Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֕י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedío |
9002 כַּ prep cuando |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
2204 זָקֵ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg se hizo viejo |
8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj que |
7760 יָּ֧שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
853 אֶת־ prep a |
1121 בָּנָ֛יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
8199 שֹׁפְטִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a jueces |
9003 לְ prep para |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y el nombre de su hijo primogénito fue Joel, y el nombre del segundo, Abías; y eran jueces en Beerseba. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֞י verbo.qal.wayq.p3.m.sg era |
8034 שֶׁם־ subs.m.sg.c nombre de |
1121 בְּנֹ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9006 הַ art el |
1060 בְּכֹור֙ subs.m.sg.a primogénito |
3100 יֹואֵ֔ל nmpr.m.sg.a Joel |
9005 וְ conj y |
8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
4932 מִשְׁנֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su segundo |
29 אֲבִיָּ֑ה nmpr.m.sg.a Abías |
8199 שֹׁפְטִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a jueces |
9001 בִּ prep en |
875 בְאֵ֥ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שָֽׁבַע׃ nmpr.u.sg.a seba |
Pero no anduvieron los hijos por los caminos de su padre, antes se volvieron tras la avaricia, dejándose sobornar y pervirtiendo el derecho. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
1980 הָלְכ֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl caminaron |
1121 בָנָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hijos |
9001 בִּ prep por |
1870 דְרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su camino |
9005 וַ conj y |
5186 יִּטּ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se inclinaron |
310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
9006 הַ art el |
1215 בָּ֑צַע subs.u.sg.a lucro |
9005 וַ conj y |
3947 יִּ֨קְחוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tomaron |
7810 שֹׁ֔חַד subs.m.sg.a soborno |
9005 וַ conj y |
5186 יַּטּ֖וּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl desviaron |
4941 מִשְׁפָּֽט׃ פ subs.m.sg.a juicio |
Entonces todos los ancianos de Israel se juntaron, y vinieron a Ramá para ver a Samuel, (RV1960)
9005 וַ conj y |
6908 יִּֽתְקַבְּצ֔וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl se congregaron |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.c todos |
2205 זִקְנֵ֣י subs.m.pl.c ancianos de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9006 הָ art la |
7414 רָמָֽתָה׃ nmpr.f.sg.a Ramá |
y le dijeron: He aquí tú has envejecido, y tus hijos no andan en tus caminos; por tanto, constitúyenos ahora un rey que nos juzgue, como tienen todas las naciones. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
413 אֵלָ֗יו prep.prs.p3.m.sg a él |
2009 הִנֵּה֙ intj he aquí que |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
2204 זָקַ֔נְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has envejecido |
9005 וּ conj y |
1121 בָנֶ֕יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus hijos |
3808 לֹ֥א nega no |
1980 הָלְכ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl caminaron |
9001 בִּ prep por |
1870 דְרָכֶ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus caminos |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
7760 שִֽׂימָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg pon |
9003 לָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
4428 מֶ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לְ prep para |
8199 שָׁפְטֵ֖נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl juzgarnos |
9002 כְּ prep como |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִֽם׃ subs.m.pl.a naciones |
Pero no agradó a Samuel esta palabra que dijeron: Danos un rey que nos juzgue. Y Samuel oró a Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7489 יֵּ֤רַע verbo.qal.wayq.p3.m.sg pareció mal |
9006 הַ art el |
1697 דָּבָר֙ subs.m.sg.a asunto |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9002 כַּ prep cuando |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
559 אָמְר֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl dijeron |
5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
9003 לָּ֥נוּ prep.prs.p1.u.pl a nosotros |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לְ prep para |
8199 שָׁפְטֵ֑נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl juzgarnos |
9005 וַ conj e |
6419 יִּתְפַּלֵּ֥ל verbo.hit.wayq.p3.m.sg imploró |
8050 שְׁמוּאֵ֖ל nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y dijo Jehová a Samuel: Oye la voz del pueblo en todo lo que te digan; porque no te han desechado a ti, sino a mí me han desechado, para que no reine sobre ellos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
8085 שְׁמַע֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg atiende |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לְ prep para |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
559 יֹאמְר֖וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl han dicho |
413 אֵלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3588 כִּ֣י conj pues |
3808 לֹ֤א nega no |
853 אֹֽתְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3988 מָאָ֔סוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl rechazan |
3588 כִּֽי־ conj sino |
853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3988 מָאֲס֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl rechazan |
4480 מִ prep de |
4427 מְּלֹ֥ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a ser rey |
5921 עֲלֵיהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
Conforme a todas las obras que han hecho desde el día que los saqué de Egipto hasta hoy, dejándome a mí y sirviendo a dioses ajenos, así hacen también contigo. (RV1960)
9002 כְּ prep según |
3605 כָֽל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
4639 מַּעֲשִׂ֣ים subs.m.pl.a acciones |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6213 עָשׂ֗וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl hicieron |
4480 מִ prep desde |
3117 יֹּום֩ subs.m.sg.c día de |
5927 הַעֲלֹתִ֨י verbo.hif.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi subir |
853 אֹתָ֤ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4480 מִ prep de |
4714 מִּצְרַ֨יִם֙ nmpr.u.sg.a Egipto |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֔ה prde.m.sg éste |
9005 וַ conj que |
5800 יַּ֣עַזְבֻ֔נִי verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me abandonaron |
9005 וַ conj y |
5647 יַּעַבְד֖וּ verb.qal.wayq.p3.m.pl sirvieron |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a dioses |
312 אֲחֵרִ֑ים adjv.m.pl.a otros |
3651 כֵּ֛ן advb así |
1992 הֵ֥מָּה prps.p3.m.pl ellos |
6213 עֹשִׂ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a hacen |
1571 גַּם־ advb también |
9003 לָֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Ahora, pues, oye su voz; mas protesta solemnemente contra ellos, y muéstrales cómo les tratará el rey que reinará sobre ellos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg atiende |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹולָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voz |
389 אַ֗ךְ advb pero |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
5749 הָעֵ֤ד advb.hif.infa.u.u.u.a advertir |
5749 תָּעִיד֙ verb.hif.impf.p2.m.sg advertirás |
9001 בָּהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9005 וְ conj e |
5046 הִגַּדְתָּ֣ verbo.hif.perf.p2.m.sg informarás |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c derecho de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
4427 יִמְלֹ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
5921 עֲלֵיהֶֽם׃ ס prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
Y refirió Samuel todas las palabras de Jehová al pueblo que le había pedido rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c palabras de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֕ם subs.m.sg.a pueblo |
9006 הַ conj que |
7592 שֹּׁאֲלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a pedían |
4480 מֵ prep de |
854 אִתֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg él |
4428 מֶֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rey |
Dijo, pues: Así hará el rey que reinará sobre vosotros: tomará vuestros hijos, y los pondrá en sus carros y en su gente de a caballo, para que corran delante de su carro; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2088 זֶ֗ה prde.m.sg éste |
1961 יִֽהְיֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
4941 מִשְׁפַּ֣ט subs.m.sg.c derecho de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
4427 יִמְלֹ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
5921 עֲלֵיכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl sobre vosotros |
853 אֶת־ prep a |
1121 בְּנֵיכֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hijos |
3947 יִקָּ֗ח verbo.qal.impf.p3.m.sg tomará |
9005 וְ conj y |
7760 שָׂ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg pondrá |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
9001 בְּ prep en |
4818 מֶרְכַּבְתֹּ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su carroza |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
6571 פָרָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus cabellos |
9005 וְ conj y |
7323 רָצ֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl correrán |
9003 לִ prep a |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
4818 מֶרְכַּבְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su carroza |
y nombrará para sí jefes de miles y jefes de cincuentenas; los pondrá asimismo a que aren sus campos y sieguen sus mieses, y a que hagan sus armas de guerra y los pertrechos de sus carros. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep a |
7760 שׂ֣וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a poner |
9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg para él |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a mil |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c jefes de |
2568 חֲמִשִּׁ֑ים subs.m.pl.a cincuenta |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
2790 חֲרֹ֤שׁ verbo.qal.infc.u.u.u.c labrar |
2758 חֲרִישֹׁו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su labranza |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
7114 קְצֹ֣ר verbo.qal.infc.u.u.u.c segar |
7105 קְצִירֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siega |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
3627 כְּלֵֽי־ subs.m.pl.c instrumentos de |
4421 מִלְחַמְתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg guerra suyos |
9005 וּ conj y |
3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c instrumentos de |
7393 רִכְבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg carro suyos |
Tomará también a vuestras hijas para que sean perfumadoras, cocineras y amasadoras. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
1323 בְּנֹותֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras hijas |
3947 יִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg tomará |
9003 לְ prep para |
7546 רַקָּחֹ֥ות subs.f.pl.a perfumistas |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
2879 טַבָּחֹ֖ות subs.f.pl.a cocineras |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
644 אֹפֹֽות׃ subs.m.pl.a panaderas |
Asimismo tomará lo mejor de vuestras tierras, de vuestras viñas y de vuestros olivares, y los dará a sus siervos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
7704 שְׂ֠דֹֽותֵיכֶם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros campos |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3754 כַּרְמֵיכֶ֧ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras viñas |
9005 וְ conj y |
2132 זֵיתֵיכֶ֛ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros olivares |
9006 הַ art los |
2896 טֹּובִ֖ים adjv.m.pl.a mejores |
3947 יִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg tomará |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֖ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
9003 לַ prep a |
5650 עֲבָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
Diezmará vuestro grano y vuestras viñas, para dar a sus oficiales y a sus siervos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2233 זַרְעֵיכֶ֥ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros sembrados |
9005 וְ conj y |
3754 כַרְמֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras viñas |
6237 יַעְשֹׂ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diezmará |
9005 וְ conj y |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg dará |
9003 לְ prep a |
5631 סָרִיסָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus oficiales |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
5650 עֲבָדָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
Tomará vuestros siervos y vuestras siervas, vuestros mejores jóvenes, y vuestros asnos, y con ellos hará sus obras. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5650 עַבְדֵיכֶם֩ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros siervos |
9005 וְֽ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8198 שִׁפְחֹ֨ותֵיכֶ֜ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras siervas |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
970 בַּחוּרֵיכֶ֧ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros jovénes |
9006 הַ art los |
2896 טֹּובִ֛ים adjv.m.pl.a mejores |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2543 חֲמֹורֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros asnos |
3947 יִקָּ֑ח verbo.qal.impf.p3.m.sg tomará |
9005 וְ conj y |
6213 עָשָׂ֖ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hará |
9003 לִ prep para |
4399 מְלַאכְתֹּֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su trabajo |
Diezmará también vuestros rebaños, y seréis sus siervos. (RV1960)
6629 צֹאנְכֶ֖ם subs.u.sg.a.prs.p2.m.pl vuestros ganado |
6237 יַעְשֹׂ֑ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diezmará |
9005 וְ conj y |
859 אַתֶּ֖ם prps.p2.m.pl vosotros |
1961 תִּֽהְיוּ־ verbo.qal.impf.p2.m.pl seréis |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg para él |
9003 לַ prep - |
5650 עֲבָדִֽים׃ subs.m.pl.a siervos |
Y clamaréis aquel día a causa de vuestro rey que os habréis elegido, mas Jehová no os responderá en aquel día. (RV1960)
9005 וּ conj y |
2199 זְעַקְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl clamaréis |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
4480 מִ prep - |
9003 לִּ prep a |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c causa de |
4428 מַלְכְּכֶ֔ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro rey |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
977 בְּחַרְתֶּ֖ם verbo.qal.perf.p2.m.pl escogisteis |
9003 לָכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
6030 יַעֲנֶ֧ה verbo.qal.impf.p3.m.sg responderá |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הֽוּא׃ prde.p3.m.sg aquel |
Pero el pueblo no quiso oír la voz de Samuel, y dijo: No, sino que habrá rey sobre nosotros; (RV1960)
9005 וַ conj y |
3985 יְמָאֲנ֣וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl rehusaron |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
9003 לִ prep a |
8085 שְׁמֹ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a escuchar |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c voz de |
8050 שְׁמוּאֵ֑ל nmpr.m.sg.a Samuel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמְר֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3808 לֹּ֔א nega no |
3588 כִּ֥י conj sino |
518 אִם־ conj - |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1961 יִֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg habrá |
5921 עָלֵֽינוּ׃ prep.prs.p1.u.pl sobre nosotros |
y nosotros seremos también como todas las naciones, y nuestro rey nos gobernará, y saldrá delante de nosotros, y hará nuestras guerras. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֥ינוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl seremos |
1571 גַם־ advb también |
587 אֲנַ֖חְנוּ prps.p1.u.pl nosotros |
9002 כְּ prep como |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֑ם subs.m.pl.a naciones |
9005 וּ conj y |
8199 שְׁפָטָ֤נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos juzgará |
4428 מַלְכֵּ֨נוּ֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro rey |
9005 וְ conj y |
3318 יָצָ֣א verbo.qal.perf.p3.m.sg saldrá |
9003 לְ prep a |
6440 פָנֵ֔ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl ante nosotros |
9005 וְ conj y |
3898 נִלְחַ֖ם verbo.nif.perf.p3.m.sg luchará |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4421 מִלְחֲמֹתֵֽנוּ׃ subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl nuestras guerras |
Y oyó Samuel todas las palabras del pueblo, y las refirió en oídos de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg atendió |
8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todas |
1697 דִּבְרֵ֣י subs.m.pl.c palabras de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַֽ conj y |
1696 יְדַבְּרֵ֖ם verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl las dijo |
9001 בְּ prep a |
241 אָזְנֵ֥י subs.f.du.c oídos de |
3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y Jehová dijo a Samuel: Oye su voz, y pon rey sobre ellos. Entonces dijo Samuel a los varones de Israel: Idos cada uno a vuestra ciudad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep a |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg atiende |
9001 בְּ prep a |
6963 קֹולָ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su voz |
9005 וְ conj y |
4427 הִמְלַכְתָּ֥ verbo.hif.perf.p2.m.sg haz reinar |
9003 לָהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
4428 מֶ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8050 שְׁמוּאֵל֙ nmpr.m.sg.a Samuel |
413 אֶל־ prep a |
376 אַנְשֵׁ֣י subs.m.pl.c hombres de |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
1980 לְכ֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl marchad |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
9003 לְ prep a |
5892 עִירֹֽו׃ פ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ciudad |