Biblia Interlineal |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 8050 שְׁמוּאֵ֔ל nmpr.m.sg.a Samuel |
| 9005 וַ conj y |
| 6908 יִּקָּבְצ֤וּ verbo.nif.wayq.p3.m.pl se reunieron |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todos de |
| 3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
| 9005 וַ conj y |
| 5594 יִּסְפְּדוּ־ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lloraron |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg por él |
| 9005 וַ conj y |
| 6912 יִּקְבְּרֻ֥הוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo enterraron |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9001 בָּ prep en |
| 7414 רָמָ֑ה nmpr.u.sg.a Ramá |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 יֵּ֖רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg bajó |
| 413 אֶל־ prep a |
| 4057 מִדְבַּ֥ר subs.m.sg.c desierto de |
| 6290 פָּארָֽן׃ ס nmpr.u.sg.a Paran |
Y en Maón había un hombre que tenía su hacienda en Carmel, el cual era muy rico, y tenía tres mil ovejas y mil cabras. Y aconteció que estaba esquilando sus ovejas en Carmel. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 9001 בְּ prep en |
| 4584 מָעֹ֜ון nmpr.u.sg.a Maón |
| 9005 וּ conj y |
| 4639 מַעֲשֵׂ֣הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hacienda |
| 9001 בַ prep en |
| 3760 כַּרְמֶ֗ל nmpr.u.sg.a Carmel |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a grande |
| 3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 6629 צֹ֥אן subs.u.sg.a ganado |
| 7969 שְׁלֹֽשֶׁת־ subs.f.sg.c tres |
| 505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a mil |
| 9005 וְ conj y |
| 505 אֶ֣לֶף subs.u.sg.a mil |
| 5795 עִזִּ֑ים subs.f.pl.a cabras |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֛י verbo.qal.wayq.p3.m.sg estaba |
| 9001 בִּ prep en |
| 1494 גְזֹ֥ז verbo.qal.infc.u.u.u.a esquilar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 6629 צֹאנֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su ganado |
| 9001 בַּ prep en |
| 3760 כַּרְמֶֽל׃ nmpr.u.sg.a Carmel |
Y aquel varón se llamaba Nabal, y su mujer, Abigail. Era aquella mujer de buen entendimiento y de hermosa apariencia, pero el hombre era duro y de malas obras; y era del linaje de Caleb. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
| 5037 נָבָ֔ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9005 וְ conj y |
| 8034 שֵׁ֥ם subs.m.sg.c nombre de |
| 802 אִשְׁתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 26 אֲבִגָ֑יִל nmpr.f.sg.a Abigail |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ art la |
| 802 אִשָּׁ֤ה subs.f.sg.a mujer |
| 2896 טֹֽובַת־ adjv.f.sg.c buena de |
| 7922 שֶׂ֨כֶל֙ subs.m.sg.a inteligencia |
| 9005 וִ֣ conj y |
| 3303 יפַת adjv.f.sg.c hermosa de |
| 8389 תֹּ֔אַר subs.m.sg.a aspecto |
| 9005 וְ conj pero |
| 9006 הָ art el |
| 376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 7186 קָשֶׁ֛ה adjv.m.sg.a duro |
| 9005 וְ conj y |
| 7451 רַ֥ע adjv.m.sg.c malo |
| 4611 מַעֲלָלִ֖ים subs.m.pl.a de obras |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 3614 כָלִבִּֽי׃ subs.m.sg.a calebita |
Y oyó David en el desierto que Nabal esquilaba sus ovejas. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֥ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 9001 בַּ prep en |
| 4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 1494 גֹזֵ֥ז verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estaba esquilando |
| 5037 נָבָ֖ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 6629 צֹאנֹֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su ganado |
Entonces envió David diez jóvenes y les dijo: Subid a Carmel e id a Nabal, y saludadle en mi nombre, (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֥ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 6235 עֲשָׂרָ֣ה subs.f.sg.a diez |
| 5288 נְעָרִ֑ים subs.m.pl.a muchachos |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לַ prep a |
| 5288 נְּעָרִ֗ים subs.m.pl.a muchachos |
| 5927 עֲל֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl subid |
| 3760 כַרְמֶ֨לָה֙ nmpr.u.sg.a Carmel |
| 9005 וּ conj y |
| 935 בָאתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl vendréis |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5037 נָבָ֔ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9005 וּ conj y |
| 7592 שְׁאֶלְתֶּם־ verbo.qal.perf.p2.m.pl preguntaréis |
| 9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9001 בִ prep en |
| 8034 שְׁמִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi nombre |
| 9003 לְ prep por |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a salud |
y decidle así: Sea paz a ti, y paz a tu familia, y paz a todo cuanto tienes. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 אֲמַרְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl diréis |
| 3541 כֹּ֖ה advb así |
| 9003 לֶ prep para |
| 2416 חָ֑י subs.m.sg.a vida |
| 9005 וְ conj y |
| 859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
| 7965 שָׁלֹום֙ subs.m.sg.a paz |
| 9005 וּ conj y |
| 1004 בֵיתְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |
| 7965 שָׁלֹ֔ום subs.m.sg.a paz |
| 9005 וְ conj y |
| 3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a paz |
He sabido que tienes esquiladores. Ahora, tus pastores han estado con nosotros; no les tratamos mal, ni les faltó nada en todo el tiempo que han estado en Carmel. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 8085 שָׁמַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
| 3588 כִּ֥י conj que |
| 1494 גֹזְזִ֖ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a están esquilando |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 9006 הָ art los |
| 7462 רֹעִ֤ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a pastores |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han estado |
| 5973 עִמָּ֔נוּ prep.prs.p1.u.pl con nosotros |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3637 הֶכְלַמְנ֗וּם verbo.hif.perf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl los hemos tratado mal |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 6485 נִפְקַ֤ד verbo.nif.perf.p3.m.sg se echó en falta |
| 9003 לָהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl para ellos |
| 3972 מְא֔וּמָה subs.f.sg.a nada |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 3117 יְמֵ֖י subs.m.pl.c los días de |
| 1961 הֱיֹותָ֥ם verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.pl su estar |
| 9001 בַּ prep en |
| 3760 כַּרְמֶֽל׃ nmpr.u.sg.a Carmel |
Pregunta a tus criados, y ellos te lo dirán. Hallen, por tanto, estos jóvenes gracia en tus ojos, porque hemos venido en buen día; te ruego que des lo que tuvieres a mano a tus siervos, y a tu hijo David. (RV1960)
| 7592 שְׁאַ֨ל verbo.qal.impv.p2.m.sg pregunta |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5288 נְעָרֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus muchachos |
| 9005 וְ conj y |
| 5046 יַגִּ֣ידוּ verbo.hif.impf.p3.m.pl ellos relatarán |
| 9003 לָ֗ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
| 9005 וְ conj y |
| 4672 יִמְצְא֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl encuentren |
| 9006 הַ art los |
| 5288 נְּעָרִ֥ים subs.m.pl.a muchachos |
| 2580 חֵן֙ subs.m.sg.a gracia |
| 9001 בְּ prep a |
| 5869 עֵינֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 5921 עַל־ prep en |
| 3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día |
| 2896 טֹ֖וב adjv.m.sg.a festivo |
| 935 בָּ֑נוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl entre nosotros |
| 5414 תְּנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
| 4994 נָּ֗א intj te ruego |
| 853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj lo que |
| 4672 תִּמְצָ֤א verbo.qal.impf.p3.f.sg encuentre |
| 3027 יָֽדְךָ֙ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 9003 לַ prep a |
| 5650 עֲבָדֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 1121 בִנְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hijo |
| 9003 לְ prep a |
| 1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a David |
Cuando llegaron los jóvenes enviados por David, dijeron a Nabal todas estas palabras en nombre de David, y callaron. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 5288 נַעֲרֵ֣י subs.m.pl.c muchachos de |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבְּר֧וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl dijeron |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5037 נָבָ֛ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9002 כְּ prep como |
| 3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a palabras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֖לֶּה prde.u.pl estas |
| 9001 בְּ prep en |
| 8034 שֵׁ֣ם subs.m.sg.c nombre de |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 5117 יָּנֽוּחוּ׃ verbo.qal.wayq.p3.m.pl aguardaron |
Y Nabal respondió a los jóvenes enviados por David, y dijo: ¿Quién es David, y quién es el hijo de Isaí? Muchos siervos hay hoy que huyen de sus señores. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
| 5037 נָבָ֜ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c siervos de |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֔אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 4310 מִ֥י prin.u.u ¿quién es |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David? |
| 9005 וּ conj ¿y |
| 4310 מִ֣י prin.u.u quién |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3448 יִשָׁ֑י nmpr.m.sg.a Isaí? |
| 9006 הַ art este |
| 3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
| 7231 רַבּ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl son muchos |
| 5650 עֲבָדִ֔ים subs.m.pl.a siervos |
| 9006 הַ conj los |
| 6555 מִּתְפָּ֣רְצִ֔ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a que se escapan |
| 376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 4480 מִ prep de |
| 6440 פְּנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
| 113 אֲדֹנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su señor |
¿He de tomar yo ahora mi pan, mi agua, y la carne que he preparado para mis esquiladores, y darla a hombres que no sé de dónde son? (RV1960)
| 9005 וְ conj ¿y |
| 3947 לָקַחְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg debo tomar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3899 לַחְמִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi pan |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 4325 מֵימַ֔י subs.m.pl.a mis aguas |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵת֙ prep [Marcador de objeto] |
| 2878 טִבְחָתִ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi pieza |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
| 2873 טָבַ֖חְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he sacrificado |
| 9003 לְ prep para |
| 1494 גֹֽזְזָ֑י subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis esquiladores |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נָֽתַתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg entregarla |
| 9003 לַֽ prep a |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
| 834 אֲשֶׁר֙ conj que |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 3045 יָדַ֔עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg sé |
| 335 אֵ֥י inrg dónde |
| 4480 מִ prep de |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg aquí |
| 1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl ellos? |
Y los jóvenes que había enviado David se volvieron por su camino, y vinieron y dijeron a David todas estas palabras. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 2015 יַּהַפְכ֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl volvieron |
| 5288 נַעֲרֵֽי־ subs.m.pl.c muchachos de |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep a |
| 1870 דַרְכָּ֑ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su camino |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּשֻׁ֨בוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl regresaron |
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֔אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
| 9005 וַ conj e |
| 5046 יַּגִּ֣דוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl informaron |
| 9003 לֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9002 כְּ prep como |
