La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.


Biblia Interlineal
2 Crónicas 16

Divrei HaYamim Bet

En el año treinta y seis del reinado de Asa, subió Baasa rey de Israel contra Judá, y fortificó a Ramá, para no dejar salir ni entrar a ninguno al rey Asa, rey de Judá.

9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֨ת
subs.f.sg.c
el año
7969
שְׁלֹשִׁ֤ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וָ
conj
y
8337
שֵׁשׁ֙
subs.u.sg.a
seis
9003
לְ
prep
de
4438
מַלְכ֣וּת
subs.f.sg.c
reinado de
609
אָסָ֔א
nmpr.m.sg.a
Asa
5927
עָלָ֞ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
subió
1201
בַּעְשָׁ֤א
nmpr.m.sg.a
Baasa
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
5921
עַל־
prep
contra
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
1129
יִּ֖בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fortificó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
-
7414
רָמָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Rama
9003
לְ
prep
para
1115
בִלְתִּ֗י
subs.u.sg.c
no
5414
תֵּ֚ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dejar
3318
יֹוצֵ֣א
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
salir
9005
וָ
conj
ni
935
בָ֔א
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
entrar
9003
לְ
prep
a
609
אָסָ֖א
nmpr.m.sg.a
Asa
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


Entonces sacó Asa la plata y el oro de los tesoros de la casa de Jehová y de la casa real, y envió a Ben-adad rey de Siria, que estaba en Damasco, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
entonces
3318
יֹּצֵ֨א
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
sacó
609
אָסָ֜א
nmpr.m.sg.a
Asa
3701
כֶּ֣סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וְ
conj
y
2091
זָהָ֗ב
subs.m.sg.a
oro
4480
מֵ
prep
de
214
אֹֽצְרֹ֛ות
subs.m.pl.c
tesoros de
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
de la casa de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֗ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
413
אֶל־
prep
a
1130
בֶּן־הֲדַד֙
nmpr.m.sg.a
Ben-Hadad
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
758
אֲרָ֔ם
nmpr.u.sg.a
Siria
9006
הַ
conj
que
3427
יֹּושֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
habitaba
9001
בְּ
prep
en
1834
דַרְמֶ֖שֶׂק
nmpr.u.sg.a
Damasco
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Haya alianza entre tú y yo, como la hubo entre tu padre y mi padre; he aquí yo te he enviado plata y oro, para que vengas y deshagas la alianza que tienes con Baasa rey de Israel, a fin de que se retire de mí. (RV1960)

1285
בְּרִית֙
subs.f.sg.a
alianza
996
בֵּינִ֣י
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
entre mí
9005
וּ
conj
y
996
בֵינֶ֔ךָ
prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg
entre ti
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֥ין
prep.m.sg.c
entre
1
אָבִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi padre
9005
וּ
conj
y
996
בֵ֣ין
prep.m.sg.c
entre
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
2009
הִנֵּ֨ה
intj
He aquí
7971
שָׁלַ֤חְתִּֽי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
enviado
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
3701
כֶּ֣סֶף
subs.m.sg.a
plata
9005
וְ
conj
y
2091
זָהָ֔ב
subs.m.sg.a
oro
1980
לֵ֞ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
anda
6565
הָפֵ֣ר
verbo.hif.impv.p2.m.sg
rompe
1285
בְּרִֽיתְךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alianza
854
אֶת־
prep
con
1201
בַּעְשָׁא֙
nmpr.m.sg.a
Baasa
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
así
5927
יַעֲלֶ֖ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se retire
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלָֽי׃
prep
contra mí


Y consintió Ben-adad con el rey Asa, y envió los capitanes de sus ejércitos contra las ciudades de Israel; y conquistaron Ijón, Dan, Abel-maim y las ciudades de aprovisionamiento de Neftalí. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֨ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
1130
בֶּן הֲדַ֜ד
nmpr.m.sg.a
Ben-Hadad
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
609
אָסָ֗א
nmpr.m.sg.a
Asa
9005
וַ֠
conj
y
7971
יִּשְׁלַח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8269
שָׂרֵ֨י
subs.m.pl.c
capitanes de
9006
הַ
art
los
2428
חֲיָלִ֤ים
subs.m.pl.a
ejércitos
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
de él
413
אֶל־
prep
a
5892
עָרֵ֣י
subs.f.pl.c
ciudades de
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַ
conj
e
5221
יַּכּוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
hirieron
853
אֶת־
prep
a
5859
עִיֹּ֣ון
nmpr.u.sg.a
Ijón
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
1835
דָּ֔ן
nmpr.u.sg.a
Dan
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֖ת
prep
a
66
אָבֵ֣ל מָ֑יִם
nmpr.u.sg.a
Abel Maim
9005
וְ
conj
y
853
אֵ֥ת
prep
a
3605
כָּֽל־
subs.m.sg.c
todos
4543
מִסְכְּנֹ֖ות
subs.f.pl.c
almacenes de
5892
עָרֵ֥י
subs.f.pl.c
ciudades de
5321
נַפְתָּלִֽי׃
nmpr.u.sg.a
Neftalí


Oyendo esto Baasa, cesó de edificar a Ramá, y abandonó su obra. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִי֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue que
9002
כִּ
prep
-
8085
שְׁמֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
al oír
1201
בַּעְשָׁ֔א
nmpr.m.sg.a
Baasa
9005
וַ
conj
y
2308
יֶּחְדַּ֕ל
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cesó
4480
מִ
prep
de
1129
בְּנֹ֖ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
edificar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
-
7414
רָמָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Rama
9005
וַ
conj
e
7673
יַּשְׁבֵּ֖ת
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
interrumpió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
4399
מְלַאכְתֹּֽו׃ ס
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su obra


Entonces el rey Asa tomó a todo Judá, y se llevaron de Ramá la piedra y la madera con que Baasa edificaba, y con ellas edificó a Geba y a Mizpa. (RV1960)

9005
וְ
conj
entonces
609
אָסָ֣א
nmpr.m.sg.a
Asa
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
Rey
3947
לָקַח֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
tomó
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
3063
יְהוּדָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
5375
יִּשְׂא֞וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se llevaron
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
68
אַבְנֵ֤י
subs.f.pl.c
las piedras
9006
הָֽ
art
-
7414
רָמָה֙
nmpr.u.sg.a
de Rama
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6086
עֵצֶ֔יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
su madera
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
con que
1129
בָּנָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
edificaba
1201
בַּעְשָׁ֑א
nmpr.m.sg.a
Baasa
9005
וַ
conj
y
1129
יִּ֣בֶן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
edificó
9001
בָּהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellas
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1387
גֶּ֖בַע
nmpr.u.sg.a
Geba
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
-
4709
מִּצְפָּֽה׃ ס
nmpr.u.sg.a
Mizpa


En aquel tiempo vino el vidente Hanani a Asa rey de Judá, y le dijo: Por cuanto te has apoyado en el rey de Siria, y no te apoyaste en Jehová tu Dios, por eso el ejército del rey de Siria ha escapado de tus manos. (RV1960)

9005
וּ
conj
y
9001
בָ
prep
en
6256
עֵ֣ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִ֗יא
prde.p3.f.sg
aquel
935
בָּ֚א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
vino
2607
חֲנָ֣נִי
nmpr.m.sg.a
Hanani
9006
הָ
art
el
7203
רֹאֶ֔ה
subs.m.sg.a
vidente
413
אֶל־
prep
a
609
אָסָ֖א
nmpr.m.sg.a
Asa
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3063
יְהוּדָ֑ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלָ֗יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9001
בְּ
prep
por
8172
הִשָּׁ֨עֶנְךָ֜
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
cuanto te has apoyado
5921
עַל־
prep
en
4428
מֶ֤לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
758
אֲרָם֙
nmpr.u.sg.a
Siria
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
8172
נִשְׁעַ֨נְתָּ֙
verbo.nif.perf.p2.m.sg
te apoyaste
5921
עַל־
prep
en
3068
יְהוָ֣ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
5921
עַל־
prep
por
3651
כֵּ֗ן
advb
eso
4422
נִמְלַ֛ט
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se ha escapado
2428
חֵ֥יל
subs.m.sg.c
el ejército de
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
758
אֲרָ֖ם
nmpr.u.sg.a
Siria
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano


Los etíopes y los libios, ¿no eran un ejército numerosísimo, con carros y mucha gente de a caballo? Con todo, porque te apoyaste en Jehová, él los entregó en tus manos. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿
3808
לֹ֧א
nega
no
9006
הַ
art
los
3569
כּוּשִׁ֣ים
subs.m.pl.a
etíopes
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3864
לּוּבִ֗ים
subs.m.pl.a
libios
1961
הָי֨וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
eran
9003
לְ
prep
por
2428
חַ֧יִל׀
subs.m.sg.a
ejército
9003
לָ
prep
-
7230
רֹ֛ב
subs.m.sg.a
numerosísimo
9003
לְ
prep
con
7393
רֶ֥כֶב
subs.m.sg.a
carros
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
-
6571
פָרָשִׁ֖ים
subs.m.pl.a
jinetes
9003
לְ
prep
-
7235
הַרְבֵּ֣ה
verbo.hif.infa.u.u.u.a
numerosísima
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
-
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
-
8172
הִשָּֽׁעֶנְךָ֥
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg
porque te apoyaste
5921
עַל־
prep
en
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5414
נְתָנָ֥ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl
él los entregó
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֶֽךָ׃
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tus manos?


Porque los ojos de Jehová contemplan toda la tierra, para mostrar su poder a favor de los que tienen corazón perfecto para con él. Locamente has hecho en esto; porque de aquí en adelante habrá más guerra contra ti. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
porque
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5869
עֵינָ֞יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus ojos
7751
מְשֹׁטְטֹ֤ות
verbo.piel.ptca.u.f.pl.a
recorren
9001
בְּ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
toda
9006
הָ
art
la
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
9003
לְ֠
prep
para
2388
הִתְחַזֵּק
verbo.hit.infc.u.u.u.a
fortalecer
5973
עִם־
prep
a
3824
לְבָבָ֥ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
los de corazón
8003
שָׁלֵ֛ם
adjv.m.sg.a
perfecto
413
אֵלָ֖יו
prep.prs.p3.m.sg
para con él
5528
נִסְכַּ֣לְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
has obrado neciamente
5921
עַל־
prep
en
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
esto
3588
כִּ֣י
conj
porque
4480
מֵ
prep
desde
6258
עַ֔תָּה
advb
ahora
3426
יֵ֥שׁ
subs.u.sg.a
habrá
5973
עִמְּךָ֖
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
4421
מִלְחָמֹֽות׃
subs.f.pl.a
guerras


Entonces se enojó Asa contra el vidente y lo echó en la cárcel, porque se encolerizó grandemente a causa de esto. Y oprimió Asa en aquel tiempo a algunos del pueblo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3707
יִּכְעַ֨ס
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
enojado
609
אָסָ֜א
nmpr.m.sg.a
Asa
413
אֶל־
prep
contra
9006
הָ
art
el
7203
רֹאֶ֗ה
subs.m.sg.a
vidente
9005
וַֽ
conj
y
5414
יִּתְּנֵ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo puso
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
las
4115
מַּהְפֶּ֔כֶת
subs.f.sg.a
prisiones
3588
כִּֽי־
conj
porque
9001
בְ
prep
-
2197
זַ֥עַף
subs.m.sg.a
enojado
5973
עִמֹּ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
5921
עַל־
prep
por
2063
זֹ֑את
prde.f.sg
esto
9005
וַ
conj
y
7533
יְרַצֵּ֥ץ
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
oprimió
609
אָסָ֛א
nmpr.m.sg.a
Asa
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
9001
בָּ
prep
en
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.a
tiempo
9006
הַ
art
el
1931
הִֽיא׃
prde.p3.f.sg
aquel


Mas he aquí los hechos de Asa, primeros y postreros, están escritos en el libro de los reyes de Judá y de Israel. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה֙
intj
He aquí
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
los hechos de
609
אָסָ֔א
nmpr.m.sg.a
Asa
9006
הָ
art
los
7223
רִאשֹׁונִ֖ים
subs.m.pl.a
primeros
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
los
314
אַחֲרֹונִ֑ים
subs.m.pl.a
postreros
2009
הִנָּ֤ם
intj.prs.p3.m.pl
He aquí
3789
כְּתוּבִים֙
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
están escritos
5921
עַל־
prep
en
5612
סֵ֣פֶר
subs.m.sg.c
libro de
9006
הַ
art
los
4428
מְּלָכִ֔ים
subs.m.pl.a
reyes
9003
לִ
prep
de
3063
יהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


En el año treinta y nueve de su reinado, Asa enfermó gravemente de los pies, y en su enfermedad no buscó a Jehová, sino a los médicos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2456
יֶּחֱלֶ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
enfermó
609
אָסָ֡א
nmpr.m.sg.a
Asa
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַת֩
subs.f.sg.c
el año de
7969
שְׁלֹושִׁ֨ים
subs.m.pl.a
treinta
9005
וָ
conj
y
8672
תֵ֤שַׁע
subs.u.sg.a
nueve
9003
לְ
prep
de
4438
מַלְכוּתֹו֙
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su reinado
9001
בְּ
prep
de
7272
רַגְלָ֔יו
subs.f.du.a.prs.p3.m.sg
sus pies
5704
עַד־
prep
hasta
9003
לְ
prep
-
4605
מַ֖עְלָה
subs.u.sg.a
agravarse
2483
חָלְיֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su enfermedad
9005
וְ
conj
pero
1571
גַם־
advb
aun
9001
בְּ
prep
en
2483
חָלְיֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su enfermedad
3808
לֹא־
nega
no
1875
דָרַ֣שׁ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
buscó
853
אֶת־
prep
a
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֖י
conj
sino
9001
בָּ
prep
a
7495
רֹפְאִֽים׃
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
médicos


Y durmió Asa con sus padres, y murió en el año cuarenta y uno de su reinado. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7901
יִּשְׁכַּ֥ב
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
durmió
609
אָסָ֖א
nmpr.m.sg.a
Asa
5973
עִם־
prep
con
1
אֲבֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus padres
9005
וַ
conj
y
4191
יָּ֕מָת
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
murió
9001
בִּ
prep
en
8141
שְׁנַ֛ת
subs.f.sg.c
el año
702
אַרְבָּעִ֥ים
subs.m.pl.a
cuarenta
9005
וְ
conj
y
259
אַחַ֖ת
subs.f.sg.a
uno
9003
לְ
prep
de
4427
מָלְכֹֽו׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
su reinado


Y lo sepultaron en los sepulcros que él había hecho para sí en la ciudad de David; y lo pusieron en un ataúd, el cual llenaron de perfumes y diversas especias aromáticas, preparadas por expertos perfumistas; e hicieron un gran fuego en su honor. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6912
יִּקְבְּרֻ֣הוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo sepultaron
9001
בְ
prep
en
6913
קִבְרֹתָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
su sepulcro
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
3738
כָּֽרָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había excavado
9003
לֹו֮
prep.prs.p3.m.sg
para él
9001
בְּ
prep
en
5892
עִ֣יר
subs.f.sg.c
ciudad de
1732
דָּוִיד֒
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
7901
יַּשְׁכִּיבֻ֗הוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo pusieron
9001
בַּ
prep
sobre
4904
מִּשְׁכָּב֙
subs.m.sg.a
lecho
834
אֲשֶׁ֤ר
conj
que
4390
מִלֵּא֙
verbo.piel.perf.p3.m.sg
había llenado de
1313
בְּשָׂמִ֣ים
subs.m.pl.a
perfumes
9005
וּ
conj
y
2177
זְנִ֔ים
subs.m.pl.a
diversas
7543
מְרֻקָּחִ֖ים
verbo.pual.ptcp.u.m.pl.a
especias
9001
בְּ
prep
-
4842
מִרְקַ֣חַת
subs.f.sg.c
aromáticas
4639
מַעֲשֶׂ֑ה
subs.m.sg.a
obra
9005
וַ
conj
y
8313
יִּשְׂרְפוּ־
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
quemaron
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
8316
שְׂרֵפָ֖ה
subs.f.sg.a
un fuego
1419
גְּדֹולָ֥ה
adjv.f.sg.a
grande
5704
עַד־
prep
-
9003
לִ
prep
-
3966
מְאֹֽד׃ פ
subs.m.sg.a
muy