Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
1 Samuel 26

×

Shemuel Álef

Vinieron los zifeos a Saúl en Gabaa, diciendo: ¿No está David escondido en el collado de Haquila, al oriente del desierto?

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
9006
הַ
art
los
2130
זִּפִים֙
subs.m.pl.a
zifeos
413
אֶל־
prep
a
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9006
הַ
art
la
1390
גִּבְעָ֖תָה
nmpr.f.sg.a
Guibea
9003
לֵ
prep
para
559
אמֹ֑ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
decir
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֨וא
nega
no
1732
דָוִ֤ד
nmpr.m.sg.a
David
5641
מִסְתַּתֵּר֙
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
escondiéndose
9001
בְּ
prep
en
1389
גִבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
colina de
9006
הַ
art
la
2444
חֲכִילָ֔ה
nmpr.u.sg.a
Haquila
5921
עַ֖ל
prep
sobre
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
faz de
9006
הַ
art
el
3452
יְשִׁימֹֽן׃
nmpr.u.sg.a
Jesimón?


Saúl entonces se levantó y descendió al desierto de Zif, llevando consigo tres mil hombres escogidos de Israel, para buscar a David en el desierto de Zif. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֨רֶד֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bajó
413
אֶל־
prep
a
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
desierto de
2128
זִ֔יף
nmpr.u.sg.a
Zif
9005
וְ
conj
y
854
אִתֹּ֛ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
7969
שְׁלֹֽשֶׁת־
subs.f.sg.c
tres
505
אֲלָפִ֥ים
subs.m.pl.a
mil
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
977
בְּחוּרֵ֣י
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
elegidos de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
para
1245
בַקֵּ֥שׁ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
buscar
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
en
4057
מִדְבַּר־
subs.m.sg.c
desierto de
2128
זִֽיף׃
nmpr.u.sg.a
Zif


Y acampó Saúl en el collado de Haquila, que está al oriente del desierto, junto al camino. Y estaba David en el desierto, y entendió que Saúl le seguía en el desierto. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2583
יִּ֨חַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
acampó
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9001
בְּ
prep
en
1389
גִבְעַ֣ת
subs.f.sg.c
colina de
9006
הַ
art
el
2444
חֲכִילָ֗ה
nmpr.u.sg.a
Haquila
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
que
5921
עַל־
prep
sobre
6440
פְּנֵ֥י
subs.m.pl.c
faz de
9006
הַ
art
el
3452
יְשִׁימֹ֖ן
nmpr.u.sg.a
Jesimón
5921
עַל־
prep
junto a
9006
הַ
art
el
1870
דָּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
9005
וְ
conj
y
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
3427
יֹשֵׁ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
permanecía
9001
בַּ
prep
en
4057
מִּדְבָּ֔ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֕רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
3588
כִּ֣י
conj
que
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
iba
7586
שָׁא֛וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
310
אַחֲרָ֖יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּֽרָה׃
subs.m.sg.a
desierto


David, por tanto, envió espías, y supo con certeza que Saúl había venido. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
evnió
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
7270
מְרַגְּלִ֑ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
oteadores
9005
וַ
conj
y
3045
יֵּ֕דַע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
supo
3588
כִּֽי־
conj
que
935
בָ֥א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había venido
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶל־
prep
con
3559
נָכֹֽון׃
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
certeza


Y se levantó David, y vino al sitio donde Saúl había acampado; y miró David el lugar donde dormían Saúl y Abner hijo de Ner, general de su ejército. Y estaba Saúl durmiendo en el campamento, y el pueblo estaba acampado en derredor de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
413
אֶֽל־
prep
hacia
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹום֮
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
donde
2583
חָנָה־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había acampado
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
7586
שָׁאוּל֒
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
7200
יַּ֣רְא
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vio
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹום֙
subs.m.sg.a
lugar
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
donde
7901
שָֽׁכַב־
verbo.qal.perf.p3.m.sg
yacía
8033
שָׁ֣ם
advb
allí
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וְ
conj
y
74
אַבְנֵ֥ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵ֖ר
nmpr.m.sg.a
Ner
8269
שַׂר־
subs.m.sg.c
jefe de
6635
צְבָאֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ejército
9005
וְ
conj
y
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
7901
שֹׁכֵ֣ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yacía
9001
בַּ
prep
en
4570
מַּעְגָּ֔ל
subs.m.sg.a
campamento
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5971
עָ֖ם
subs.m.sg.a
pueblo
2583
חֹנִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
estaba acampando
5439
סְבִיבֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
alrededor suyo


