Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se fue |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֔ם advb allí |
9005 וַ conj y |
4422 יִּמָּלֵ֖ט verbo.nif.wayq.p3.m.sg se escapó |
413 אֶל־ prep a |
4631 מְעָרַ֣ת subs.f.sg.c cueva de |
5725 עֲדֻלָּ֑ם nmpr.u.sg.a Adulam |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמְע֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl lo oyeron |
251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִ֔יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וַ conj y |
3381 יֵּרְד֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl bajaron |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg hacia él |
8033 שָֽׁמָּה׃ advb allí |
Y se juntaron con él todos los afligidos, y todo el que estaba endeudado, y todos los que se hallaban en amargura de espíritu, y fue hecho jefe de ellos; y tuvo consigo como cuatrocientos hombres. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6908 יִּֽתְקַבְּצ֣וּ verbo.hit.wayq.p3.m.pl se reunieron |
413 אֵ֠לָיו prep.prs.p3.m.sg junto a él |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4689 מָצֹ֜וק subs.m.sg.a oprimido |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֨ישׁ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg para él |
5383 נֹשֶׁא֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a acreedor |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4751 מַר־ adjv.m.sg.c amargo de |
5315 נֶ֔פֶשׁ subs.f.sg.a espíritu |
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.wayq.p3.m.sg él fue |
5921 עֲלֵיהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
9003 לְ prep como |
8269 שָׂ֑ר subs.m.sg.a jefe |
9005 וַ conj y |
1961 יִּהְי֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl estuvieron |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9002 כְּ prep como |
702 אַרְבַּ֥ע subs.u.sg.a cuatro |
3967 מֵאֹ֖ות subs.f.pl.a cientos |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombres |
Y se fue David de allí a Mizpa de Moab, y dijo al rey de Moab: Yo te ruego que mi padre y mi madre estén con vosotros, hasta que sepa lo que Dios hará de mí. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֧לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allí |
4707 מִצְפֵּ֣ה subs.m.sg.c Mizpá de |
4124 מֹואָ֑ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֶל־ prep a |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4124 מֹואָ֗ב nmpr.u.sg.a Moab |
3318 יֵֽצֵא־ verbo.qal.impf.p3.m.sg quede |
4994 נָ֞א intj te ruego |
1 אָבִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וְ conj y |
517 אִמִּי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi madre |
854 אִתְּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
5704 עַ֚ד prep hasta |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3045 אֵדַ֔ע verbo.qal.impf.p1.u.sg sepa yo |
4100 מַה־ prin.u.u qué |
6213 יַּֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
9003 לִּ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
430 אֱלֹהִֽים׃ subs.m.pl.a Dios |
Los trajo, pues, a la presencia del rey de Moab, y habitaron con él todo el tiempo que David estuvo en el lugar fuerte. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5148 יַּנְחֵ֕ם verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los trajo |
854 אֶת־ prep a |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c presencia de |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
4124 מֹואָ֑ב nmpr.u.sg.a Moab |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּשְׁב֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl permanecieron |
5973 עִמֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3117 יְמֵ֥י subs.m.pl.c días de |
1961 הֱיֹות־ verbo.qal.infc.u.u.u.c estar de |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9001 בַּ prep en |
4686 מְּצוּדָֽה׃ ס subs.f.sg.a fortaleza |
Pero el profeta Gad dijo a David: No te estés en este lugar fuerte; anda y vete a tierra de Judá. Y David se fue, y vino al bosque de Haret. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1410 גָּ֨ד nmpr.u.sg.a Gad |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֜יא subs.m.sg.a profeta |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
3808 לֹ֤א nega no |
3427 תֵשֵׁב֙ verbo.qal.impf.p2.m.sg te asientes |
9001 בַּ prep en |
4686 מְּצוּדָ֔ה subs.f.sg.a fortaleza |
1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg anda |
9005 וּ conj y |
935 בָֽאתָ־ verbo.qal.perf.p2.m.sg ve |
9003 לְּךָ֖ prep.prs.p2.m.sg te |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
3264 יַ֥עַר subs.m.sg.c bosque de |
2802 חָֽרֶת׃ ס nmpr.u.sg.a Haret |
Oyó Saúl que se sabía de David y de los que estaban con él. Y Saúl estaba sentado en Gabaa, debajo de un tamarisco sobre un alto; y tenía su lanza en su mano, y todos sus siervos estaban alrededor de él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
3588 כִּ֚י conj que |
3045 נֹודַ֣ע verbo.nif.perf.p3.m.sg se había sabido |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
376 אֲנָשִׁ֖ים subs.m.pl.a de hombres |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
854 אִתֹּ֑ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
7586 שָׁאוּל֩ nmpr.m.sg.a Saúl |
3427 יֹושֵׁ֨ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estando sentado |
9001 בַּ prep en |
1390 גִּבְעָ֜ה nmpr.f.sg.a Guibea |
8478 תַּֽחַת־ prep.m.sg.c bajo |
9006 הָ art el |
815 אֶ֤שֶׁל subs.m.sg.a tamarisco |
9001 בָּֽ prep en |
7413 רָמָה֙ subs.f.sg.a colina |
9005 וַ conj y |
2595 חֲנִיתֹ֣ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su lanza |
9001 בְ prep en |
3027 יָדֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
5324 נִצָּבִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a estaban en pie |
5921 עָלָֽיו׃ prep.prs.p3.m.sg junto a él |
Y dijo Saúl a sus siervos que estaban alrededor de él: Oíd ahora, hijos de Benjamín: ¿Os dará también a todos vosotros el hijo de Isaí tierras y viñas, y os hará a todos vosotros jefes de millares y jefes de centenas, (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֗וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9003 לַֽ prep a |
5650 עֲבָדָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus servidores |
9006 הַ conj los |
5324 נִּצָּבִ֣ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a que estaban en pie |
5921 עָלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg junto a él |
8085 שִׁמְעוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
4994 נָ֖א intj os ruego |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c ben- |
1145 יְמִינִ֑י subs.m.sg.a jaminitas |
1571 גַּם־ advb ¿también |
9003 לְ prep a |
3605 כֻלְּכֶ֗ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl todos vosotros |
5414 יִתֵּ֤ן verbo.qal.impf.p3.m.sg entregará |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3448 יִשַׁי֙ nmpr.m.sg.a Isaí |
7704 שָׂדֹ֣ות subs.m.pl.a campos |
9005 וּ conj y |
3754 כְרָמִ֔ים subs.m.pl.a viñedos? |
9003 לְ prep ¿a |
3605 כֻלְּכֶ֣ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl todos vosotros |
7760 יָשִׂ֔ים verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
505 אֲלָפִ֖ים subs.m.pl.a millares |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֥י subs.m.pl.c jefes de |
3967 מֵאֹֽות׃ subs.f.pl.a centenas |
para que todos vosotros hayáis conspirado contra mí, y no haya quien me descubra al oído cómo mi hijo ha hecho alianza con el hijo de Isaí, ni alguno de vosotros que se duela de mí y me descubra cómo mi hijo ha levantado a mi siervo contra mí para que me aceche, tal como lo hace hoy? (RV1960)
3588 כִּי֩ conj que |
7194 קְשַׁרְתֶּ֨ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os habéis unido |
3605 כֻּלְּכֶ֜ם subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl todos vosotros |
5921 עָלַ֗י prep contra mí |
9005 וְ conj y |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no ha habido |
1540 גֹּלֶ֤ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien descubriera |
853 אֶת־ prep a |
241 אָזְנִי֙ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi oído |
9001 בִּ prep sobre |
3772 כְרָת־ verbo.qal.infc.u.u.u.c el hacer alianza de |
1121 בְּנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
5973 עִם־ prep con |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3448 יִשַׁ֔י nmpr.m.sg.a Isaí |
9005 וְ conj y |
369 אֵין־ nega.m.sg.c no ha habido |
2470 חֹלֶ֥ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien se preocupara |
4480 מִכֶּ֛ם prep.prs.p2.m.pl entre vosotros |
5921 עָלַ֖י prep de mí |
9005 וְ conj y |
1540 גֹלֶ֣ה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a descubriera |
853 אֶת־ prep a |
241 אָזְנִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi oído |
3588 כִּ֣י conj que |
6965 הֵקִים֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg ha levantado |
1121 בְּנִ֨י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
853 אֶת־ prep a |
5650 עַבְדִּ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi siervo |
5921 עָלַ֛י prep contra mí |
9003 לְ prep para |
693 אֹרֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a acechar |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg éste? |
Entonces Doeg edomita, que era el principal de los siervos de Saúl, respondió y dijo: Yo vi al hijo de Isaí que vino a Nob, a Ahimelec hijo de Ahitob, (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֜עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
1673 דֹּאֵ֣ג nmpr.m.sg.a Doeg |
9006 הָ art el |
130 אֲדֹמִ֗י subs.m.sg.a edomita |
9005 וְ conj y |
1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
5324 נִצָּ֥ב verbo.nif.ptca.u.m.sg.a levantado |
5921 עַל־ prep sobre |
5650 עַבְדֵֽי־ subs.m.pl.c los siervos de |
7586 שָׁא֖וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7200 רָאִ֨יתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg yo vi |
853 אֶת־ prep a |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3448 יִשַׁ֔י nmpr.m.sg.a Isaí |
935 בָּ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a viniendo |
5011 נֹ֔בֶה nmpr.u.sg.a Nob |
413 אֶל־ prep a |
288 אֲחִימֶ֖לֶךְ nmpr.m.sg.a Ahimélec |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
285 אֲחִטֽוּב׃ nmpr.m.sg.a Ajitub |
el cual consultó por él a Jehová y le dio provisiones, y también le dio la espada de Goliat el filisteo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7592 יִּשְׁאַל־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg consultó |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg por él |
9001 בַּֽ prep a |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
6720 צֵידָ֖ה subs.f.sg.a provisión |
5414 נָ֣תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg entregó |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֗ת prep [Marcador de objeto] |
2719 חֶ֛רֶב subs.f.sg.c espada de |
1555 גָּלְיָ֥ת nmpr.m.sg.a Goliat |
9006 הַ art el |
6430 פְּלִשְׁתִּ֖י subs.m.sg.a filisteo |
5414 נָ֥תַן verbo.qal.perf.p3.m.sg le entregó |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg a él |
Y el rey envió por el sacerdote Ahimelec hijo de Ahitob, y por toda la casa de su padre, los sacerdotes que estaban en Nob; y todos vinieron al rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֡לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לִ prep a |
7121 קְרֹא֩ verbo.qal.infc.u.u.u.a llamar |
853 אֶת־ prep a |
288 אֲחִימֶ֨לֶךְ nmpr.m.sg.a Ahimélec |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
285 אֲחִיט֜וּב nmpr.m.sg.a Ajitub |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֗ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֨ת prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa |
1 אָבִ֛יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg de su padre |
9006 הַ art los |
3548 כֹּהֲנִ֖ים subs.m.pl.a sacerdotes |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בְּ prep en |
5011 נֹ֑ב nmpr.u.sg.a Nob |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֥אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
3605 כֻלָּ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ ס subs.m.sg.a rey |
Y Saúl le dijo: Oye ahora, hijo de Ahitob. Y él dijo: Heme aquí, señor mío. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
8085 שְֽׁמַֽע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
4994 נָ֖א intj pues |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
285 אֲחִיט֑וּב nmpr.m.sg.a Ajitub |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg él contestó |
2009 הִנְנִ֥י intj.prs.p1.u.sg heme aquí |
113 אֲדֹנִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
Y le dijo Saúl: ¿Por qué habéis conspirado contra mí, tú y el hijo de Isaí, cuando le diste pan y espada, y consultaste por él a Dios, para que se levantase contra mí y me acechase, como lo hace hoy día? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
4100 לָ֚מָּה inrg ¿por qué |
7194 קְשַׁרְתֶּ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl os habéis unido |
5921 עָלַ֔י prep contra mí |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3448 יִשָׁ֑י nmpr.m.sg.a Isaí |
9001 בְּ prep cuando |
5414 תִתְּךָ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu entregar |
9003 לֹ֜ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.a pan |
9005 וְ conj y |
2719 חֶ֗רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וְ conj y |
7592 שָׁאֹ֥ול verbo.qal.infa.u.u.u.a consultar |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg por él |
9001 בֵּֽ prep a |
430 אלֹהִ֔ים subs.m.pl.a Dios |
9003 לָ prep para |
6965 ק֥וּם verbo.qal.infc.u.u.u.a levantar |
413 אֵלַ֛י prep contra mí |
9003 לְ prep para |
693 אֹרֵ֖ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a acechar |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ ס prde.m.sg éste? |
Entonces Ahimelec respondió al rey, y dijo: ¿Y quién entre todos tus siervos es tan fiel como David, yerno también del rey, que sirve a tus órdenes y es ilustre en tu casa? (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֧עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
288 אֲחִימֶ֛לֶךְ nmpr.m.sg.a Ahimélec |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9005 וּ conj ¿y |
4310 מִ֤י prin.u.u quién |
9001 בְ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
5650 עֲבָדֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
9002 כְּ prep como |
1732 דָוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
539 נֶאֱמָ֔ן verbo.nif.ptca.u.m.sg.a es fiel |
9005 וַ conj y |
2860 חֲתַ֥ן subs.m.sg.c yerno de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
5493 סָ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a jefe |
413 אֶל־ prep sobre |
4928 מִשְׁמַעְתֶּ֖ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu guardia |
9005 וְ conj y |
3513 נִכְבָּ֥ד verbo.nif.ptca.u.m.sg.a es respetado |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵיתֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa? |
¿He comenzado yo desde hoy a consultar por él a Dios? Lejos sea de mí; no culpe el rey de cosa alguna a su siervo, ni a toda la casa de mi padre; porque tu siervo ninguna cosa sabe de este asunto, grande ni pequeña. (RV1960)
9006 הַ art ¿acaso |
3117 יֹּ֧ום subs.m.sg.a este día |
2490 הַחִלֹּ֛תִי verbo.hif.perf.p1.u.sg he comenzado |
9003 לִ prep a |
7592 שְׁאָל־ verbo.qal.infc.u.u.u.a consultar |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg por él |
9001 בֵ prep a |
430 אלֹהִ֖ים subs.m.pl.a Dios? |
2486 חָלִ֣ילָה intj lejos |
9003 לִּ֑י prep.prs.p1.u.sg de mí |
408 אַל־ nega no |
7760 יָשֵׂם֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg ponga |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בְּ prep contra |
5650 עַבְדֹּ֤ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
1697 דָבָר֙ subs.m.sg.a palabra |
9001 בְּ prep contra |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
3588 כִּ֠י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
3045 יָדַ֤ע verbo.qal.perf.p3.m.sg sabía |
5650 עַבְדְּךָ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9001 בְּ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
2063 זֹ֔את prde.f.sg este |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a asunto |
6996 קָטֹ֖ן adjv.m.sg.a poco |
176 אֹ֥ו conj ni |
1419 גָדֹֽול׃ adjv.m.sg.a mucho |
Y el rey dijo: Sin duda morirás, Ahimelec, tú y toda la casa de tu padre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
4191 מֹ֥ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 תָּמ֖וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg morirás |
288 אֲחִימֶ֑לֶךְ nmpr.m.sg.a Ahimélec |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
Entonces dijo el rey a la gente de su guardia que estaba alrededor de él: Volveos y matad a los sacerdotes de Jehová; porque también la mano de ellos está con David, pues sabiendo ellos que huía, no me lo descubrieron. Pero los siervos del rey no quisieron extender sus manos para matar a los sacerdotes de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֡לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לָ prep a |
7323 רָצִים֩ subs.qal.ptca.u.m.pl.a guardas |
9006 הַ conj que |
5324 נִּצָּבִ֨ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a estaban en pie |
5921 עָלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg junto a él |
5437 סֹ֥בּוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl volveos |
9005 וְ conj y |
4191 הָמִ֣יתוּ׀ verbo.hif.impv.p2.m.pl matad |
3548 כֹּהֲנֵ֣י subs.m.pl.c sacerdotes de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֤י conj pues |
1571 גַם־ advb también |
3027 יָדָם֙ subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su mano |
5973 עִם־ prep con |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֤י conj pues |
3045 יָֽדְעוּ֙ verbo.qal.perf.p3.u.pl sabían |
3588 כִּֽי־ conj que |
1272 בֹרֵ֣חַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escapando |
1931 ה֔וּא prps.p3.m.sg él |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
1540 גָל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl desvelaron |
853 אֶת־ prep a |
241 אָזְנִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi oído |
9005 וְ conj mas |
3808 לֹֽא־ nega no |
14 אָב֞וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl quisieron |
5650 עַבְדֵ֤י subs.m.pl.c siervos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
9003 לִ prep - |
7971 שְׁלֹ֣חַ verbo.qal.infc.u.u.u.a alargar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדָ֔ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su mano |
9003 לִ prep para |
6293 פְגֹ֖עַ verbo.qal.infc.u.u.u.a herir |
9001 בְּ prep a |
3548 כֹהֲנֵ֥י subs.m.pl.c sacerdotes de |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Entonces dijo el rey a Doeg: Vuelve tú, y arremete contra los sacerdotes. Y se volvió Doeg el edomita y acometió a los sacerdotes, y mató en aquel día a ochenta y cinco varones que vestían efod de lino. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
9003 לְ prep a |
1673 דֹואֵ֔ג nmpr.m.sg.a Doeg |
5437 סֹ֣ב verbo.qal.impv.p2.m.sg vuélvete |
859 אַתָּ֔ה prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
6293 פְגַ֖ע verbo.qal.impv.p2.m.sg hiere |
9001 בַּ prep a |
3548 כֹּהֲנִ֑ים subs.m.pl.a sacerdotes |
9005 וַ conj y |
5437 יִּסֹּ֞ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg se volvió |
1673 דֹּואֵ֣ג nmpr.m.sg.a Doeg |
9006 הָ art el |
130 אֲדֹמִ֗י subs.m.sg.a edomita |
9005 וַ conj e |
6293 יִּפְגַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hirió |
1931 הוּא֙ prps.p3.m.sg él |
9001 בַּ prep a |
3548 כֹּ֣הֲנִ֔ים subs.m.pl.a sacerdotes |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֣מֶת׀ verbo.hif.wayq.p3.m.sg mató |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquel |
8083 שְׁמֹנִ֤ים subs.m.pl.a ochenta |
9005 וַ conj y |
2568 חֲמִשָּׁה֙ subs.f.sg.a cinco |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
5375 נֹשֵׂ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que portaban |
646 אֵפֹ֥וד subs.m.sg.c efod |
905 בָּֽד׃ subs.m.sg.a de lino |
Y a Nob, ciudad de los sacerdotes, hirió a filo de espada; así a hombres como a mujeres, niños hasta los de pecho, bueyes, asnos y ovejas, todo lo hirió a filo de espada. (RV1960)
9005 וְ conj y |
853 אֵ֨ת prep a |
5011 נֹ֤ב nmpr.u.sg.a Nob |
5892 עִיר־ subs.f.sg.c ciudad de |
9006 הַ art los |
3548 כֹּֽהֲנִים֙ subs.m.pl.a sacerdotes |
5221 הִכָּ֣ה verbo.hif.perf.p3.m.sg golpeó |
9003 לְ prep a |
6310 פִי־ subs.m.sg.c filo de |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
4480 מֵ prep desde |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
802 אִשָּׁ֔ה subs.f.sg.a mujer |
4480 מֵ prep desde |
5768 עֹולֵ֖ל subs.m.sg.a niño |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
3243 יֹונֵ֑ק subs.qal.ptca.u.m.sg.a niño de pecho |
9005 וְ conj y |
7794 שֹׁ֧ור subs.m.sg.a toro |
9005 וַ conj y |
2543 חֲמֹ֛ור subs.u.sg.a asno |
9005 וָ conj y |
7716 שֶׂ֖ה subs.u.sg.a oveja |
9003 לְ prep a |
6310 פִי־ subs.m.sg.c filo de |
2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada |
Pero uno de los hijos de Ahimelec hijo de Ahitob, que se llamaba Abiatar, escapó, y huyó tras David. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4422 יִּמָּלֵ֣ט verbo.nif.wayq.p3.m.sg escapó |
1121 בֵּן־ subs.m.sg.a hijo |
259 אֶחָ֗ד subs.u.sg.a uno |
9003 לַ prep de |
288 אֲחִימֶ֨לֶךְ֙ nmpr.m.sg.a Ahimélec |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
285 אֲחִט֔וּב nmpr.m.sg.a Ajitub |
9005 וּ conj y |
8034 שְׁמֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
54 אֶבְיָתָ֑ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
9005 וַ conj y |
1272 יִּבְרַ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c tras |
1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a David |
Y Abiatar dio aviso a David de cómo Saúl había dado muerte a los sacerdotes de Jehová. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5046 יַּגֵּ֥ד verbo.hif.wayq.p3.m.sg contó |
54 אֶבְיָתָ֖ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
9003 לְ prep a |
1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
3588 כִּ֚י conj que |
2026 הָרַ֣ג verbo.qal.perf.p3.m.sg había matado |
7586 שָׁא֔וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
853 אֵ֖ת prep a |
3548 כֹּהֲנֵ֥י subs.m.pl.c sacerdotes de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y dijo David a Abiatar: Yo sabía que estando allí aquel día Doeg el edomita, él lo había de hacer saber a Saúl. Yo he ocasionado la muerte a todas las personas de la casa de tu padre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
9003 לְ prep a |
54 אֶבְיָתָ֗ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
3045 יָדַ֜עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg supe |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֤ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
3588 כִּֽי־ conj que |
8033 שָׁם֙ advb allí |
1673 דֹּואֵ֣ג nmpr.m.sg.a Doeg |
9006 הָ art el |
130 אֲדֹמִ֔י subs.m.sg.a edomita |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
5046 הַגֵּ֥ד advb.hif.infa.u.u.u.a informar |
5046 יַגִּ֖יד verbo.hif.impf.p3.m.sg informaría |
9003 לְ prep a |
7586 שָׁא֑וּל nmpr.m.sg.a Saúl |
595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
5437 סַבֹּ֔תִי verbo.qal.perf.p1.u.sg soy causante |
9001 בְּ prep de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
5315 נֶ֖פֶשׁ subs.f.sg.c muerte de |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
Quédate conmigo, no temas; quien buscare mi vida, buscará también la tuya; pues conmigo estarás a salvo. (RV1960)
3427 שְׁבָ֤ה verbo.qal.impv.p2.m.sg quédate |
854 אִתִּי֙ prep.prs.p1.u.sg conmigo |
408 אַל־ nega no |
3372 תִּירָ֔א verbo.qal.impf.p2.m.sg temas |
3588 כִּ֛י conj pues |
834 אֲשֶׁר־ conj quien |
1245 יְבַקֵּ֥שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg busca |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vida |
1245 יְבַקֵּ֣שׁ verbo.piel.impf.p3.m.sg busca |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשֶׁ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu vida |
3588 כִּֽי־ conj pues |
4931 מִשְׁמֶ֥רֶת subs.f.sg.a custodia |
859 אַתָּ֖ה prps.p2.m.sg tú |
5978 עִמָּדִֽי׃ prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg conmigo |