.sg daré nuevas |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 8199 שְׁפָטֹ֥ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le ha defendido |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֥ד subs.u.sg.c mano de |
| 340 אֹיְבָֽיו׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus enemigos? |
Respondió Joab: Hoy no llevarás las nuevas; las llevarás otro día; no darás hoy la nueva, porque el hijo del rey ha muerto. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 3808 לֹא֩ nega no |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
| 1309 בְּשֹׂרָ֤ה subs.f.sg.a noticias |
| 859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
| 9005 וּ conj y |
| 1319 בִשַּׂרְתָּ֖ verbo.piel.perf.p2.m.sg llevarás noticias |
| 9001 בְּ prep en |
| 3117 יֹ֣ום subs.m.sg.a día |
| 312 אַחֵ֑ר adjv.m.sg.a otro |
| 9005 וְ conj pero |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg éste |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1319 תְבַשֵּׂ֔ר verbo.piel.impf.p2.m.sg llevarás noticias |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5921 עַל־ prep por |
| 3651 כֵּ֥ן advb así |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 4191 מֵֽת׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha muerto |
Y Joab dijo a un etíope: Ve tú, y di al rey lo que has visto. Y el etíope hizo reverencia ante Joab, y corrió. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9003 לַ prep a |
| 3569 כּוּשִׁ֔י subs.m.sg.a etíope |
| 1980 לֵ֛ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 5046 הַגֵּ֥ד verbo.hif.impv.p2.m.sg informa |
| 9003 לַ prep a |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
| 7200 רָאִ֑יתָה verbo.qal.perf.p2.m.sg has visto |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 יִּשְׁתַּ֧חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se postró |
| 3569 כוּשִׁ֛י subs.m.sg.a etíope |
| 9003 לְ prep a |
| 3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וַ conj y |
| 7323 יָּרֹֽץ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg corrió |
Entonces Ahimaas hijo de Sadoc volvió a decir a Joab: Sea como fuere, yo correré ahora tras el etíope. Y Joab dijo: Hijo mío, ¿para qué has de correr tú, si no recibirás premio por las nuevas? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3254 יֹּ֨סֶף verbo.hif.wayq.p3.m.sg repitió |
| 5750 עֹ֜וד advb.m.sg.a aún |
| 290 אֲחִימַ֤עַץ nmpr.m.sg.a Ajimaas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 6659 צָדֹוק֙ nmpr.m.sg.a Sadoc |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וִ֣ conj y |
| 1961 יהִי verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 4100 מָ֔ה prin.u.u lo que sea |
| 7323 אָרֻֽצָה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg correré |
| 4994 נָּ֥א intj pues |
| 1571 גַם־ advb también |
| 589 אָ֖נִי prps.p1.u.sg yo |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c detrás de |
| 9006 הַ art el |
| 3569 כּוּשִׁ֑י subs.m.sg.a etíope |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Joab |
| 4100 לָֽמָּה־ inrg ¿por qué |
| 2088 זֶּ֞ה prde.m.sg esto |
| 859 אַתָּ֥ה prps.p2.m.sg tú |
| 7323 רָץ֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a has de correr |
| 1121 בְּנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְכָ֖ה prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 369 אֵין־ nega.m.sg.c no hay |
| 1309 בְּשֹׂורָ֥ה subs.f.sg.a noticias |
| 3318 מֹצֵֽאת׃ adjv.hif.ptca.u.f.sg.a traídas? |
Mas él respondió: Sea como fuere, yo correré. Entonces le dijo: Corre. Corrió, pues, Ahimaas por el camino de la llanura, y pasó delante del etíope. (RV1960)
| 9005 וִ conj y |
| 1961 יהִי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
| 4100 מָ֣ה prin.u.u lo que sea |
| 7323 אָר֔וּץ verbo.qal.impf.p1.u.sg correré |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 7323 ר֑וּץ verbo.qal.impv.p2.m.sg corre |
| 9005 וַ conj y |
| 7323 יָּ֤רָץ verbo.qal.wayq.p3.m.sg corrió |
| 290 אֲחִימַ֨עַץ֙ nmpr.m.sg.a Ajimaas |
| 1870 דֶּ֣רֶךְ prep.u.sg.c camino de |
| 9006 הַ art la |
| 3603 כִּכָּ֔ר subs.f.sg.a llanura |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5674 יַּעֲבֹ֖ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg adelantó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 3569 כּוּשִֽׁי׃ subs.m.sg.a etíope |
Y David estaba sentado entre las dos puertas; y el atalaya había ido al terrado sobre la puerta en el muro, y alzando sus ojos, miró, y vio a uno que corría solo. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1732 דָוִ֥ד nmpr.m.sg.a David |
| 3427 יֹושֵׁ֖ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba sentado |
| 996 בֵּין־ prep.m.sg.c entre |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c dos de |
| 9006 הַ art las |
| 8179 שְּׁעָרִ֑ים subs.m.pl.a puertas |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֨לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9006 הַ art el |
| 6822 צֹּפֶ֜ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a vigilante |
| 413 אֶל־ prep hacia |
| 1406 גַּ֤ג subs.m.sg.c terrado de |
| 9006 הַ art la |
| 8179 שַּׁ֨עַר֙ subs.m.sg.a puerta |
| 413 אֶל־ prep en |
| 9006 הַ֣ art el |
| 2346 חֹומָ֔ה subs.f.sg.a muro |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִּשָּׂ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg alzó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5869 עֵינָיו֙ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֔רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg miró |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 7323 רָ֥ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a corriendo |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo él |
El atalaya dio luego voces, y lo hizo saber al rey. Y el rey dijo: Si viene solo, buenas nuevas trae. En tanto que él venía acercándose, (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9006 הַ art el |
| 6822 צֹּפֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a vigilante |
| 9005 וַ conj e |
| 5046 יַּגֵּ֣ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg informó |
| 9003 לַ prep a |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 518 אִם־ conj si |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo él |
| 1309 בְּשֹׂורָ֣ה subs.f.sg.a noticias |
| 9001 בְּ prep en |
| 6310 פִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su boca |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg venía |
| 1980 הָלֹ֖וךְ advb.qal.infa.u.u.u.a venir |
| 9005 וְ conj y |
| 7131 קָרֵֽב׃ advb.m.sg.a se acercaba |
vio el atalaya a otro que corría; y dio voces el atalaya al portero, diciendo: He aquí otro hombre que corre solo. Y el rey dijo: Este también es mensajero. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יַּ֣רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 9006 הַ art el |
| 6822 צֹּפֶה֮ subs.qal.ptca.u.m.sg.a vigilante |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.a hombre |
| 312 אַחֵ֣ר adjv.m.sg.a otro |
| 7323 רָץ֒ subs.qal.ptca.u.m.sg.a corriendo |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֤א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 9006 הַ art el |
| 6822 צֹּפֶה֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a vigilante |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 7778 שֹּׁעֵ֔ר subs.m.sg.a portero |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 7323 רָ֣ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a corriendo |
| 9003 לְ prep - |
| 905 בַדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg sólo él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 2088 זֶ֥ה prde.m.sg éste |
| 1319 מְבַשֵּֽׂר׃ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a trae noticias |
Y el atalaya volvió a decir: Me parece el correr del primero como el correr de Ahimaas hijo de Sadoc. Y respondió el rey: Ese es hombre de bien, y viene con buenas nuevas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 6822 צֹּפֶ֔ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a vigilante |
| 589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg yo |
| 7200 רֹאֶה֙ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a veo |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4794 מְרוּצַ֣ת subs.f.sg.c correr de |
| 9006 הָ art el |
| 7223 רִאשֹׁ֔ון subs.m.sg.a primero |
| 9002 כִּ prep como |
| 4794 מְרֻצַ֖ת subs.f.sg.c correr de |
| 290 אֲחִימַ֣עַץ nmpr.m.sg.a Ajimaas |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 6659 צָדֹ֑וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.a hombre |
| 2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a bueno |
| 2088 זֶ֔ה prde.m.sg éste |
| 9005 וְ conj y |
| 413 אֶל־ prep con |
| 1309 בְּשֹׂורָ֥ה subs.f.sg.a noticias |
| 2896 טֹובָ֖ה adjv.f.sg.a buenas |
| 935 יָבֹֽוא׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
Entonces Ahimaas dijo en alta voz al rey: Paz. Y se inclinó a tierra delante del rey, y dijo: Bendito sea Jehová Dios tuyo, que ha entregado a los hombres que habían levantado sus manos contra mi señor el rey. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
| 290 אֲחִימַ֗עַץ nmpr.m.sg.a Ajimaas |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 יִּשְׁתַּ֧חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se postró |
| 9003 לַ prep a |
| 4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9003 לְ prep con |
| 639 אַפָּ֖יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg su rostro |
| 776 אָ֑רְצָה ס subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1288 בָּרוּךְ֙ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 5462 סִגַּר֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg ha entregado |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ֣ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5375 נָשְׂא֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl levantaron |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3027 יָדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su mano |
| 9001 בַּֽ prep contra |
| 113 אדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y el rey dijo: ¿El joven Absalón está bien? Y Ahimaas respondió: Vi yo un gran alboroto cuando envió Joab al siervo del rey y a mí tu siervo; mas no sé qué era. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a ¿hay paz |
| 9003 לַ prep para |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a joven |
| 9003 לְ prep para |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalón? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 290 אֲחִימַ֡עַץ nmpr.m.sg.a Ajimaas |
| 7200 רָאִיתִי֩ verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 9006 הֶ art el |
| 1995 הָמֹ֨ון subs.m.sg.a alboroto |
| 9006 הַ art el |
| 1419 גָּדֹ֜ול adjv.m.sg.a grande |
| 9003 לִ֠ prep a |
| 7971 שְׁלֹחַ verbo.qal.infc.u.u.u.a enviar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5650 עֶ֨בֶד subs.m.sg.c siervo de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5650 עַבְדֶּ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 3045 יָדַ֖עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg supe |
| 4100 מָֽה׃ prin.u.u qué |
Y el rey dijo: Pasa, y ponte allí. Y él pasó, y se quedó de pie. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 5437 סֹ֖ב verbo.qal.impv.p2.m.sg retírate |
| 3320 הִתְיַצֵּ֣ב verbo.hit.impv.p2.m.sg quédate |
| 3541 כֹּ֑ה advb aquí |
| 9005 וַ conj y |
| 5437 יִּסֹּ֖ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se retiró |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹֽד׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se quedó de pie |
Luego vino el etíope, y dijo: Reciba nuevas mi señor el rey, que hoy Jehová ha defendido tu causa de la mano de todos los que se habían levantado contra ti. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
| 9006 הַ art el |
| 3569 כּוּשִׁ֖י subs.m.sg.a etíope |
| 935 בָּ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 3569 כּוּשִׁ֗י subs.m.sg.a etíope |
| 1319 יִתְבַּשֵּׂר֙ verbo.hit.impf.p3.m.sg reciba noticias |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 8199 שְׁפָטְךָ֤ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ha defendido |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֖ד subs.u.sg.c mano de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todos |
| 9006 הַ conj los |
| 6965 קָּמִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que se levantaron |
| 5921 עָלֶֽיךָ׃ ס prep.prs.p2.m.sg contra ti |
El rey entonces dijo al etíope: ¿El joven Absalón está bien? Y el etíope respondió: Como aquel joven sean los enemigos de mi señor el rey, y todos los que se levanten contra ti para mal. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 3569 כּוּשִׁ֔י subs.m.sg.a etíope |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 7965 שָׁלֹ֥ום subs.m.sg.a paz |
| 9003 לַ prep para |
| 5288 נַּ֖עַר subs.m.sg.a joven |
| 9003 לְ prep para |
| 53 אַבְשָׁלֹ֑ום nmpr.m.sg.a Absalón? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9006 הַ art el |
| 3569 כּוּשִׁ֗י subs.m.sg.a etíope |
| 1961 יִהְי֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean |
| 9002 כַ prep como |
| 5288 נַּ֨עַר֙ subs.m.sg.a joven |
| 340 אֹֽיְבֵי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.c los enemigos de |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a todos |
| 834 אֲשֶׁר־ conj los que |
| 6965 קָ֥מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se levantaron |
| 5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
| 9003 לְ prep para |
| 7451 רָעָֽה׃ ס subs.f.sg.a mal |
Entonces el rey se turbó, y subió a la sala de la puerta, y lloró; y yendo, decía así: ¡Hijo mío Absalón, hijo mío, hijo mío Absalón! ¡Quién me diera que muriera yo en lugar de ti, Absalón, hijo mío, hijo mío! (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7264 יִּרְגַּ֣ז verbo.qal.wayq.p3.m.sg se turbó |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וַ conj y |
| 5927 יַּ֛עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
| 5921 עַל־ prep a |
| 5944 עֲלִיַּ֥ת subs.f.sg.c sala de |
| 9006 הַ art la |
| 8179 שַּׁ֖עַר subs.m.sg.a puerta |
| 9005 וַ conj y |
| 1058 יֵּ֑בְךְּ verbo.qal.wayq.p3.m.sg lloró |
| 9005 וְ conj y |
| 3541 כֹ֣ה׀ advb así |
| 559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg decía |
| 9001 בְּ prep en |
| 1980 לֶכְתֹּ֗ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su ir |
| 1121 בְּנִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 53 אַבְשָׁלֹום֙ nmpr.m.sg.a Absalón |
| 1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 1121 בְנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 53 אַבְשָׁלֹ֔ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 4310 מִֽי־ prin.u.u quién |
| 5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg diera |
| 4191 מוּתִי֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi morir |
| 589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
| 8478 תַחְתֶּ֔יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg en tu lugar |
| 53 אַבְשָׁלֹ֖ום nmpr.m.sg.a Absalón |
| 1121 בְּנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
| 1121 בְנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |