Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
| 7346 רְחַבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Roboam |
| 7927 שְׁכֶ֑מָה nmpr.u.sg.a a Siquem |
| 3588 כִּ֥י conj porque |
| 7927 שְׁכֶ֛ם nmpr.u.sg.a a Siquem |
| 935 בָּ֥אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl había ido |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep para |
| 4427 הַמְלִ֥יךְ verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer rey |
| 853 אֹתֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Y cuando lo oyó Jeroboam hijo de Nabat, el cual estaba en Egipto, adonde había huido a causa del rey Salomón, volvió de Egipto. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כִּ prep que |
| 8085 שְׁמֹ֨עַ verbo.qal.infc.u.u.u.c lo oyó |
| 3379 יָרָבְעָ֤ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5028 נְבָט֙ nmpr.m.sg.a Nebat |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg el cual |
| 9001 בְ prep en |
| 4714 מִצְרַ֔יִם nmpr.u.sg.a Egipto |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj donde |
| 1272 בָּרַ֔ח verbo.qal.perf.p3.m.sg había huido |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c delante de |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomón |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּ֥שָׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg volvió |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
| 4480 מִ prep de |
| 4714 מִּצְרָֽיִם׃ nmpr.u.sg.a Egipto |
Y enviaron y le llamaron. Vino, pues, Jeroboam, y todo Israel, y hablaron a Roboam, diciendo: (RV1960)
| 9005 וַֽ conj y |
| 7971 יִּשְׁלְחוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl enviaron |
| 9005 וַ conj y |
| 7121 יִּקְרְאוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llamaron |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וַ conj pues |
| 935 יָּבֹ֥א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַֽ conj y |
| 1696 יְדַבְּר֔וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl hablaron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7346 רְחַבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Roboam |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Tu padre agravó nuestro yugo; ahora alivia algo de la dura servidumbre y del pesado yugo con que tu padre nos apremió, y te serviremos. (RV1960)
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 7185 הִקְשָׁ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg agravó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5923 עֻלֵּ֑נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro yugo |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֡ה advb ahora |
| 7043 הָקֵל֩ verbo.hif.impv.p2.m.sg alivia |
| 4480 מֵ prep - |
| 5656 עֲבֹדַ֨ת subs.f.sg.c servidumbre de |
| 1 אָבִ֜יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 9006 הַ art - |
| 7186 קָּשָׁ֗ה adjv.f.sg.a dura |
| 9005 וּ conj y |
| 4480 מֵ prep de |
| 5923 עֻלֹּ֧ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su yugo |
| 9006 הַ art el |
| 3515 כָּבֵ֛ד adjv.m.sg.a pesado |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 5921 עָלֵ֖ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
| 9005 וְ conj y |
| 5647 נַֽעַבְדֶֽךָּ׃ verb.qal.impf.p1.u.pl.prs.p2.m.sg te serviremos |
Y él les dijo: Volved a mí de aquí a tres días. Y el pueblo se fue. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg él respondió |
| 413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 5750 עֹ֛וד advb.m.sg.a de aquí a |
| 7969 שְׁלֹ֥שֶׁת subs.f.sg.c Tres |
| 3117 יָמִ֖ים subs.m.pl.a días |
| 9005 וְ conj y |
| 7725 שׁ֣וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volved |
| 413 אֵלָ֑י prep a mí |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a pueblo |
Entonces el rey Roboam tomó consejo con los ancianos que habían estado delante de Salomón su padre cuando vivía, y les dijo: ¿Cómo aconsejáis vosotros que responda a este pueblo? (RV1960)
| 9005 וַ conj entonces |
| 3289 יִּוָּעַ֞ץ verbo.nif.wayq.p3.m.sg tomó consejo |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
| 7346 רְחַבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Roboam |
| 854 אֶת־ prep con |
| 9006 הַ art los |
| 2205 זְּקֵנִים֙ subs.m.pl.a ancianos |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habían estado |
| 5975 עֹֽמְדִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sirviendo |
| 9003 לִ prep - |
| 6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c delante de |
| 8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomón |
| 1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
| 9001 בִּֽ prep cuando |
| 1961 הְיֹתֹ֥ו verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg estaba |
| 2416 חַ֖י adjv.m.sg.a vivo |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 349 אֵ֚יךְ inrg ¿cómo |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 3289 נֹֽועָצִ֔ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a aconsejáis |
| 9003 לְ prep que |
| 7725 הָשִׁ֥יב verbo.hif.infc.u.u.u.a vuelva |
| 9003 לָֽ prep a |
| 5971 עָם־ subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
| 1697 דָּבָֽר׃ subs.m.sg.a palabra? |
Y ellos le contestaron diciendo: Si te condujeres humanamente con este pueblo, y les agradares, y les hablares buenas palabras, ellos te servirán siempre. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבְּר֨וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl hablaron |
| 413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 518 אִם־ conj Si |
| 1961 תִּֽהְיֶ֨ה verbo.qal.impf.p2.m.sg tú fueres |
| 9003 לְ prep - |
| 2896 טֹ֜וב subs.m.sg.a bueno |
| 9003 לְ prep con |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֤ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
| 9005 וּ conj y |
| 7521 רְצִיתָ֔ם verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.pl les agradares |
| 9005 וְ conj y |
| 1696 דִבַּרְתָּ֥ verbo.piel.perf.p2.m.sg hablares |
| 413 אֲלֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 1697 דְּבָרִ֣ים subs.m.pl.a palabras |
| 2896 טֹובִ֑ים adjv.m.pl.a buenas |
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
| 9003 לְךָ֛ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 5650 עֲבָדִ֖ים subs.m.pl.a siervos |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִֽים׃ subs.m.pl.a días |
Mas él, dejando el consejo que le dieron los ancianos, tomó consejo con los jóvenes que se habían criado con él, y que estaban a su servicio. (RV1960)
| 9005 וַֽ conj pero |
| 5800 יַּעֲזֹ֛ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg él abandonó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6098 עֲצַ֥ת subs.f.sg.c el consejo de |
| 9006 הַ art los |
| 2205 זְּקֵנִ֖ים subs.m.pl.a ancianos |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 3289 יְעָצֻ֑הוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.m.sg le aconsejaron |
| 9005 וַ conj y |
| 3289 יִּוָּעַ֗ץ verbo.nif.wayq.p3.m.sg pidió consejo |
| 854 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art los |
| 3206 יְלָדִים֙ subs.m.pl.a jóvenes |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 1431 גָּדְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se habían criado |
| 854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9006 הָ conj que |
| 5975 עֹמְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a servían |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg delante de él |
Y les dijo: ¿Qué aconsejáis vosotros que respondamos a este pueblo, que me ha hablado, diciendo: Alivia algo del yugo que tu padre puso sobre nosotros? (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 4100 מָ֚ה prin.u.u ¿qué |
| 859 אַתֶּ֣ם prps.p2.m.pl vosotros |
| 3289 נֹֽועָצִ֔ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a aconsejáis |
| 9005 וְ conj que |
| 7725 נָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p1.u.pl respondamos |
| 1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הָ art al |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֑ה prde.m.sg éste |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj el cual |
| 1696 דִּבְּר֤וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl ha hablado |
| 413 אֵלַי֙ prep a mí |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 7043 הָקֵל֙ verbo.hif.impv.p2.m.sg alivia |
| 4480 מִן־ prep de |
| 9006 הָ art el |
| 5923 עֹ֔ל subs.m.sg.a yugo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
| 1 אָבִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 5921 עָלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
Entonces los jóvenes que se habían criado con él, le contestaron: Así dirás al pueblo que te ha hablado diciendo: Tu padre agravó nuestro yugo, mas tú disminuye nuestra carga. Así les dirás: Mi dedo más pequeño es más grueso que los lomos de mi padre. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבְּר֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl le contestaron |
| 854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9006 הַ art los |
| 3206 יְלָדִים֙ subs.m.pl.a jóvenes |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 1431 גָּדְל֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se habían criado |
| 854 אִתֹּו֮ prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3541 כֹּֽה־ advb así |
| 559 תֹאמַ֡ר verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
| 9003 לָ prep a |
| 5971 עָם֩ subs.m.sg.a pueblo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj el cual |
| 1696 דִּבְּר֨וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl ha hablado |
| 413 אֵלֶ֜יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֗ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 1 אָבִ֨יךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
| 3513 הִכְבִּ֣יד verbo.hif.perf.p3.m.sg hizo pesado |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5923 עֻלֵּ֔נוּ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro yugo |
| 9005 וְ conj pero |
| 859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
| 7043 הָקֵ֣ל verbo.hif.impv.p2.m.sg alivia |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עָלֵ֑ינוּ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
| 3541 כֹּ֚ה advb así |
| 559 תֹּאמַ֣ר verbo.qal.impf.p2.m.sg dirás |
| 413 אֲלֵהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 6995 קָֽטָנִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg lo más pequeño mío |
| 5666 עָבָ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es grueso |
| 4480 מִ prep más |
| 4975 מָּתְנֵ֥י subs.m.du.c que los lomos de |
| 1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
Así que, si mi padre os cargó de yugo pesado, yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, y yo con escorpiones. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 1 אָבִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 6006 הֶעְמִ֤יס verbo.hif.perf.p3.m.sg cargó |
| 5921 עֲלֵיכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
| 5923 עֹ֣ל subs.m.sg.a yugo |
| 3515 כָּבֵ֔ד adjv.m.sg.a pesado |
| 9005 וַ conj pero |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3254 אֹסִ֣יף verbo.hif.impf.p1.u.sg añadiré |
| 5921 עַֽל־ prep sobre |
| 5923 עֻלְּכֶ֑ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro yugo |
| 1 אָבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 3256 יִסַּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg castigó |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9001 בַּ prep con |
| 7752 שֹּׁוטִ֔ים subs.m.pl.a azotes |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 9001 בָּֽ prep con |
| 6137 עֲקְרַבִּֽים׃ ס subs.m.pl.a escorpiones |
Vino, pues, Jeroboam con todo el pueblo a Roboam al tercer día, según el rey les había mandado diciendo: Volved a mí de aquí a tres días. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
| 3379 יָרָבְעָ֧ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
| 9005 וְ conj con |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֛ם subs.m.sg.a pueblo |
| 413 אֶל־ prep a |
| 7346 רְחַבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Roboam |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִשִׁ֑י adjv.m.sg.a tercero |
| 9002 כַּ prep según |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
| 1696 דִּבֶּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg había dicho |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a Rey |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 7725 שׁ֥וּבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volved |
| 413 אֵלַ֖י prep a mí |
| 9001 בַּ prep en |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 7992 שְּׁלִשִֽׁי׃ adjv.m.sg.a tercero |
Y el rey les respondió ásperamente; pues dejó el rey Roboam el consejo de los ancianos, (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּעֲנֵ֥ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les respondió |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
| 7186 קָשָׁ֑ה subs.f.sg.a duramente |
| 9005 וַֽ conj pues |
| 5800 יַּעֲזֹב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dejó |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
| 7346 רְחַבְעָ֔ם nmpr.m.sg.a Roboam |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 6098 עֲצַ֥ת subs.f.sg.c el consejo de |
| 9006 הַ art los |
| 2205 זְּקֵנִֽים׃ subs.m.pl.a ancianos |
y les habló conforme al consejo de los jóvenes, diciendo: Mi padre hizo pesado vuestro yugo, pero yo añadiré a vuestro yugo; mi padre os castigó con azotes, mas yo con escorpiones. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 413 אֲלֵהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9002 כַּ prep según |
| 6098 עֲצַ֤ת subs.f.sg.c consejo de |
| 9006 הַ art los |
| 3206 יְלָדִים֙ subs.m.pl.a jóvenes |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 3513 אַכְבִּיד֙ verbo.hif.impf.p1.u.sg hice pesado |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5923 עֻלְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro yugo |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 3254 אֹסִ֣יף verbo.hif.impf.p1.u.sg añadiré |
| 5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1 אָבִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
| 3256 יִסַּ֤ר verbo.piel.perf.p3.m.sg castigó |
| 853 אֶתְכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
| 9001 בַּ prep con |
| 7752 שֹּׁוטִ֔ים subs.m.pl.a azotes |
| 9005 וַ conj y |
| 589 אֲנִ֖י prps.p1.u.sg yo |
| 9001 בָּ prep con |
| 6137 עֲקְרַבִּֽים׃ subs.m.pl.a escorpiones |
Y no escuchó el rey al pueblo; porque la causa era de Dios, para que Jehová cumpliera la palabra que había hablado por Ahías silonita a Jeroboam hijo de Nabat. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 8085 שָׁמַ֥ע verbo.qal.perf.p3.m.sg escuchó |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
| 413 אֶל־ prep a |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
| 3588 כִּֽי־ conj porque |
| 1961 הָיְתָ֤ה verbo.qal.perf.p3.f.sg era |
| 5252 נְסִבָּה֙ subs.f.sg.a la vuelta |
| 4480 מֵ prep de |
| 5973 עִ֣ם prep parte de |
| 9006 הָֽ art el |
| 430 אֱלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
| 4616 לְמַעַן֩ prep a fin de |
| 6965 הָקִ֨ים verbo.hif.infc.u.u.u.c confirmar |
| 3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דְּבָרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabra |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
| 1696 דִּבֶּר֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg había hablado |
| 9001 בְּ prep por |
| 3027 יַד֙ subs.u.sg.c mano de |
| 281 אֲחִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Ahías |
| 9006 הַ art el |
| 7888 שִּֽׁלֹונִ֔י subs.m.sg.a silonita |
| 413 אֶל־ prep a |
| 3379 יָרָבְעָ֖ם nmpr.m.sg.a Jeroboam |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 5028 נְבָֽט׃ nmpr.m.sg.a Nebat |
Y viendo todo Israel que el rey no les había oído, respondió el pueblo al rey, diciendo: ¿Qué parte tenemos nosotros con David? No tenemos herencia en el hijo de Isaí. ¡Israel, cada uno a sus tiendas! ¡David, mira ahora por tu casa! Así se fue todo Israel a sus tiendas. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 3588 כִּ֠י conj que |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 8085 שָׁמַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg había oído |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּלֶךְ֮ subs.m.sg.a Rey |
| 9003 לָהֶם֒ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשִׁ֣יבוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl respondió |
| 9006 הָ art el |
| 5971 עָ֣ם subs.m.sg.a pueblo |
| 853 אֶת־ prep a |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ׀ subs.m.sg.a Rey |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֡ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
| 9003 לָּנוּ֩ prep.prs.p1.u.pl nuestra |
| 2506 חֵ֨לֶק subs.m.sg.a parte |
| 9001 בְּ prep con |
| 1732 דָוִ֜יד nmpr.m.sg.a David? |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5159 נַחֲלָ֣ה subs.f.sg.a herencia |
| 9001 בְּ prep en |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3448 יִשַׁ֗י nmpr.m.sg.a Isay |
| 376 אִ֤ישׁ subs.m.sg.a cada uno |
| 9003 לְ prep a |
| 168 אֹהָלֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg sus tiendas |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
| 7200 רְאֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
| 1004 בֵיתְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg por tu casa |
| 1732 דָּוִ֑יד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 יֵּ֥לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg así se fue |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9003 לְ prep a |
| 168 אֹהָלָֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus tiendas |
Mas reinó Roboam sobre los hijos de Israel que habitaban en las ciudades de Judá. (RV1960)
| 9005 וּ conj pero |
| 1121 בְנֵ֣י subs.m.pl.c los hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 9006 הַ conj que |
| 3427 יֹּֽשְׁבִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a habitaban |
| 9001 בְּ prep en |
| 5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades de |
| 3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
| 9005 וַ conj y |
| 4427 יִּמְלֹ֥ךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg reinó |
| 5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
| 7346 רְחַבְעָֽם׃ nmpr.m.sg.a Roboam |
Envió luego el rey Roboam a Adoram, que tenía cargo de los tributos; pero le apedrearon los hijos de Israel, y murió. Entonces se apresuró el rey Roboam, y subiendo en su carro huyó a Jerusalén. (RV1960)
| 9005 וַ conj luego |
| 7971 יִּשְׁלַ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
| 7346 רְחַבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Roboam |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1913 הֲדֹרָם֙ nmpr.m.sg.a Adoram |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj el cual |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art los |
| 4522 מַּ֔ס subs.m.sg.a tributos |
| 9005 וַ conj pero |
| 7275 יִּרְגְּמוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl apedrearon |
| 9001 בֹ֧ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1121 בְנֵֽי־ subs.m.pl.c hijos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 68 אֶ֖בֶן subs.f.sg.a con piedras |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּמֹ֑ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a Rey |
| 7346 רְחַבְעָ֗ם nmpr.m.sg.a Roboam |
| 553 הִתְאַמֵּץ֙ verbo.hit.perf.p3.m.sg se dio prisa |
| 9003 לַֽ prep para |
| 5927 עֲלֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.a subir |
| 9001 בַּ prep en |
| 4818 מֶּרְכָּבָ֔ה subs.f.sg.a carro |
| 9003 לָ prep para |
| 5127 נ֖וּס verbo.qal.infc.u.u.u.c huir |
| 3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ ס nmpr.u.sg.a a Jerusalén |
Así se apartó Israel de la casa de David hasta hoy. (RV1960)
| 9005 וַ conj así |
| 6586 יִּפְשְׁע֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se desertó |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9001 בְּ prep de |
| 1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c la casa de |
| 1732 דָּוִ֔יד nmpr.m.sg.a David |
| 5704 עַ֖ד prep hasta |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg este |