Biblia Interlineal |
| 9005 וְ֠ conj y |
| 5283 נַעֲמָן nmpr.m.sg.a Naamán |
| 8269 שַׂר־ subs.m.sg.c el jefe de |
| 6635 צְבָ֨א subs.m.sg.c ejército de |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 758 אֲרָ֜ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 1961 הָיָ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
| 376 אִישׁ֩ subs.m.sg.a un hombre |
| 1419 גָּדֹ֨ול adjv.m.sg.a grande |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֤י subs.m.pl.c ante |
| 113 אֲדֹנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
| 9005 וּ conj y |
| 5375 נְשֻׂ֣א verbo.qal.ptcp.u.m.sg.c excelso de |
| 6440 פָנִ֔ים subs.m.pl.a rostro |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 9001 בֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg por él |
| 5414 נָֽתַן־ verbo.qal.perf.p3.m.sg había dado |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 8668 תְּשׁוּעָ֖ה subs.f.sg.a victoria |
| 9003 לַ prep a |
| 758 אֲרָ֑ם nmpr.u.sg.a Aram |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֗ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 1961 הָיָ֛ה verbo.qal.perf.p3.m.sg era |
| 1368 גִּבֹּ֥ור subs.m.sg.c héroe de |
| 2428 חַ֖יִל subs.m.sg.a valor |
| 6879 מְצֹרָֽע׃ verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a leproso |
Y de Siria habían salido bandas armadas, y habían llevado cautiva de la tierra de Israel a una muchacha, la cual servía a la mujer de Naamán. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 758 אֲרָם֙ nmpr.u.sg.a de Aram |
| 3318 יָצְא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl había salido |
| 1416 גְדוּדִ֔ים subs.m.pl.a en bandas |
| 9005 וַ conj y |
| 7617 יִּשְׁבּ֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llevaron cautiva |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c la tierra de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 5291 נַעֲרָ֣ה subs.f.sg.a una muchacha |
| 6996 קְטַנָּ֑ה adjv.f.sg.a pequeña |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.f.sg estaba |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
| 802 אֵ֥שֶׁת subs.f.sg.c la mujer de |
| 5283 נַעֲמָֽן׃ nmpr.m.sg.a Naamán |
Esta dijo a su señora: Si rogase mi señor al profeta que está en Samaria, él lo sanaría de su lepra. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 1404 גְּבִרְתָּ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su señora |
| 305 אַחֲלֵ֣י intj ojalá |
| 113 אֲדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9003 לִ prep a |
| 6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 9001 בְּ prep en |
| 8111 שֹׁמְרֹ֑ון nmpr.u.sg.a Samaria |
| 227 אָ֛ז advb entonces |
| 622 יֶאֱסֹ֥ף verbo.qal.impf.p3.m.sg libraría |
| 853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 4480 מִ prep de |
| 6883 צָּרַעְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su lepra |
Entrando Naamán a su señor, le relató diciendo: Así y así ha dicho una muchacha que es de la tierra de Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg él vino |
| 9005 וַ conj e |
| 5046 יַּגֵּ֥ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg informó |
| 9003 לַ prep a |
| 113 אדֹנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 9002 כָּ prep como |
| 2063 זֹ֤את prde.f.sg esto |
| 9005 וְ conj y |
| 9002 כָ prep como |
| 2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
| 1696 דִּבְּרָ֣ה verbo.piel.perf.p3.f.sg ha dicho |
| 9006 הַֽ art la |
| 5291 נַּעֲרָ֔ה subs.f.sg.a muchacha |
| 834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
| 4480 מֵ prep de |
| 776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c la tierra de |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y le dijo el rey de Siria: Anda, ve, y yo enviaré cartas al rey de Israel. Salió, pues, él, llevando consigo diez talentos de plata, y seis mil piezas de oro, y diez mudas de vestidos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 758 אֲרָם֙ nmpr.u.sg.a Aram |
| 1980 לֶךְ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 935 בֹּ֔א verbo.qal.impv.p2.m.sg llégate |
| 9005 וְ conj y |
| 7971 אֶשְׁלְחָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg yo enviaré |
| 5612 סֵ֖פֶר subs.m.sg.a carta |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלֶךְ֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 9001 בְּ prep en |
| 3027 יָדֹ֜ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 6235 עֶ֣שֶׂר subs.m.sg.a diez |
| 3603 כִּכְּרֵי־ subs.f.pl.c talentos de |
| 3701 כֶ֗סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9005 וְ conj y |
| 8337 שֵׁ֤שֶׁת subs.f.sg.c seis |
| 505 אֲלָפִים֙ subs.m.pl.a millares |
| 2091 זָהָ֔ב subs.m.sg.a oro |
| 9005 וְ conj y |
| 6235 עֶ֖שֶׂר subs.m.sg.a diez |
| 2487 חֲלִיפֹ֥ות subs.f.pl.c mudas de |
| 899 בְּגָדִֽים׃ subs.m.pl.a vestidos |
Tomó también cartas para el rey de Israel, que decían así: Cuando lleguen a ti estas cartas, sabe por ellas que yo envío a ti mi siervo Naamán, para que lo sanes de su lepra. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֵ֣א verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
| 9006 הַ art la |
| 5612 סֵּ֔פֶר subs.m.sg.a carta |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4428 מֶ֥לֶךְ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 9002 כְּ prep cuando |
| 935 בֹ֨וא verbo.qal.infc.u.u.u.c el llegar de |
| 9006 הַ art la |
| 5612 סֵּ֤פֶר subs.m.sg.a carta |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg esta |
| 413 אֵלֶ֔יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 7971 שָׁלַ֤חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg envío |
| 413 אֵלֶ֨יךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5283 נַעֲמָ֣ן nmpr.m.sg.a Naamán |
| 5650 עַבְדִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
| 9005 וַ conj y |
| 622 אֲסַפְתֹּ֖ו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo librarás |
| 4480 מִ prep de |
| 6883 צָּרַעְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su lepra |
Luego que el rey de Israel leyó las cartas, rasgó sus vestidos, y dijo: ¿Soy yo Dios, que mate y dé vida, para que este envíe a mí a que sane un hombre de su lepra? Considerad ahora, y ved cómo busca ocasión contra mí. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֡י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep al |
| 7121 קְרֹא֩ verbo.qal.infc.u.u.u.c leer |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֨ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 5612 סֵּ֜פֶר subs.m.sg.a carta |
| 9005 וַ conj y |
| 7167 יִּקְרַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg que rasgó |
| 899 בְּגָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestiduras |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
| 589 אָ֨נִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 9003 לְ prep para |
| 4191 הָמִ֣ית verbo.hif.infc.u.u.u.a dar muerte |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 2421 הַחֲיֹ֔ות verbo.hif.infc.u.u.u.a dar vida |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 2088 זֶה֙ prde.m.sg éste |
| 7971 שֹׁלֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a envía |
| 413 אֵלַ֔י prep a mí |
| 9003 לֶ prep para |
| 622 אֱסֹ֥ף verbo.qal.infc.u.u.u.c librar |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4480 מִ prep de |
| 6883 צָּֽרַעְתֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su lepra? |
| 3588 כִּ֤י conj ciertamente |
| 389 אַךְ־ advb sólo |
| 3045 דְּעֽוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl sabed |
| 4994 נָא֙ intj os ruego |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְא֔וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl ved |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 579 מִתְאַנֶּ֥ה verbo.hit.ptca.u.m.sg.a busca querella |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg para mí |
Cuando Eliseo el varón de Dios oyó que el rey de Israel había rasgado sus vestidos, envió a decir al rey: ¿Por qué has rasgado tus vestidos? Venga ahora a mí, y sabrá que hay profeta en Israel. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep cuando |
| 8085 שְׁמֹ֣עַ׀ verbo.qal.infc.u.u.u.c el oír de |
| 477 אֱלִישָׁ֣ע nmpr.m.sg.a Elíseo |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c el hombre de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 7167 קָרַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg había rasgado |
| 4428 מֶֽלֶךְ־ subs.m.sg.c el rey de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 899 בְּגָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus vestiduras |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg que envió |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 4100 לָ֥מָּה inrg ¿por qué |
| 7167 קָרַ֖עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has rasgado |
| 899 בְּגָדֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus vestiduras? |
| 935 יָבֹֽא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg que venga |
| 4994 נָ֣א intj te ruego |
| 413 אֵלַ֔י prep a mí |
| 9005 וְ conj y |
| 3045 יֵדַ֕ע verbo.qal.impf.p3.m.sg sabrá |
| 3588 כִּ֛י conj que |
| 3426 יֵ֥שׁ subs.u.sg.a hay |
| 5030 נָבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
| 9001 בְּ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y vino Naamán con sus caballos y con su carro, y se paró a las puertas de la casa de Eliseo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 5283 נַעֲמָ֖ן nmpr.m.sg.a Naamán |
| 9001 בְּ prep con |
| 5483 סוּסָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caballos |
| 9005 וּ conj y |
| 9001 בְ prep con |
| 7393 רִכְבֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carro |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹ֥ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se presentó |
| 6607 פֶּֽתַח־ subs.m.sg.c a la entra de |
| 9006 הַ art la |
| 1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a casa |
| 9003 לֶ prep de |
| 477 אֱלִישָֽׁע׃ nmpr.m.sg.a Elíseo |
Entonces Eliseo le envió un mensajero, diciendo: Ve y lávate siete veces en el Jordán, y tu carne se te restaurará, y serás limpio. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 413 אֵלָ֛יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 477 אֱלִישָׁ֖ע nmpr.m.sg.a Elíseo |
| 4397 מַלְאָ֣ךְ subs.m.sg.a un mensajero |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 1980 הָלֹ֗וךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a ve |
| 9005 וְ conj y |
| 7364 רָחַצְתָּ֤ verbo.qal.perf.p2.m.sg ta bañarás |
| 7651 שֶֽׁבַע־ subs.u.sg.a siete |
| 6471 פְּעָמִים֙ subs.f.pl.a veces |
| 9001 בַּ prep en |
| 3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a Jordán |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 יָשֹׁ֧ב verbo.qal.impf.p3.m.sg volverá |
| 1320 בְּשָׂרְךָ֛ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu carne |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וּ conj y |
| 2891 טְהָֽר׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg quedarás limpio |
Y Naamán se fue enojado, diciendo: He aquí yo decía para mí: Saldrá él luego, y estando en pie invocará el nombre de Jehová su Dios, y alzará su mano y tocará el lugar, y sanará la lepra. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7107 יִּקְצֹ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg se enojó |
| 5283 נַעֲמָ֖ן nmpr.m.sg.a Naamán |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלַ֑ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
| 559 אָמַ֜רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg yo había dicho |
| 413 אֵלַ֣י׀ prep a mí |
| 3318 יֵצֵ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg saldrá |
| 3318 יָצֹ֗וא advb.qal.infa.u.u.u.a salir |
| 9005 וְ conj y |
| 5975 עָמַד֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg se parará |
| 9005 וְ conj e |
| 7121 קָרָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg invocará |
| 9001 בְּ prep en |
| 8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 5130 הֵנִ֥יף verbo.hif.perf.p3.m.sg moverá |
| 3027 יָדֹ֛ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 4725 מָּקֹ֖ום subs.m.sg.a lugar |
| 9005 וְ conj y |
| 622 אָסַ֥ף verbo.qal.perf.p3.m.sg librará |
| 9006 הַ art la |
| 6879 מְּצֹרָֽע׃ subs.pual.ptcp.u.m.sg.a lepra |
Abana y Farfar, ríos de Damasco, ¿no son mejores que todas las aguas de Israel? Si me lavare en ellos, ¿no seré también limpio? Y se volvió, y se fue enojado. (RV1960)
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֡א nega no |
| 2896 טֹוב֩ adjv.m.sg.a bueno |
| 549 אֲמָנָ֨ה nmpr.u.sg.a Abaná |
| 9005 וּ conj y |
| 6554 פַרְפַּ֜ר nmpr.u.sg.a Farpar |
| 5104 נַהֲרֹ֣ות subs.m.pl.c ríos de |
| 1834 דַּמֶּ֗שֶׂק nmpr.u.sg.a Damasco |
| 4480 מִ prep más que |
| 3605 כֹּל֙ subs.m.sg.c todas |
| 4325 מֵימֵ֣י subs.m.pl.c las aguas de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel? |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 7364 אֶרְחַ֥ץ verbo.qal.impf.p1.u.sg podría bañarme |
| 9001 בָּהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl en ellos |
| 9005 וְ conj y |
| 2891 טָהָ֑רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg quedaría limpio? |
| 9005 וַ conj y |
| 6437 יִּ֖פֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 9001 בְּ prep con |
| 2534 חֵמָֽה׃ subs.f.sg.a enojo |
Mas sus criados se le acercaron y le hablaron diciendo: Padre mío, si el profeta te mandara alguna gran cosa, ¿no la harías? ¿Cuánto más, diciéndote: Lávate, y serás limpio? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5066 יִּגְּשׁ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se acercaron |
| 5650 עֲבָדָיו֮ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבְּר֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl hablaron |
| 413 אֵלָיו֒ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמְר֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg padre mío |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 1419 גָּדֹ֗ול adjv.m.sg.a grande |
| 9006 הַ art el |
| 5030 נָּבִ֛יא subs.m.sg.a profeta |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hubiese dicho |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9004 הֲ inrg ¿acaso |
| 3808 לֹ֣וא nega no |
| 6213 תַעֲשֶׂ֑ה verbo.qal.impf.p2.m.sg habría hecho |
| 9005 וְ conj y |
| 637 אַ֛ף advb más |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 559 אָמַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
| 413 אֵלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 7364 רְחַ֥ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg báñate |
| 9005 וּ conj y |
| 2891 טְהָֽר׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg quedarás limpio? |
Él entonces descendió, y se zambulló siete veces en el Jordán, conforme a la palabra del varón de Dios; y su carne se volvió como la carne de un niño, y quedó limpio. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3381 יֵּ֗רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg bajó |
| 9005 וַ conj y |
| 2881 יִּטְבֹּ֤ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg se sumergió |
| 9001 בַּ prep en |
| 3383 יַּרְדֵּן֙ nmpr.u.sg.a Jordán |
| 7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
| 6471 פְּעָמִ֔ים subs.f.pl.a veces |
| 9002 כִּ prep según |
| 1697 דְבַ֖ר subs.m.sg.c la palabra de |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c el hombre de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֣שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
| 1320 בְּשָׂרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su carne |
| 9002 כִּ prep como |
| 1320 בְשַׂ֛ר subs.m.sg.c carne de |
| 5288 נַ֥עַר subs.m.sg.a niño |
| 6996 קָטֹ֖ן adjv.m.sg.a pequeño |
| 9005 וַ conj y |
| 2891 יִּטְהָֽר׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg quedó limpio |
Y volvió al varón de Dios, él y toda su compañía, y se puso delante de él, y dijo: He aquí ahora conozco que no hay Dios en toda la tierra, sino en Israel. Te ruego que recibas algún presente de tu siervo. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשָׁב֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 413 אֶל־ prep a |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.c el hombre de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָֽל־ subs.m.sg.c toda |
| 4264 מַחֲנֵ֗הוּ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su comitiva |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹא֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se presentó |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנָיו֒ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2009 הִנֵּה־ intj mira |
| 4994 נָ֤א intj te ruego |
| 3045 יָדַ֨עְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 369 אֵ֤ין nega.m.sg.c no hay |
| 430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
| 9001 בְּ prep en |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
| 9006 הָ art la |
| 776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
| 3588 כִּ֖י conj si |
| 518 אִם־ conj no |
| 9001 בְּ prep en |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֛ה advb ahora |
| 3947 קַח־ verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 4994 נָ֥א intj te ruego |
| 1293 בְרָכָ֖ה subs.f.sg.a un regalo |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אֵ֥ת prep - |
| 5650 עַבְדֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
Mas él dijo: Vive Jehová, en cuya presencia estoy, que no lo aceptaré. Y le instaba que aceptara alguna cosa, pero él no quiso. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5975 עָמַ֥דְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg estoy en pie |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante Él |
| 518 אִם־ conj que no |
| 3947 אֶקָּ֑ח verbo.qal.impf.p1.u.sg aceptaré |
| 9005 וַ conj e |
| 6484 יִּפְצַר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg insistió |
| 9001 בֹּ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9003 לָ prep para |
| 3947 קַ֖חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a aceptar |
| 9005 וַ conj y |
| 3985 יְמָאֵֽן׃ verbo.piel.wayq.p3.m.sg él rehusó |
Entonces Naamán dijo: Te ruego, pues, ¿de esta tierra no se dará a tu siervo la carga de un par de mulas? Porque de aquí en adelante tu siervo no sacrificará holocausto ni ofrecerá sacrificio a otros dioses, sino a Jehová. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5283 נַעֲמָן֒ nmpr.m.sg.a Naamán |
| 9005 וָ conj y |
| 3808 לֹ֕א nega no |
| 5414 יֻתַּן־ verbo.hof.impf.p3.m.sg sea dado |
| 4994 נָ֣א intj te ruego |
| 9003 לְ prep a |
| 5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 4853 מַשָּׂ֥א subs.m.sg.c carga de |
| 6776 צֶֽמֶד־ subs.m.sg.a pareja de |
| 6505 פְּרָדִ֖ים subs.m.pl.a mulas |
| 127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a tierra |
| 3588 כִּ֡י conj pues |
| 3808 לֹֽוא־ nega no |
| 6213 יַעֲשֶׂה֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
| 5750 עֹ֨וד advb.m.sg.a más |
| 5650 עַבְדְּךָ֜ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 5930 עֹלָ֤ה subs.f.sg.a holocausto |
| 9005 וָ conj y |
| 2077 זֶ֨בַח֙ subs.m.sg.a sacrificio |
| 9003 לֵ prep a |
| 430 אלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dioses |
| 312 אֲחֵרִ֔ים adjv.m.pl.a otros |
| 3588 כִּ֖י conj si |
| 518 אִם־ conj no |
| 9003 לַ prep a |
| 3068 יהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
En esto perdone Jehová a tu siervo: que cuando mi señor el rey entrare en el templo de Rimón para adorar en él, y se apoyare sobre mi brazo, si yo también me inclinare en el templo de Rimón; cuando haga tal, Jehová perdone en esto a tu siervo. (RV1960)
| 9003 לַ prep a |
| 1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg esta |
| 5545 יִסְלַ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg perdone |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 9001 בְּ prep al |
| 935 בֹ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.c entrar |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 1004 בֵית־ subs.m.sg.c en el templo de |
| 7417 רִמֹּון֩ nmpr.m.sg.a Rimón |
| 9003 לְ prep para |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוֹ֨ת verbo.hsht.infc.u.u.u.a postrarse |
| 8033 שָׁ֜מָּה advb allí |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֣וּא׀ prps.p3.m.sg él |
| 8172 נִשְׁעָ֣ן verbo.nif.ptca.u.m.sg.a se apoye |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3027 יָדִ֗י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 9005 וְ conj y |
| 7812 הִֽשְׁתַּחֲוֵ֨יתִי֙ verbo.hsht.perf.p1.u.sg me postre |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c en el templo de |
| 7417 רִמֹּ֔ן nmpr.m.sg.a Rimón |
| 9001 בְּ prep cuando |
| 7812 הִשְׁתַּחֲוָיָ֨תִי֙ verbo.hsht.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi postrarme |
| 1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c en el templo de |
| 7417 רִמֹּ֔ן nmpr.m.sg.a Rimón |
| 5545 יִסְלַח verbo.qal.impf.p3.m.sg perdone |
| 3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לְ prep a |
| 5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 9001 בַּ prep en |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
| 9006 הַ art la |
| 2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
Y él le dijo: Ve en paz. Se fue, pues, y caminó como media legua de tierra. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
| 9003 לְ prep en |
| 7965 שָׁלֹ֑ום subs.m.sg.a paz |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 3530 כִּבְרַת־ subs.f.sg.c cierta distancia de |
| 776 אָֽרֶץ׃ ס subs.u.sg.a tierra |
Entonces Giezi, criado de Eliseo el varón de Dios, dijo entre sí: He aquí mi señor estorbó a este sirio Naamán, no tomando de su mano las cosas que había traído. Vive Jehová, que correré yo tras él y tomaré de él alguna cosa. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1522 גֵּיחֲזִ֗י nmpr.m.sg.a Guejazí |
| 5288 נַעַר֮ subs.m.sg.c sierco de |
| 477 אֱלִישָׁ֣ע nmpr.m.sg.a Elíseo |
| 376 אִישׁ־ subs.m.sg.c hombre de |
| 9006 הָ art el |
| 430 אֱלֹהִים֒ subs.m.pl.a Dios |
| 2009 הִנֵּ֣ה׀ intj mira |
| 2820 חָשַׂ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha rehusado |
| 113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 853 אֶֽת־ prep a |
| 5283 נַעֲמָ֤ן nmpr.m.sg.a Naamán |
| 9006 הָֽ art el |
| 761 אֲרַמִּי֙ subs.m.sg.a arameo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֔ה prde.m.sg este |
| 4480 מִ prep de |
| 3947 קַּ֥חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a aceptar |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
| 853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 935 הֵבִ֑יא verbo.hif.perf.p3.m.sg trajo |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vive |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 518 אִם־ conj si |
| 7323 רַ֣צְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg corro |
| 310 אַחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg trás él |
| 9005 וְ conj y |
| 3947 לָקַחְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg tomaré |
| 4480 מֵ prep de |
| 854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 3972 מְאֽוּמָה׃ subs.f.sg.a algo |
Y siguió Giezi a Naamán; y cuando vio Naamán que venía corriendo tras él, se bajó del carro para recibirle, y dijo: ¿Va todo bien? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7291 יִּרְדֹּ֥ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió en persecución |
| 1522 גֵּיחֲזִ֖י nmpr.m.sg.a Guejazí |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
| 5283 נַֽעֲמָ֑ן nmpr.m.sg.a Naamán |
| 9005 וַ conj y |
| 7200 יִּרְאֶ֤ה verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
| 5283 נַֽעֲמָן֙ nmpr.m.sg.a Naamán |
| 7323 רָ֣ץ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a corriendo |
| 310 אַחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
| 9005 וַ conj y |
| 5307 יִּפֹּ֞ל verbo.qal.wayq.p3.m.sg bajó |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֧ל prep sobre |
| 9006 הַ art la |
| 4818 מֶּרְכָּבָ֛ה subs.f.sg.a carroza |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֹ֖ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su encuentro |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 9004 הֲ inrg ¿ |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz? |
Y él dijo: Bien. Mi señor me envía a decirte: He aquí vinieron a mí en esta hora del monte de Efraín dos jóvenes de los hijos de los profetas; te ruego que les des un talento de plata, y dos vestidos nuevos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 7965 שָׁלֹ֗ום subs.m.sg.a paz |
| 113 אֲדֹנִי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 7971 שְׁלָחַ֣נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envía |
| 9003 לֵ prep a |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a decir |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí que |
| 6258 עַתָּ֡ה advb ahora |
| 2088 זֶ֠ה prde.m.sg esto |
| 935 בָּ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han llegado |
| 413 אֵלַ֧י prep a mí |
| 8147 שְׁנֵֽי־ subs.u.du.c dos |
| 5288 נְעָרִ֛ים subs.m.pl.a jóvenes |
| 4480 מֵ prep de |
| 2022 הַ֥ר subs.m.sg.c la montaña de |
| 669 אֶפְרַ֖יִם nmpr.u.sg.a Efraín |
| 4480 מִ prep de |
| 1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 9006 הַ art los |
| 5030 נְּבִיאִ֑ים subs.m.pl.a profetas |
| 5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
| 4994 נָּ֤א intj te ruego |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 3603 כִּכַּר־ subs.f.sg.c talento de |
| 3701 כֶּ֔סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁתֵּ֖י subs.f.du.c dos |
| 2487 חֲלִפֹ֥ות subs.f.pl.a mudas de |
| 899 בְּגָדִֽים׃ subs.m.pl.a vestidos |
Dijo Naamán: Te ruego que tomes dos talentos. Y le insistió, y ató dos talentos de plata en dos bolsas, y dos vestidos nuevos, y lo puso todo a cuestas a dos de sus criados para que lo llevasen delante de él. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 5283 נַעֲמָ֔ן nmpr.m.sg.a Naamán |
| 2974 הֹואֵ֖ל verbo.hif.impv.p2.m.sg dígnate |
| 3947 קַ֣ח verbo.qal.impv.p2.m.sg toma |
| 3603 כִּכָּרָ֑יִם subs.f.du.a dos talentos |
| 9005 וַ conj e |
| 6555 יִּפְרָץ־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg instó |
| 9001 בֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj y |
| 6696 יָּצַר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ató |
| 3603 כִּכְּרַ֨יִם subs.f.du.a dos talentos |
| 3701 כֶּ֜סֶף subs.m.sg.a plata |
| 9001 בִּ prep a |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c dos |
| 2754 חֲרִטִ֗ים subs.m.pl.a talegas |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁתֵּי֙ subs.f.du.c dos |
| 2487 חֲלִפֹ֣ות subs.f.pl.a mudas de |
| 899 בְּגָדִ֔ים subs.m.pl.a vestidos |
| 9005 וַ conj y |
| 5414 יִּתֵּן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
| 413 אֶל־ prep a |
| 8147 שְׁנֵ֣י subs.u.du.c dos |
| 5288 נְעָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus muchachos |
| 9005 וַ conj y |
| 5375 יִּשְׂא֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cargaron |
| 9003 לְ prep a |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
Y así que llegó a un lugar secreto, él lo tomó de mano de ellos, y lo guardó en la casa; luego mandó a los hombres que se fuesen. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art la |
| 6077 עֹ֔פֶל nmpr.u.sg.a colina |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדָ֖ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl mano de ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 6485 יִּפְקֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
| 9001 בַּ prep en |
| 1004 בָּ֑יִת subs.m.sg.a casa |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יְשַׁלַּ֥ח verbo.piel.wayq.p3.m.sg despidió |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הָ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a hombres |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּלֵֽכוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se fueron |
Y él entró, y se puso delante de su señor. Y Eliseo le dijo: ¿De dónde vienes, Giezi? Y él dijo: Tu siervo no ha ido a ninguna parte. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הוּא־ prps.p3.m.sg él |
| 935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg vino |
| 9005 וַ conj y |
| 5975 יַּעֲמֹ֣ד verbo.qal.wayq.p3.m.sg se presentó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 113 אֲדֹנָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 477 אֱלִישָׁ֔ע nmpr.m.sg.a Elíseo |
| 4480 מֵ prep ¿de |
| 370 אַ֖יִן inrg dónde |
| 1522 גֵּחֲזִ֑י nmpr.m.sg.a Guejazí? |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 1980 הָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha ido |
| 5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
| 575 אָ֥נֶה inrg aquí |
| 9005 וָ conj y |
| 575 אָֽנָה׃ inrg allá |
Él entonces le dijo: ¿No estaba también allí mi corazón, cuando el hombre volvió de su carro a recibirte? ¿Es tiempo de tomar plata, y de tomar vestidos, olivares, viñas, ovejas, bueyes, siervos y siervas? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
| 3808 לֹא־ nega ¿no |
| 3820 לִבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
| 1980 הָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha ido |
| 9002 כַּ prep cuando |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj [relativo] |
| 2015 הָֽפַךְ־ verbo.qal.perf.p3.m.sg se volvió |
| 376 אִ֛ישׁ subs.m.sg.a un hombre |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֥ל prep sobre |
| 4818 מֶרְכַּבְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su carroza |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu encuentro? |
| 9004 הַ inrg ¿acaso |
| 6256 עֵ֞ת subs.u.sg.a tiempo |
| 9003 לָ prep de |
| 3947 קַ֤חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a tomar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art la |
| 3701 כֶּ֨סֶף֙ subs.m.sg.a plata |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לָ prep a |
| 3947 קַ֣חַת verbo.qal.infc.u.u.u.c aceptar |
| 899 בְּגָדִ֔ים subs.m.pl.a vestidos |
| 9005 וְ conj y |
| 2132 זֵיתִ֤ים subs.m.pl.a olivares |
| 9005 וּ conj y |
| 3754 כְרָמִים֙ subs.m.pl.a viñas |
| 9005 וְ conj y |
| 6629 צֹ֣אן subs.u.sg.a ganado |
| 9005 וּ conj y |
| 1241 בָקָ֔ר subs.u.sg.a ganado vacuno |
| 9005 וַ conj y |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a criados |
| 9005 וּ conj y |
| 8198 שְׁפָחֹֽות׃ subs.f.pl.a siervas? |
Por tanto, la lepra de Naamán se te pegará a ti y a tu descendencia para siempre. Y salió de delante de él leproso, blanco como la nieve. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6883 צָרַ֤עַת subs.f.sg.c la lepra de |
| 5283 נַֽעֲמָן֙ nmpr.m.sg.a Naamán |
| 1692 תִּֽדְבַּק־ verb.qal.impf.p3.f.sg se pegue |
| 9001 בְּךָ֔ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וּֽ conj y |
| 9001 בְ prep a |
| 2233 זַרְעֲךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu descendencia |
| 9003 לְ prep por |
| 5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a siempre |
| 9005 וַ conj y |
| 3318 יֵּצֵ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
| 4480 מִ prep de |
| 9003 לְּ prep a |
| 6440 פָנָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
| 6879 מְצֹרָ֥ע verbo.pual.ptcp.u.m.sg.a leproso |
| 9002 כַּ prep como |
| 7950 שָּֽׁלֶג׃ ס subs.m.sg.a nieve |