| 3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todas |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֥ים subs.m.pl.a palabras |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵֽלֶּה׃ prde.u.pl estas |
Entonces David dijo a sus hombres: Cíñase cada uno su espada. Y se ciñó cada uno su espada y también David se ciñó su espada; y subieron tras David como cuatrocientos hombres, y dejaron doscientos con el bagaje. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לַ prep a |
| 376 אֲנָשָׁ֜יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hombres |
| 2296 חִגְר֣וּ׀ verbo.qal.impv.p2.m.pl ceñid |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2719 חַרְבֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su espada |
| 9005 וַֽ conj y |
| 2296 יַּחְגְּרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se ciñeron |
| 376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2719 חַרְבֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su espada |
| 9005 וַ conj y |
| 2296 יַּחְגֹּ֥ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg se ciñó |
| 1571 גַּם־ advb también |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 2719 חַרְבֹּ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su espada |
| 9005 וַֽ conj y |
| 5927 יַּעֲל֣וּ׀ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
| 310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
| 1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
| 9002 כְּ prep como |
| 702 אַרְבַּ֤ע subs.u.sg.a cuatro |
| 3967 מֵאֹות֙ subs.f.pl.a cientos |
| 376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombres |
| 9005 וּ conj y |
| 3967 מָאתַ֖יִם subs.f.du.a doscientos |
| 3427 יָשְׁב֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl permanecieron |
| 5921 עַל־ prep con |
| 9006 הַ art los |
| 3627 כֵּלִֽים׃ subs.m.pl.a bagajes |
Pero uno de los criados dio aviso a Abigail mujer de Nabal, diciendo: He aquí David envió mensajeros del desierto que saludasen a nuestro amo, y él los ha zaherido. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לַ prep a |
| 26 אֲבִיגַ֨יִל֙ nmpr.f.sg.a Abigail |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 5037 נָבָ֔ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 5046 הִגִּ֧יד verbo.hif.perf.p3.m.sg informó |
| 5288 נַֽעַר־ subs.m.sg.a muchacho |
| 259 אֶחָ֛ד subs.u.sg.a uno |
| 4480 מֵ prep de |
| 9006 הַ art los |
| 5288 נְּעָרִ֖ים subs.m.pl.a muchachos |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí que |
| 7971 שָׁלַח֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg envió |
| 1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
| 4397 מַלְאָכִ֧ים׀ subs.m.pl.a mensajeros |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 9006 הַ art el |
| 4057 מִּדְבָּ֛ר subs.m.sg.a desierto |
| 9003 לְ prep a |
| 1288 בָרֵ֥ךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a saludar |
| 853 אֶת־ prep a |
| 113 אֲדֹנֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro señor |
| 9005 וַ conj y |
| 5860 יָּ֥עַט verbo.qal.wayq.p3.m.sg él increpó |
| 9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl a ellos |
Y aquellos hombres han sido muy buenos con nosotros, y nunca nos trataron mal, ni nos faltó nada en todo el tiempo que anduvimos con ellos, cuando estábamos en el campo. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הָ֣ art los |
| 376 אֲנָשִׁ֔ים subs.m.pl.a hombres |
| 2896 טֹבִ֥ים adjv.m.pl.a buenos |
| 9003 לָ֖נוּ prep.prs.p1.u.pl para nosotros |
| 3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֤א nega no |
| 3637 הָכְלַ֨מְנוּ֙ verbo.hof.perf.p1.u.pl fuimos vejados |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 6485 פָקַ֣דְנוּ verbo.qal.perf.p1.u.pl echamos en falta |
| 3972 מְא֔וּמָה subs.f.sg.a nada |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 3117 יְמֵי֙ subs.m.pl.c los días de |
| 1980 הִתְהַלַּ֣כְנוּ verbo.hit.perf.p1.u.pl nuestro andar |
| 854 אִתָּ֔ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 9001 בִּֽ prep cuando |
| 1961 הְיֹותֵ֖נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl nuestro estar |
| 9001 בַּ prep en |
| 7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a campo |
Muro fueron para nosotros de día y de noche, todos los días que hemos estado con ellos apacentando las ovejas. (RV1960)
| 2346 חֹומָה֙ subs.f.sg.a muro |
| 1961 הָי֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl fueron |
| 5921 עָלֵ֔ינוּ prep.prs.p1.u.pl entorno nuestro |
| 1571 גַּם־ advb tanto |
| 3915 לַ֖יְלָה advb.m.sg.a de noche |
| 1571 גַּם־ advb como |
| 3119 יֹומָ֑ם advb de día |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
| 3117 יְמֵ֛י subs.m.pl.c los días de |
| 1961 הֱיֹותֵ֥נוּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.pl nuestro estar |
| 5973 עִמָּ֖ם prep.prs.p3.m.pl con ellos |
| 7462 רֹעִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a pastoreando |
| 9006 הַ art el |
| 6629 צֹּֽאן׃ subs.u.sg.a ganado |
Ahora, pues, reflexiona y ve lo que has de hacer, porque el mal está ya resuelto contra nuestro amo y contra toda su casa; pues él es un hombre tan perverso, que no hay quien pueda hablarle. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 3045 דְּעִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg sabe |
| 9005 וּ conj y |
| 7200 רְאִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg ve |
| 4100 מַֽה־ prin.u.u qué |
| 6213 תַּעֲשִׂ֔י verbo.qal.impf.p2.f.sg harás |
| 3588 כִּֽי־ conj pues |
| 3615 כָלְתָ֧ה verbo.qal.perf.p3.f.sg está consumado |
| 9006 הָ art el |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a mal |
| 413 אֶל־ prep sobre |
| 113 אֲדֹנֵ֖ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro señor |
| 9005 וְ conj y |
| 5921 עַ֣ל prep sobre |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
| 1004 בֵּיתֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
| 1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 1100 בְּלִיַּ֔עַל subs.m.sg.a perversión |
| 4480 מִ prep para |
| 1696 דַּבֵּ֖ר verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
| 413 אֵלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Entonces Abigail tomó luego doscientos panes, dos cueros de vino, cinco ovejas guisadas, cinco medidas de grano tostado, cien racimos de uvas pasas, y doscientos panes de higos secos, y lo cargó todo en asnos. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 4116 תְּמַהֵ֣ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 26 אֲבִיגַ֡יִל nmpr.f.sg.a Abigail |
| 9005 וַ conj y |
| 3947 תִּקַּח֩ verbo.qal.wayq.p3.f.sg tomó |
| 3967 מָאתַ֨יִם subs.f.du.a doscientos |
| 3899 לֶ֜חֶם subs.u.sg.a panes |
| 9005 וּ conj y |
| 8147 שְׁנַ֣יִם subs.u.du.a dos |
| 5035 נִבְלֵי־ subs.m.pl.c odres de |
| 3196 יַ֗יִן subs.m.sg.a vino |
| 9005 וְ conj y |
| 2568 חָמֵ֨שׁ subs.u.sg.a cinco |
| 6629 צֹ֤אן subs.u.sg.a ovejas |
| 6213 עֲשׂוּיֹות֙ adjv.qal.ptcp.u.f.pl.a preparadas |
| 9005 וְ conj y |
| 2568 חָמֵ֤שׁ subs.u.sg.a cinco |
| 5429 סְאִים֙ subs.f.pl.a seas |
| 7039 קָלִ֔י subs.m.sg.a grano tostado |
| 9005 וּ conj y |
| 3967 מֵאָ֥ה subs.f.sg.a cien |
| 6778 צִמֻּקִ֖ים subs.m.pl.a racimos de uvas pasas |
| 9005 וּ conj y |
| 3967 מָאתַ֣יִם subs.f.du.a doscientas |
| 1690 דְּבֵלִ֑ים subs.f.pl.a tortas de higos secos |
| 9005 וַ conj y |
| 7760 תָּ֖שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.f.sg puso |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 9006 הַ art los |
| 2543 חֲמֹרִֽים׃ subs.m.pl.a asnos |
Y dijo a sus criados: Id delante de mí, y yo os seguiré luego; y nada declaró a su marido Nabal. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo ella |
| 9003 לִ prep a |
| 5288 נְעָרֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus muchachos |
| 5674 עִבְר֣וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl pasad |
| 9003 לְ prep - |
| 6440 פָנַ֔י subs.m.pl.a ante mí |
| 2009 הִנְנִ֖י intj.prs.p1.u.sg he aquí que yo |
| 310 אַחֲרֵיכֶ֣ם prep.m.pl.a.prs.p2.m.pl tras vosotros |
| 935 בָּאָ֑ה verbo.qal.ptca.u.f.sg.a vengo |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep a |
| 376 אִישָׁ֥הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
| 5037 נָבָ֖ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 5046 הִגִּֽידָה׃ verbo.hif.perf.p3.f.sg informó |
Y montando un asno, descendió por una parte secreta del monte; y he aquí David y sus hombres venían frente a ella, y ella les salió al encuentro. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
| 1931 הִ֣יא׀ prps.p3.f.sg ella |
| 7392 רֹכֶ֣בֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a montando |
| 5921 עַֽל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 2543 חֲמֹ֗ור subs.u.sg.a asno |
| 9005 וְ conj y |
| 3381 יֹרֶ֨דֶת֙ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a bajando |
| 9001 בְּ prep a |
| 5643 סֵ֣תֶר subs.m.sg.c abrigo |
| 9006 הָ art el |
| 2022 הָ֔ר subs.m.sg.a monte |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 376 אֲנָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hombres |
| 3381 יֹרְדִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a bajando |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתָ֑הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg encontrarla |
| 9005 וַ conj y |
| 6298 תִּפְגֹּ֖שׁ verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella se encontró |
| 853 אֹתָֽם׃ prep.prs.p3.m.pl con ellos |
Y David había dicho: Ciertamente en vano he guardado todo lo que este tiene en el desierto, sin que nada le haya faltado de todo cuanto es suyo; y él me ha vuelto mal por bien. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1732 דָוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg había dicho |
| 389 אַךְ֩ advb en verdad |
| 9003 לַ prep en |
| 8267 שֶּׁ֨קֶר subs.m.sg.a vano |
| 8104 שָׁמַ֜רְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he guardado |
| 853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁ֤ר conj lo que |
| 9003 לָ prep para |
| 2088 זֶה֙ prde.m.sg éste |
| 9001 בַּ prep en |
| 4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 6485 נִפְקַ֥ד verbo.nif.perf.p3.m.sg se echó en falta |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 3972 מְא֑וּמָה subs.f.sg.a nada |
| 9005 וַ conj y |
| 7725 יָּֽשֶׁב־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg devolvió |
| 9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mí |
| 7451 רָעָ֖ה subs.f.sg.a mal |
| 8478 תַּ֥חַת prep.m.sg.c por |
| 2896 טֹובָֽה׃ subs.f.sg.a bien |
Así haga Dios a los enemigos de David y aun les añada, que de aquí a mañana, de todo lo que fuere suyo no he de dejar con vida ni un varón. (RV1960)
| 3541 כֹּה־ advb así |
| 6213 יַעֲשֶׂ֧ה verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
| 430 אֱלֹהִ֛ים subs.m.pl.a Dios |
| 9003 לְ prep a |
| 340 אֹיְבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c enemigos de |
| 1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וְ conj y |
| 3541 כֹ֣ה advb así |
| 3254 יֹסִ֑יף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
| 518 אִם־ conj si |
| 7604 אַשְׁאִ֧יר verbo.hif.impf.p1.u.sg yo dejo vivo |
| 4480 מִ prep de |
| 3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 9003 לֹ֛ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 9006 הַ art la |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 8366 מַשְׁתִּ֥ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a los que orinan |
| 9001 בְּ prep en |
| 7023 קִֽיר׃ subs.m.sg.a pared |
Y cuando Abigail vio a David, se bajó prontamente del asno, y postrándose sobre su rostro delante de David, se inclinó a tierra; (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 7200 תֵּ֤רֶא verbo.qal.wayq.p3.f.sg vio |
| 26 אֲבִיגַ֨יִל֙ nmpr.f.sg.a Abigail |
| 853 אֶת־ prep a |
| 1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 4116 תְּמַהֵ֕ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 9005 וַ conj y |
| 3381 תֵּ֖רֶד verbo.qal.wayq.p3.f.sg bajó |
| 4480 מֵ prep de |
| 5921 עַ֣ל prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 2543 חֲמֹ֑ור subs.u.sg.a asno |
| 9005 וַ conj y |
| 5307 תִּפֹּ֞ל verbo.qal.wayq.p3.f.sg cayó |
| 9003 לְ prep - |
| 639 אַפֵּ֤י subs.m.du.c ante faz de |
| 1732 דָוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 6440 פָּנֶ֔יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su rostro |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 תִּשְׁתַּ֖חוּ verbo.hsht.wayq.p3.f.sg se postró |
| 776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
y se echó a sus pies, y dijo: Señor mío, sobre mí sea el pecado; mas te ruego que permitas que tu sierva hable a tus oídos, y escucha las palabras de tu sierva. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 5307 תִּפֹּל֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg cayó |
| 5921 עַל־ prep a |
| 7272 רַגְלָ֔יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus pies |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 9001 בִּי־ prep.prs.p1.u.sg sobre mí |
| 589 אֲנִ֥י prps.p1.u.sg yo |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9006 הֶֽ art el |
| 5771 עָוֹ֑ן subs.m.sg.a delito |
| 9005 וּֽ conj y |
| 1696 תְדַבֶּר־ verbo.piel.impf.p3.f.sg pueda hablar |
| 4994 נָ֤א intj te ruego |
| 519 אֲמָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 9001 בְּ prep a |
| 241 אָזְנֶ֔יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus oídos |
| 9005 וּ conj y |
| 8085 שְׁמַ֕ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
| 853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
| 1697 דִּבְרֵ֥י subs.m.pl.c palabras de |
| 519 אֲמָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
No haga caso ahora mi señor de ese hombre perverso, de Nabal; porque conforme a su nombre, así es. Él se llama Nabal, y la insensatez está con él; mas yo tu sierva no vi a los jóvenes que tú enviaste. (RV1960)
| 408 אַל־ nega no |
| 4994 נָ֣א intj te ruego |
| 7760 יָשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p3.m.sg ponga |
| 113 אֲדֹנִ֣י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 3820 לִבֹּ֡ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 413 אֶל־ prep a |
| 376 אִישׁ֩ subs.m.sg.c hombre de |
| 9006 הַ art la |
| 1100 בְּלִיַּ֨עַל subs.m.sg.a perversión |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֜ה prde.m.sg este |
| 5921 עַל־ prep a |
| 5037 נָבָ֗ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 3588 כִּ֤י conj pues |
| 9002 כִ prep como |
| 8034 שְׁמֹו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 3651 כֶּן־ advb así |
| 1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
| 5037 נָבָ֣ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 8034 שְׁמֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
| 9005 וּ conj y |
| 5039 נְבָלָ֖ה subs.f.sg.a estupidez |
| 5973 עִמֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
| 9005 וַֽ conj y |
| 589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
| 519 אֲמָ֣תְךָ֔ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 3808 לֹ֥א nega no |
| 7200 רָאִ֛יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg vi |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5288 נַעֲרֵ֥י subs.m.pl.c muchachos de |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj a los que |
| 7971 שָׁלָֽחְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg enviaste |
Ahora pues, señor mío, vive Jehová, y vive tu alma, que Jehová te ha impedido el venir a derramar sangre y vengarte por tu propia mano. Sean, pues, como Nabal tus enemigos, y todos los que procuran mal contra mi señor. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
| 113 אֲדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vida de |
| 3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9005 וְ conj y |
| 2416 חֵֽי־ adjv.m.sg.a vea de |
| 5315 נַפְשְׁךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu alma |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 4513 מְנָעֲךָ֤ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te ha impedido |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 4480 מִ prep de |
| 935 בֹּ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.a llegar |
| 9001 בְ prep a |
| 1818 דָמִ֔ים subs.m.pl.a sangres |
| 9005 וְ conj y |
| 3467 הֹושֵׁ֥עַ verbo.hif.infa.u.u.u.a venir en ayuda |
| 3027 יָדְךָ֖ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
| 9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
| 1961 יִֽהְי֤וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean |
| 9002 כְ prep como |
| 5037 נָבָל֙ nmpr.m.sg.a Nabal |
| 340 אֹיְבֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
| 9005 וְ conj y |
| 9006 הַֽ conj los |
| 1245 מְבַקְשִׁ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a que buscan |
| 413 אֶל־ prep a |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Y ahora este presente que tu sierva ha traído a mi señor, sea dado a los hombres que siguen a mi señor. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 6258 עַתָּה֙ advb ahora |
| 9006 הַ art la |
| 1293 בְּרָכָ֣ה subs.f.sg.a bendición |
| 9006 הַ art la |
| 2063 זֹּ֔את prde.f.sg esta |
| 834 אֲשֶׁר־ conj que |
| 935 הֵבִ֥יא verbo.hif.perf.p3.m.sg ha traído |
| 8198 שִׁפְחָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9005 וְ conj y |
| 5414 נִתְּנָה֙ verbo.nif.perf.p3.f.sg sea dada |
| 9003 לַ prep a |
| 5288 נְּעָרִ֔ים subs.m.pl.a muchachos |
| 9006 הַ conj los |
| 1980 מִּֽתְהַלְּכִ֖ים verbo.hit.ptca.u.m.pl.a que van caminando |
| 9001 בְּ prep a |
| 7272 רַגְלֵ֥י subs.f.du.c pies de |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
Y yo te ruego que perdones a tu sierva esta ofensa; pues Jehová de cierto hará casa estable a mi señor, por cuanto mi señor pelea las batallas de Jehová, y mal no se ha hallado en ti en tus días. (RV1960)
| 5375 שָׂ֥א verbo.qal.impv.p2.m.sg perdona |
| 4994 נָ֖א intj te ruego |
| 9003 לְ prep a |
| 6588 פֶ֣שַׁע subs.m.sg.c delito de |
| 519 אֲמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 3588 כִּ֣י conj pues |
| 6213 עָשֹֽׂה־ advb.qal.infa.u.u.u.a hacer |
| 6213 יַעֲשֶׂה֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
| 3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַֽ prep para |
| 113 אדֹנִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 1004 בַּ֣יִת subs.m.sg.a casa |
| 539 נֶאֱמָ֗ן adjv.nif.ptca.u.m.sg.a estable |
| 3588 כִּי־ conj pues |
| 4421 מִלְחֲמֹ֤ות subs.f.pl.c batallas de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 3898 נִלְחָ֔ם verbo.nif.ptca.u.m.sg.a ha luchado |
| 9005 וְ conj y |
| 7451 רָעָ֛ה subs.f.sg.a mal |
| 3808 לֹא־ nega no |
| 4672 תִמָּצֵ֥א verbo.nif.impf.p3.f.sg hallará |
| 9001 בְךָ֖ prep.prs.p2.m.sg en ti |
| 4480 מִ prep durante |
| 3117 יָּמֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus días |
Aunque alguien se haya levantado para perseguirte y atentar contra tu vida, con todo, la vida de mi señor será ligada en el haz de los que viven delante de Jehová tu Dios, y él arrojará la vida de tus enemigos como de en medio de la palma de una honda. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6965 יָּ֤קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantará |
| 120 אָדָם֙ subs.m.sg.a hombre |
| 9003 לִ prep para |
| 7291 רְדָפְךָ֔ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg perseguirte |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep - |
| 1245 בַקֵּ֖שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a buscar |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
| 9005 וְֽ conj y |
| 1961 הָיְתָה֩ verbo.qal.perf.p3.f.sg estará |
| 5315 נֶ֨פֶשׁ subs.f.sg.c alma de |
| 113 אֲדֹנִ֜י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 3334 צְרוּרָ֣ה׀ verb.qal.ptcp.u.f.sg.a atada |
| 9001 בִּ prep en |
| 6872 צְרֹ֣ור subs.m.sg.c haz de |
| 9006 הַ art los |
| 2416 חַיִּ֗ים subs.m.pl.a vivos |
| 854 אֵ֚ת prep con |
| 3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵ֨ת prep [Marcador de objeto] |
| 5315 נֶ֤פֶשׁ subs.f.sg.c alma de |
| 340 אֹיְבֶ֨יךָ֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
| 7049 יְקַלְּעֶ֔נָּה verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la arrojará |
| 9001 בְּ prep - |
| 8432 תֹ֖וךְ subs.m.sg.c dentro de |
| 3709 כַּ֥ף subs.f.sg.c hueco de |
| 9006 הַ art la |
| 7050 קָּֽלַע׃ subs.m.sg.a honda |
Y acontecerá que cuando Jehová haga con mi señor conforme a todo el bien que ha hablado de ti, y te establezca por príncipe sobre Israel, (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
| 3588 כִּֽי־ conj que |
| 6213 יַעֲשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9002 כְּ prep como |
| 3605 כֹ֛ל subs.m.sg.a todo |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 1696 דִּבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha hablado |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art el |
| 2896 טֹּובָ֖ה subs.f.sg.a bien |
| 5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre ti |
| 9005 וְ conj y |
| 6680 צִוְּךָ֥ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te constituirá |
| 9003 לְ prep para |
| 5057 נָגִ֖יד subs.m.sg.a jefe |
| 5921 עַל־ prep sobre |
| 3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
entonces, señor mío, no tendrás motivo de pena ni remordimientos por haber derramado sangre sin causa, o por haberte vengado por ti mismo. Guárdese, pues, mi señor, y cuando Jehová haga bien a mi señor, acuérdate de tu sierva. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹ֣א nega no |
| 1961 תִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
| 2063 זֹ֣את׀ prde.f.sg esto |
| 9003 לְךָ֡ prep.prs.p2.m.sg para ti |
| 9003 לְ prep para |
| 6330 פוּקָה֩ subs.f.sg.a remordimiento |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep para |
| 4383 מִכְשֹׁ֨ול subs.m.sg.c tropiezo de |
| 3820 לֵ֜ב subs.m.sg.a corazón |
| 9003 לַ prep para |
| 113 אדֹנִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לִ prep por |
| 8210 שְׁפָּךְ־ verbo.qal.infc.u.u.u.c derramar |
| 1818 דָּם֙ subs.m.sg.a sangre |
| 2600 חִנָּ֔ם advb sin causa |
| 9005 וּ conj y |
| 9003 לְ prep por |
| 3467 הֹושִׁ֥יעַ verbo.hif.infc.u.u.u.c venir en ayuda |
| 113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 9005 וְ conj y |
| 3190 הֵיטִ֤ב verbo.hif.perf.p3.m.sg hará bien |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9003 לַֽ prep a |
| 113 אדֹנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
| 9005 וְ conj y |
| 2142 זָכַרְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg recordarás |
| 853 אֶת־ prep a |
| 519 אֲמָתֶֽךָ׃ ס subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
Y dijo David a Abigail: Bendito sea Jehová Dios de Israel, que te envió para que hoy me encontrases. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לַ prep a |
| 26 אֲבִיגַ֑ל nmpr.f.sg.a Abigail |
| 1288 בָּר֤וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito sea |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
| 7971 שְׁלָחֵ֛ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.f.sg te ha enviado |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּ֖ה prde.m.sg este |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתִֽי׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg encontrarme |
Y bendito sea tu razonamiento, y bendita tú, que me has estorbado hoy de ir a derramar sangre, y a vengarme por mi propia mano. (RV1960)
| 9005 וּ conj y |
| 1288 בָר֥וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito sea |
| 2940 טַעְמֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu juicio |
| 9005 וּ conj y |
| 1288 בְרוּכָ֣ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a bendita seas |
| 859 אָ֑תְּ prps.p2.f.sg tú |
| 834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
| 3607 כְּלִתִ֜נִי verbo.qal.perf.p2.f.sg.prs.p1.u.sg me has impedido |
| 9006 הַ art el |
| 3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
| 9006 הַ art el |
| 2088 זֶּה֙ prde.m.sg este |
| 4480 מִ prep de |
| 935 בֹּ֣וא verbo.qal.infc.u.u.u.a venir |
| 9001 בְ prep con |
| 1818 דָמִ֔ים subs.m.pl.a sangre |
| 9005 וְ conj y |
| 3467 הֹשֵׁ֥עַ verbo.hif.infa.u.u.u.a venir en ayuda |
| 3027 יָדִ֖י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
| 9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg para mí |
Porque vive Jehová Dios de Israel que me ha defendido de hacerte mal, que si no te hubieras dado prisa en venir a mi encuentro, de aquí a mañana no le hubiera quedado con vida a Nabal ni un varón. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 199 אוּלָ֗ם advb no obstante |
| 2416 חַי־ adjv.m.sg.a vida de |
| 3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
| 3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 4513 מְנָעַ֔נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me ha impedido |
| 4480 מֵ prep de |
| 7489 הָרַ֖ע verbo.hif.infc.u.u.u.a hacer daño |
| 853 אֹתָ֑ךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 3588 כִּ֣י׀ conj pues |
| 3884 לוּלֵ֣י conj si no |
| 4116 מִהַ֗רְתְּ verbo.piel.perf.p2.f.sg te hubieras apresurado |
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֹאת֙ verbo.qal.wayq.p2.f.sg venido |
| 9003 לִ prep a |
| 7122 קְרָאתִ֔י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg encontrarme |
| 3588 כִּ֣י conj en verdad |
| 518 אִם־ conj no |
| 3498 נֹותַ֧ר verbo.nif.perf.p3.m.sg quedaría |
| 9003 לְ prep para |
| 5037 נָבָ֛ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 215 אֹ֥ור verbo.qal.infc.u.u.u.c luz de |
| 9006 הַ art la |
| 1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 8366 מַשְׁתִּ֥ין verbo.hif.ptca.u.m.sg.a uno que orine |
| 9001 בְּ prep en |
| 7023 קִֽיר׃ subs.m.sg.a pared |
Y recibió David de su mano lo que le había traído, y le dijo: Sube en paz a tu casa, y mira que he oído tu voz, y te he tenido respeto. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 3947 יִּקַּ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יָּדָ֔הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su mano |
| 853 אֵ֥ת prep [Marcador de objeto] |
| 834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
| 935 הֵבִ֖יאָה verbo.hif.perf.p3.f.sg ella había traído |
| 9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9005 וְ conj y |
| 9003 לָ֣הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 559 אָמַ֗ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
| 5927 עֲלִ֤י verbo.qal.impv.p2.f.sg ve |
| 9003 לְ prep en |
| 7965 שָׁלֹום֙ subs.m.sg.a paz |
| 9003 לְ prep a |
| 1004 בֵיתֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu casa |
| 7200 רְאִי֙ verbo.qal.impv.p2.f.sg mira |
| 8085 שָׁמַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
| 9001 בְ prep a |
| 6963 קֹולֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu voz |
| 9005 וָ conj y |
| 5375 אֶשָּׂ֖א verbo.qal.wayq.p1.u.sg he alzado |
| 6440 פָּנָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu rostro |
Y Abigail volvió a Nabal, y he aquí que él tenía banquete en su casa como banquete de rey; y el corazón de Nabal estaba alegre, y estaba completamente ebrio, por lo cual ella no le declaró cosa alguna hasta el día siguiente. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 תָּבֹ֣א verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino |
| 26 אֲבִיגַ֣יִל׀ nmpr.f.sg.a Abigail |
| 413 אֶל־ prep a |
| 5037 נָבָ֡ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9005 וְ conj y |
| 2009 הִנֵּה־ intj he aquí que |
| 9003 לֹו֩ prep.prs.p3.m.sg para él |
| 4960 מִשְׁתֶּ֨ה subs.m.sg.a banquete |
| 9001 בְּ prep en |
| 1004 בֵיתֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
| 9002 כְּ prep como |
| 4960 מִשְׁתֵּ֣ה subs.m.sg.c banquete de |
| 9006 הַ art el |
| 4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
| 9005 וְ conj y |
| 3820 לֵ֤ב subs.m.sg.c corazón de |
| 5037 נָבָל֙ nmpr.m.sg.a Nabal |
| 2895 טֹ֣וב verbo.qal.perf.p3.m.sg contento |
| 5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg en él |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
| 7910 שִׁכֹּ֖ר adjv.m.sg.a borracho |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 3966 מְאֹ֑ד subs.m.sg.a mucho |
| 9005 וְ conj y |
| 3808 לֹֽא־ nega no |
| 5046 הִגִּ֣ידָה verbo.hif.perf.p3.f.sg informó ella |
| 9003 לֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
| 6996 קָטֹ֛ן adjv.m.sg.a pequeña |
| 9005 וְ conj y |
| 1419 גָדֹ֖ול adjv.m.sg.a grande |
| 5704 עַד־ prep hasta |
| 215 אֹ֥ור verbo.qal.infc.u.u.u.c luz de |
| 9006 הַ art la |
| 1242 בֹּֽקֶר׃ subs.m.sg.a mañana |
Pero por la mañana, cuando ya a Nabal se le habían pasado los efectos del vino, le refirió su mujer estas cosas; y desmayó su corazón en él, y se quedó como una piedra. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9001 בַ prep por |
| 1242 בֹּ֗קֶר subs.m.sg.a mañana |
| 9001 בְּ prep al |
| 3318 צֵ֤את verbo.qal.infc.u.u.u.c salir |
| 9006 הַ art el |
| 3196 יַּ֨יִן֙ subs.m.sg.a vino |
| 4480 מִ prep de |
| 5037 נָּבָ֔ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9005 וַ conj que |
| 5046 תַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.f.sg refirió |
| 9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
| 802 אִשְׁתֹּ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su mujer |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 9006 הַ art las |
| 1697 דְּבָרִ֖ים subs.m.pl.a cosas |
| 9006 הָ art las |
| 428 אֵ֑לֶּה prde.u.pl estas |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּ֤מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
| 3820 לִבֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
| 9001 בְּ prep en |
| 7130 קִרְבֹּ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su interior |
| 9005 וְ conj y |
| 1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
| 1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg se hizo |
| 9003 לְ prep como |
| 68 אָֽבֶן׃ subs.f.sg.a piedra |
Y diez días después, Jehová hirió a Nabal, y murió. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 1961 יְהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
| 9002 כַּ prep cuando |
| 6235 עֲשֶׂ֣רֶת subs.f.sg.c diez |
| 9006 הַ art los |
| 3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a días |
| 9005 וַ conj que |
| 5062 יִּגֹּ֧ף verbo.qal.wayq.p3.m.sg hirió |
| 3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 853 אֶת־ prep a |
| 5037 נָבָ֖ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9005 וַ conj y |
| 4191 יָּמֹֽת׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
Luego que David oyó que Nabal había muerto, dijo: Bendito sea Jehová, que juzgó la causa de mi afrenta recibida de mano de Nabal, y ha preservado del mal a su siervo; y Jehová ha vuelto la maldad de Nabal sobre su propia cabeza. Después envió David a hablar con Abigail, para tomarla por su mujer. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
| 1732 דָּוִד֮ nmpr.m.sg.a David |
| 3588 כִּ֣י conj que |
| 4191 מֵ֣ת verbo.qal.perf.p3.m.sg había muerto |
| 5037 נָבָל֒ nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9005 וַ conj y |
| 559 יֹּ֡אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
| 1288 בָּר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito sea |
| 3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
| 7378 רָב֩ verbo.qal.perf.p3.m.sg litigó |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 7379 רִ֨יב subs.m.sg.c pleito de |
| 2781 חֶרְפָּתִ֜י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi afrenta |
| 4480 מִ prep de |
| 3027 יַּ֣ד subs.u.sg.c mano de |
| 5037 נָבָ֗ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
| 5650 עַבְדֹּו֙ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
| 2820 חָשַׂ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg preservó |
| 4480 מֵֽ prep de |
| 7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mal |
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֵת֙ prep [Marcador de objeto] |
| 7451 רָעַ֣ת subs.f.sg.c mal de |
| 5037 נָבָ֔ל nmpr.m.sg.a Nabal |
| 7725 הֵשִׁ֥יב verbo.hif.perf.p3.m.sg trajo |
| 3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
| 9001 בְּ prep sobre |
| 7218 רֹאשֹׁ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
| 9005 וַ conj y |
| 7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבֵּ֣ר verbo.piel.wayq.p3.m.sg habló |
| 9001 בַּ prep a |
| 26 אֲבִיגַ֔יִל nmpr.f.sg.a Abigail |
| 9003 לְ prep para |
| 3947 קַחְתָּ֥הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg tomarla |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9003 לְ prep por |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
Y los siervos de David vinieron a Abigail en Carmel, y hablaron con ella, diciendo: David nos ha enviado a ti, para tomarte por su mujer. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c siervos de |
| 1732 דָוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
| 413 אֶל־ prep a |
| 26 אֲבִיגַ֖יִל nmpr.f.sg.a Abigail |
| 9006 הַ art el |
| 3760 כַּרְמֶ֑לָה nmpr.u.sg.a Carmel |
| 9005 וַ conj y |
| 1696 יְדַבְּר֤וּ verbo.piel.wayq.p3.m.pl hablaron |
| 413 אֵלֶ֨יהָ֙ prep.prs.p3.f.sg a ella |
| 9003 לֵ prep - |
| 559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
| 1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
| 7971 שְׁלָחָ֣נוּ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.pl nos ha enviado |
| 413 אֵלַ֔יִךְ prep.prs.p2.f.sg a ti |
| 9003 לְ prep para |
| 3947 קַחְתֵּ֥ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.f.sg tomarte |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9003 לְ prep por |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
Y ella se levantó e inclinó su rostro a tierra, diciendo: He aquí tu sierva, que será una sierva para lavar los pies de los siervos de mi señor. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 6965 תָּ֕קָם verbo.qal.wayq.p3.f.sg se levantó |
| 9005 וַ conj y |
| 7812 תִּשְׁתַּ֥חוּ verbo.hsht.wayq.p3.f.sg se postró |
| 639 אַפַּ֖יִם subs.m.du.a rostro |
| 776 אָ֑רְצָה subs.u.sg.a tierra |
| 9005 וַ conj y |
| 559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
| 2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí que |
| 519 אֲמָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sierva |
| 9003 לְ prep para |
| 8198 שִׁפְחָ֔ה subs.f.sg.a esclava |
| 9003 לִ prep para |
| 7364 רְחֹ֕ץ verbo.qal.infc.u.u.u.c lavar |
| 7272 רַגְלֵ֖י subs.f.du.c pies de |
| 5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c siervos de |
| 113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
Y levantándose luego Abigail con cinco doncellas que le servían, montó en un asno y siguió a los mensajeros de David, y fue su mujer. (RV1960)
| 9005 וַ conj y |
| 4116 תְּמַהֵ֞ר verbo.piel.wayq.p3.f.sg se apresuró |
| 9005 וַ conj y |
| 6965 תָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.f.sg sea levantó |
| 26 אֲבִיגַ֗יִל nmpr.f.sg.a Abigail |
| 9005 וַ conj y |
| 7392 תִּרְכַּב֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se montó |
| 5921 עַֽל־ prep sobre |
| 9006 הַ art el |
| 2543 חֲמֹ֔ור subs.u.sg.a asno |
| 9005 וְ conj y |
| 2568 חָמֵשׁ֙ subs.u.sg.a cinco |
| 5291 נַעֲרֹתֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg doncellas de ella |
| 9006 הַ conj las |
| 1980 הֹלְכֹ֖ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a que iban |
| 9003 לְ prep a |
| 7272 רַגְלָ֑הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sus pies |
| 9005 וַ conj y |
| 1980 תֵּ֗לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
| 310 אַֽחֲרֵי֙ prep.m.pl.c tras |
| 4397 מַלְאֲכֵ֣י subs.m.pl.c mensajeros de |
| 1732 דָוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תְּהִי־ verbo.qal.wayq.p3.f.sg se convirtió |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9003 לְ prep en |
| 802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a esposa |
También tomó David a Ahinoam de Jezreel, y ambas fueron sus mujeres. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 853 אֶת־ prep a |
| 293 אֲחִינֹ֛עַם nmpr.f.sg.a Ajinoán |
| 3947 לָקַ֥ח verbo.qal.perf.p3.m.sg tomó |
| 1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
| 4480 מִֽ prep de |
| 3157 יִּזְרְעֶ֑אל nmpr.u.sg.a Jizreel |
| 9005 וַ conj y |
| 1961 תִּהְיֶ֛יןָ verbo.qal.wayq.p3.f.pl se convirtieron |
| 1571 גַּֽם־ advb también |
| 8147 שְׁתֵּיהֶ֥ן subs.f.du.a.prs.p3.f.pl ellas dos |
| 9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
| 9003 לְ prep en |
| 802 נָשִֽׁים׃ ס subs.f.pl.a esposas |
Porque Saúl había dado a su hija Mical mujer de David a Palti hijo de Lais, que era de Galim. (RV1960)
| 9005 וְ conj y |
| 7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
| 5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg entregó |
| 853 אֶת־ prep a |
| 4324 מִיכַ֥ל nmpr.f.sg.a Mical |
| 1323 בִּתֹּ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su hija |
| 802 אֵ֣שֶׁת subs.f.sg.c mujer de |
| 1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
| 9003 לְ prep a |
| 6406 פַלְטִ֥י nmpr.m.sg.a Palti |
| 1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
| 3919 לַ֖יִשׁ nmpr.m.sg.a Lais |
| 834 אֲשֶׁ֥ר conj quien |
| 4480 מִ prep de |
| 1554 גַּלִּֽים׃ nmpr.u.sg.a Galim |