Entonces David dijo a Ahimelec heteo y a Abisai hijo de Sarvia, hermano de Joab: ¿Quién descenderá conmigo a Saúl en el campamento? Y dijo Abisai: Yo descenderé contigo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habló
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֶל־
prep
a
288
אֲחִימֶ֣לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
9006
הַ
art
el
2850
חִתִּ֗י
subs.m.sg.a
heteo
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
52
אֲבִישַׁ֨י
nmpr.m.sg.a
Abisay
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6870
צְרוּיָ֜ה
nmpr.f.sg.a
Sarvia
251
אֲחִ֤י
subs.m.sg.c
hermano de
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4310
מִֽי־
prin.u.u
¿quien
3381
יֵרֵ֥ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bajará
854
אִתִּ֛י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
413
אֶל־
prep
hacia
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶל־
prep
a
9006
הַֽ
art
el
4264
מַּחֲנֶ֑ה
subs.u.sg.a
campamento?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
52
אֲבִישַׁ֔י
nmpr.m.sg.a
Abisay
589
אֲנִ֖י
prps.p1.u.sg
yo
3381
אֵרֵ֥ד
verbo.qal.impf.p1.u.sg
bajaré
5973
עִמָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
contigo


David, pues, y Abisai fueron de noche al ejército; y he aquí que Saúl estaba tendido durmiendo en el campamento, y su lanza clavada en tierra a su cabecera; y Abner y el ejército estaban tendidos alrededor de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
1732
דָוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
52
אֲבִישַׁ֥י׀
nmpr.m.sg.a
Abisay
413
אֶל־
prep
hacia
9006
הָ
art
el
5971
עָם֮
subs.m.sg.a
pueblo
3915
לַיְלָה֒
advb.m.sg.a
noche
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֣ה
intj
he aquí que
7586
שָׁא֗וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
7901
שֹׁכֵ֤ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
yacía
3463
יָשֵׁן֙
adjv.m.sg.a
dormido
9001
בַּ
prep
en
4570
מַּעְגָּ֔ל
subs.m.sg.a
campamento
9005
וַ
conj
y
2595
חֲנִיתֹ֥ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su lanza
4600
מְעוּכָֽה־
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
clavada
9001
בָ
prep
en
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
4761
מְרַאֲשֹׁתָ֑יו
advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg
a su cabeza
9005
וְ
conj
y
74
אַבְנֵ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
7901
שֹׁכְבִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
yacían
5439
סְבִיבֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
alrededor suyo


Entonces dijo Abisai a David: Hoy ha entregado Dios a tu enemigo en tu mano; ahora, pues, déjame que le hiera con la lanza, y lo enclavaré en la tierra de un golpe, y no le daré segundo golpe. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
52
אֲבִישַׁי֙
nmpr.m.sg.a
Abisay
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
5462
סִגַּ֨ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ha entregado
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dios
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
día
853
אֶת־
prep
a
340
אֹויִבְךָ֖
subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu enemigo
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדֶ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּה֩
advb
ahora
5221
אַכֶּ֨נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
he de herirle
4994
נָ֜א
intj
te ruego
9001
בַּ
prep
con
2595
חֲנִ֤ית
subs.f.sg.a
lanza
9005
וּ
conj
y
9001
בָ
prep
en
776
אָ֨רֶץ֙
subs.u.sg.a
tierra
6471
פַּ֣עַם
subs.f.sg.c
vez
259
אַחַ֔ת
subs.f.sg.a
una
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
8138
אֶשְׁנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
repetiré
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
a él


Y David respondió a Abisai: No le mates; porque ¿quién extenderá su mano contra el ungido de Jehová, y será inocente? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
52
אֲבִישַׁ֖י
nmpr.m.sg.a
Abisay
408
אַל־
nega
no
7843
תַּשְׁחִיתֵ֑הוּ
verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg
la matarás
3588
כִּ֠י
conj
pues
4310
מִ֣י
prin.u.u
¿quien
7971
שָׁלַ֥ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha extendido
3027
יָדֹ֛ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su mano
9001
בִּ
prep
contra
4899
מְשִׁ֥יחַ
subs.m.sg.c
ungido de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5352
נִקָּֽה׃ פ
verbo.nif.perf.p3.m.sg
ha quedado sin culpa?


Dijo además David: Vive Jehová, que si Jehová no lo hiriere, o su día llegue para que muera, o descendiendo en batalla perezca, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vida de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֥י
conj
que
518
אִם־
conj
ciertamente
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5062
יִגָּפֶ֑נּוּ
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le heriría
176
אֹֽו־
conj
o
3117
יֹומֹ֤ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su día
935
יָבֹוא֙
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llegará
9005
וָ
conj
y
4191
מֵ֔ת
verbo.qal.perf.p3.m.sg
él morirá
176
אֹ֧ו
conj
o
9001
בַ
prep
a
4421
מִּלְחָמָ֛ה
subs.f.sg.a
batalla
3381
יֵרֵ֖ד
verbo.qal.impf.p3.m.sg
bajará
9005
וְ
conj
y
5595
נִסְפָּֽה׃
verbo.nif.perf.p3.m.sg
perecerá


guárdeme Jehová de extender mi mano contra el ungido de Jehová. Pero toma ahora la lanza que está a su cabecera, y la vasija de agua, y vámonos. (RV1960)

2486
חָלִ֤ילָה
intj
lejos
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
de mí
4480
מֵֽ
prep
por
3068
יהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
4480
מִ
prep
de
7971
שְּׁלֹ֥חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
extender
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9001
בִּ
prep
contra
4899
מְשִׁ֣יחַ
subs.m.sg.c
ungido de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ֠
conj
y
6258
עַתָּה
advb
ahora
3947
קַח־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
4994
נָ֨א
intj
te ruego
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
2595
חֲנִ֜ית
subs.f.sg.a
lanza
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
4761
מְרַאֲשֹׁתָ֛יו
advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg
a su cabeza
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6835
צַפַּ֥חַת
subs.f.sg.c
jarra de
9006
הַ
art
el
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
9005
וְ
conj
y
1980
נֵ֥לֲכָה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
vayamos
9003
לָּֽנוּ׃
prep.prs.p1.u.pl
nos


Se llevó, pues, David la lanza y la vasija de agua de la cabecera de Saúl, y se fueron; y no hubo nadie que viese, ni entendiese, ni velase, pues todos dormían; porque un profundo sueño enviado de Jehová había caído sobre ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
la
2595
חֲנִ֜ית
subs.f.sg.a
lanza
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6835
צַפַּ֤חַת
subs.f.sg.c
jarra de
9006
הַ
art
el
4325
מַּ֨יִם֙
subs.m.pl.a
agua
4761
מֵרַאֲשֹׁתֵ֣י
subs.f.pl.c
de cabeza de
7586
שָׁא֔וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se fueron
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
nadie
7200
רֹאֶה֩
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
vio
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֨ין
nega.m.sg.c
nadie
3045
יֹודֵ֜עַ
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
supo
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
nadie
6972
מֵקִ֗יץ
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
se despertó
3588
כִּ֤י
conj
pues
3605
כֻלָּם֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
todos ellos
3463
יְשֵׁנִ֔ים
adjv.m.pl.a
dormían
3588
כִּ֚י
conj
pues
8639
תַּרְדֵּמַ֣ת
subs.f.sg.c
profundo sueño de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5307
נָפְלָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
había caído
5921
עֲלֵיהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
sobre ellos


Entonces pasó David al lado opuesto, y se puso en la cumbre del monte a lo lejos, habiendo gran distancia entre ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5674
יַּעֲבֹ֤ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
cruzó
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9006
הָ
art
la
5676
עֵ֔בֶר
subs.m.sg.a
parte opuesta
9005
וַ
conj
y
5975
יַּעֲמֹ֥ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se puso
5921
עַל־
prep
sobre
7218
רֹאשׁ־
subs.m.sg.c
cumbre de
9006
הָ
art
la
2022
הָ֖ר
subs.m.sg.a
colina
4480
מֵֽ
prep
a
7350
רָחֹ֑ק
subs.m.sg.a
lo lejos
7227
רַ֥ב
adjv.m.sg.a
mucho
9006
הַ
art
el
4725
מָּקֹ֖ום
subs.m.sg.a
espacio
996
בֵּינֵיהֶֽם׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.pl
entre ellos


Y dio voces David al pueblo, y a Abner hijo de Ner, diciendo: ¿No respondes, Abner? Entonces Abner respondió y dijo: ¿Quién eres tú que gritas al rey? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֨א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
gritó
1732
דָוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ
art
el
5971
עָ֗ם
subs.m.sg.a
pueblo
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
74
אַבְנֵ֤ר
nmpr.m.sg.a
Abner
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
5369
נֵר֙
nmpr.m.sg.a
Ner
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֥וא
nega
no
6030
תַעֲנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
responderás
74
אַבְנֵ֑ר
nmpr.m.sg.a
Abner?
9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
74
אַבְנֵר֙
nmpr.m.sg.a
Abner
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4310
מִ֥י
prin.u.u
¿quien
859
אַתָּ֖ה
prps.p2.m.sg
7121
קָרָ֥אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
gritas
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃ פ
subs.m.sg.a
rey?


Y dijo David a Abner: ¿No eres tú un hombre? ¿y quién hay como tú en Israel? ¿Por qué, pues, no has guardado al rey tu señor? Porque uno del pueblo ha entrado a matar a tu señor el rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
413
אֶל־
prep
a
74
אַבְנֵ֜ר
nmpr.m.sg.a
Abner
9004
הֲ
inrg
¿
3808
לֹוא־
nega
acaso
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
859
אַתָּ֗ה
prps.p2.m.sg
tú?
9005
וּ
conj
¿y
4310
מִ֤י
prin.u.u
quién
3644
כָמֹ֨וךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
como tú
9001
בְּ
prep
en
3478
יִשְׂרָאֵ֔ל
nmpr.u.sg.a
Israel?
9005
וְ
conj
¿y
4100
לָ֨מָּה֙
inrg
por qué
3808
לֹ֣א
nega
no
8104
שָׁמַ֔רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has guardado
413
אֶל־
prep
a
113
אֲדֹנֶ֖יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey?
3588
כִּי־
conj
pues
935
בָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha venido
259
אַחַ֣ד
subs.u.sg.c
uno de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
9003
לְ
prep
a
7843
הַשְׁחִ֖ית
verbo.hif.infc.u.u.u.a
matar
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
113
אֲדֹנֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu señor


Esto que has hecho no está bien. Vive Jehová, que sois dignos de muerte, porque no habéis guardado a vuestro señor, al ungido de Jehová. Mira pues, ahora, dónde está la lanza del rey, y la vasija de agua que estaba a su cabecera. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
2896
טֹ֞וב
adjv.m.sg.a
bueno
9006
הַ
art
el
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
asunto
9006
הַ
art
el
2088
זֶּה֮
prde.m.sg
éste
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6213
עָשִׂיתָ֒
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has hecho
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
vida de
3068
יְהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּ֤י
conj
ciertamente
1121
בְנֵי־
subs.m.pl.c
hijo de
4194
מָ֨וֶת֙
subs.m.sg.a
muerte
859
אַתֶּ֔ם
prps.p2.m.pl
vosotros
834
אֲשֶׁ֧ר
conj
que
3808
לֹֽא־
nega
no
8104
שְׁמַרְתֶּ֛ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis guardado
5921
עַל־
prep
a
113
אֲדֹנֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestro señor
5921
עַל־
prep
a
4899
מְשִׁ֣יחַ
subs.m.sg.c
ungido de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֣ה׀
advb
ahora
7200
רְאֵ֗ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
mira
335
אֵֽי־
inrg
dónde
2595
חֲנִ֥ית
subs.f.sg.c
lanza de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6835
צַפַּ֥חַת
subs.f.sg.c
jarra de
9006
הַ
art
el
4325
מַּ֖יִם
subs.m.pl.a
agua
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
4761
מְרַאֲשֹׁתָֽיו׃
advb.f.pl.a.prs.p3.m.sg
a su cabeza


Y conociendo Saúl la voz de David, dijo: ¿No es esta tu voz, hijo mío David? Y David respondió: Mi voz es, rey señor mío. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5234
יַּכֵּ֤ר
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
reconoció
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
voz de
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9004
הֲ
inrg
¿acaso
6963
קֹולְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu voz
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
ésta
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David?
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
6963
קֹולִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y dijo: ¿Por qué persigue así mi señor a su siervo? ¿Qué he hecho? ¿Qué mal hay en mi mano? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4100
לָ֥מָּה
inrg
¿por qué
2088
זֶּ֛ה
prde.m.sg
así
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
7291
רֹדֵ֖ף
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
persigue
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
5650
עַבְדֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su siervo?
3588
כִּ֚י
conj
pues
4100
מֶ֣ה
prin.u.u
¿qué
6213
עָשִׂ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he hecho
9005
וּ
conj
y
4100
מַה־
prin.u.u
qué
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
7451
רָעָֽה׃
subs.f.sg.a
malo?


Ruego, pues, que el rey mi señor oiga ahora las palabras de su siervo. Si Jehová te incita contra mí, acepte él la ofrenda; mas si fueren hijos de hombres, malditos sean ellos en presencia de Jehová, porque me han arrojado hoy para que no tenga parte en la heredad de Jehová, diciendo: Ve y sirve a dioses ajenos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
8085
יִֽשְׁמַֽע־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
escuche
4994
נָא֙
intj
por favor
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
853
אֵ֖ת
prep
[Marcador de objeto]
1697
דִּבְרֵ֣י
subs.m.pl.c
palabras de
5650
עַבְדֹּ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su siervo
518
אִם־
conj
si
3068
יְהוָ֞ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5496
הֱסִֽיתְךָ֥
verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te he incitado
9001
בִי֙
prep.prs.p1.u.sg
contra mí
7304
יָרַ֣ח
verbo.hif.impf.p3.m.sg
aspire
4503
מִנְחָ֔ה
subs.f.sg.a
ofrenda
9005
וְ
conj
pero
518
אִ֣ם׀
conj
si
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
9006
הָ
art
el
120
אָדָ֗ם
subs.m.sg.a
hombre
779
אֲרוּרִ֥ים
verbo.qal.ptcp.u.m.pl.a
malditos sean
1992
הֵם֙
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
pues
1644
גֵרְשׁ֣וּנִי
verbo.piel.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me han expulsado
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
día
4480
מֵ
prep
de
5596
הִסְתַּפֵּ֜חַ
verbo.hit.infc.u.u.u.a
tener parte
9001
בְּ
prep
en
5159
נַחֲלַ֤ת
subs.f.sg.c
heredad de
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
5647
עֲבֹ֖ד
verb.qal.impv.p2.m.sg
sirve
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
dioses
312
אֲחֵרִֽים׃
adjv.m.pl.a
otros


No caiga, pues, ahora mi sangre en tierra delante de Jehová, porque ha salido el rey de Israel a buscar una pulga, así como quien persigue una perdiz por los montes. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
408
אַל־
nega
no
5307
יִפֹּ֤ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caiga
1818
דָּֽמִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sangre
776
אַ֔רְצָה
subs.u.sg.a
tierra
4480
מִ
prep
de
5048
נֶּ֖גֶד
subs.m.sg.c
frente a
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
faz de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
3318
יָצָ֞א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
salió
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לְ
prep
a
1245
בַקֵּשׁ֙
verbo.piel.infc.u.u.u.a
buscar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6550
פַּרְעֹ֣שׁ
subs.m.sg.a
pulga
259
אֶחָ֔ד
subs.u.sg.a
una
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֛ר
conj
[relativo]
7291
יִרְדֹּ֥ף
verbo.qal.impf.p3.m.sg
persigue
9006
הַ
art
la
7124
קֹּרֵ֖א
subs.m.sg.a
perdiz
9001
בֶּ
prep
en
2022
הָרִֽים׃
subs.m.pl.a
montes


Entonces dijo Saúl: He pecado; vuélvete, hijo mío David, que ningún mal te haré más, porque mi vida ha sido estimada preciosa hoy a tus ojos. He aquí yo he hecho neciamente, y he errado en gran manera. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֨וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
2398
חָטָ֜אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he pecado
7725
שׁ֣וּב
verbo.qal.impv.p2.m.sg
regresa
1121
בְּנִֽי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
1732
דָוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
3588
כִּ֠י
conj
pues
3808
לֹֽא־
nega
no
7489
אָרַ֤ע
verbo.hif.impf.p1.u.sg
haré mal
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
a ti
5750
עֹ֔וד
advb.m.sg.a
otra vez
8478
תַּ֠חַת
prep.m.sg.c
puesto
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
3365
יָקְרָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ha sido preciosa
5315
נַפְשִׁ֛י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֶ֖יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus ojos
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
éste
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí que
5528
הִסְכַּ֛לְתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
he sido necio
9005
וָ
conj
y
7686
אֶשְׁגֶּ֖ה
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
he errado
7235
הַרְבֵּ֥ה
advb.hif.infa.u.u.u.a
mucho
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
muy


Y David respondió y dijo: He aquí la lanza del rey; pase acá uno de los criados y tómela. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֤עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2009
הִנֵּ֖ה
intj
ve aquí
2595
חֲנִ֣ית
subs.f.sg.c
lanza de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
5674
יַעֲבֹ֛ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
cruce
259
אֶחָ֥ד
subs.u.sg.a
uno
4480
מֵֽ
prep
de
9006
הַ
art
los
5288
נְּעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
muchachos
9005
וְ
conj
y
3947
יִקָּחֶֽהָ׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la tome


Y Jehová pague a cada uno su justicia y su lealtad; pues Jehová te había entregado hoy en mi mano, mas yo no quise extender mi mano contra el ungido de Jehová. (RV1960)

9005
וַֽ
conj
y
3068
יהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7725
יָשִׁ֣יב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
devuelva
9003
לָ
prep
a
376
אִ֔ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6666
צִדְקָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su justicia
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
530
אֱמֻנָתֹ֑ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su lealtad
834
אֲשֶׁר֩
conj
pues
5414
נְתָנְךָ֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg
te entregó
3068
יְהוָ֤ה׀
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9006
הַ
art
este
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
día
9001
בְּ
prep
en
3027
יָ֔ד
subs.u.sg.a
mano
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
14
אָבִ֔יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
quise
9003
לִ
prep
-
7971
שְׁלֹ֥חַ
verbo.qal.infc.u.u.u.c
extender
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9001
בִּ
prep
contra
4899
מְשִׁ֥יחַ
subs.m.sg.c
ungido de
3068
יְהוָֽה׃
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Y he aquí, como tu vida ha sido estimada preciosa hoy a mis ojos, así sea mi vida a los ojos de Jehová, y me libre de toda aflicción. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֗ה
intj
Mirad
9002
כַּ
prep
he aquí que
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
como
1431
גָּדְלָ֧ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ha sido grande
5315
נַפְשְׁךָ֛
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu alma
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֖ה
prde.m.sg
éste
9001
בְּ
prep
en
5869
עֵינָ֑י
subs.f.du.a
mis ojos
3651
כֵּ֣ן
advb
así
1431
תִּגְדַּ֤ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sea grande
5315
נַפְשִׁי֙
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וְ
conj
y
5337
יַצִּלֵ֖נִי
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me libre
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todo
6869
צָרָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
aflicción


Y Saúl dijo a David: Bendito eres tú, hijo mío David; sin duda emprenderás tú cosas grandes, y prevalecerás. Entonces David se fue por su camino, y Saúl se volvió a su lugar. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
413
אֶל־
prep
a
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
1288
בָּר֤וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito seas
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
1121
בְּנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
1732
דָוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
1571
גַּ֚ם
advb
ciertamente
6213
עָשֹׂ֣ה
advb.qal.infa.u.u.u.a
hacer
6213
תַעֲשֶׂ֔ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
harás
9005
וְ
conj
y
1571
גַ֖ם
advb
ciertamente
3201
יָכֹ֣ל
advb.qal.infa.u.u.u.a
poder
3201
תּוּכָ֑ל
verbo.qal.impf.p2.m.sg
podrás
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֤לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
por
1870
דַרְכֹּ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su camino
9005
וְ
conj
y
7586
שָׁא֖וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
7725
שָׁ֥ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
volvió
9003
לִ
prep
a
4725
מְקֹומֹֽו׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su lugar




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos