Biblia Todo Logo
La Biblia Online
- Anuncios -




Biblia Interlineal
1 Samuel 21

×

Shemuel Álef

Vino David a Nob, al sacerdote Ahimelec; y se sorprendió Ahimelec de su encuentro, y le dijo: ¿Cómo vienes tú solo, y nadie contigo?

9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֤א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
1732
דָוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
5011
נֹ֔בֶה
nmpr.u.sg.a
Nob
413
אֶל־
prep
a
288
אֲחִימֶ֖לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וַ
conj
y
2729
יֶּחֱרַ֨ד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se atemorizó
288
אֲחִימֶ֜לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
9003
לִ
prep
a
7122
קְרַ֣את
verbo.qal.infc.u.u.u.c
encuentro de
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
4069
מַדּ֤וּעַ
inrg
¿por qué
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
9003
לְ
prep
-
905
בַדֶּ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
sólo
9005
וְ
conj
y
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
854
אִתָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
contigo?


Y respondió David al sacerdote Ahimelec: El rey me encomendó un asunto, y me dijo: Nadie sepa cosa alguna del asunto a que te envío, y lo que te he encomendado; y yo les señalé a los criados un cierto lugar. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֜ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לַ
prep
a
288
אֲחִימֶ֣לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9006
הַ
art
el
4428
מֶּלֶךְ֮
subs.m.sg.a
rey
6680
צִוַּ֣נִי
verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me ordenó
1697
דָבָר֒
subs.m.sg.a
asunto
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
413
אֵלַ֗י
prep
a mí
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
408
אַל־
nega
no
3045
יֵ֧דַע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
debe saber
3972
מְא֛וּמָה
advb.f.sg.a
nada
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1697
דָּבָ֛ר
subs.m.sg.a
asunto
834
אֲשֶׁר־
conj
que
595
אָנֹכִ֥י
prps.p1.u.sg
yo
7971
שֹׁלֵֽחֲךָ֖
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg
te envío
9005
וַ
conj
y
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
6680
צִוִּיתִ֑ךָ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te ordeno
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
5288
נְּעָרִ֣ים
subs.m.pl.a
muchachos
3045
יֹודַ֔עְתִּי
verbo.poal.perf.p1.u.sg
he convocado
413
אֶל־
prep
a
4725
מְקֹ֥ום
subs.m.sg.c
lugar
6423
פְּלֹנִ֖י
subs.m.sg.a
cierto
492
אַלְמֹונִֽי׃
subs.m.sg.a
tal


Ahora, pues, ¿qué tienes a mano? Dame cinco panes, o lo que tengas. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֗ה
advb
ahora
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
3426
יֵּ֧שׁ
subs.u.sg.a
hay
8478
תַּֽחַת־
prep.m.sg.c
bajo
3027
יָדְךָ֛
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano?
2568
חֲמִשָּׁה־
subs.f.sg.a
cinco
3899
לֶ֖חֶם
subs.u.sg.a
panes
5414
תְּנָ֣ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
da
9001
בְ
prep
en
3027
יָדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
176
אֹ֖ו
conj
o
9006
הַ
art
lo
4672
נִּמְצָֽא׃
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
que se encuentre


El sacerdote respondió a David y dijo: No tengo pan común a la mano, solamente tengo pan sagrado; pero lo daré si los criados se han guardado a lo menos de mujeres. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֤ן
subs.m.sg.a
sacerdote
853
אֶת־
prep
a
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
369
אֵֽין־
nega.m.sg.c
no hay
3899
לֶ֥חֶם
subs.u.sg.a
pan
2455
חֹ֖ל
adjv.m.sg.a
común
413
אֶל־
prep
a
8478
תַּ֣חַת
subs.m.sg.c
bajo
3027
יָדִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
3588
כִּֽי־
conj
sino
518
אִם־
conj
-
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.c
pan
6944
קֹ֨דֶשׁ֙
subs.m.sg.a
consagrado
3426
יֵ֔שׁ
subs.u.sg.a
hay
518
אִם־
conj
si
8104
נִשְׁמְר֥וּ
verbo.nif.perf.p3.u.pl
se han guardado
9006
הַ
art
los
5288
נְּעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
muchachos
389
אַ֥ךְ
advb
al menos
4480
מֵ
prep
de
802
אִשָּֽׁה׃ פ
subs.f.sg.a
mujer


Y David respondió al sacerdote, y le dijo: En verdad las mujeres han estado lejos de nosotros ayer y anteayer; cuando yo salí, ya los vasos de los jóvenes eran santos, aunque el viaje es profano; ¿cuánto más no serán santos hoy sus vasos? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּעַן֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
1732
דָּוִ֨ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3588
כִּ֣י
conj
que
518
אִם־
conj
ciertamente
802
אִשָּׁ֤ה
subs.f.sg.a
mujer
6113
עֲצֻֽרָה־
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
ha estado alejada
9003
לָ֨נוּ֙
prep.prs.p1.u.pl
de nosotros
9002
כִּ
prep
como
8543
תְמֹ֣ול
subs.m.sg.a
ayer
8032
שִׁלְשֹׁ֔ם
subs.m.sg.a
anteayer
9001
בְּ
prep
en
3318
צֵאתִ֕י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
mi salir
9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֥וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
estaban
3627
כְלֵֽי־
subs.m.pl.c
los instrumentos de
9006
הַ
art
los
5288
נְּעָרִ֖ים
subs.m.pl.a
muchachos
6944
קֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
santos
9005
וְ
conj
pero
1931
הוּא֙
prps.p3.m.sg
era
1870
דֶּ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
viaje
2455
חֹ֔ל
adjv.m.sg.a
profano
9005
וְ
conj
y
637
אַ֕ף
advb
más
3588
כִּ֥י
conj
que
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֖ום
subs.m.sg.a
día
6942
יִקְדַּ֥שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
será santo
9001
בַּ
prep
en
3627
כֶּֽלִי׃
subs.m.sg.a
instrumento


Así el sacerdote le dio el pan sagrado, porque allí no había otro pan sino los panes de la proposición, los cuales habían sido quitados de la presencia de Jehová, para poner panes calientes el día que aquellos fueron quitados. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5414
יִּתֶּן־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
entregó
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
sacerdote
6944
קֹ֑דֶשׁ
subs.m.sg.a
sagrado
3588
כִּי֩
conj
pues
3808
לֹא־
nega
no
1961
הָ֨יָה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
había
8033
שָׁ֜ם
advb
allí
3899
לֶ֗חֶם
subs.u.sg.a
pan
3588
כִּֽי־
conj
sino
518
אִם־
conj
-
3899
לֶ֤חֶם
subs.u.sg.c
pan de
9006
הַ
art
la
6440
פָּנִים֙
subs.m.pl.a
proposición
9006
הַ
conj
los
5493
מּֽוּסָרִים֙
verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a
retirados
4480
מִ
prep
de
9003
לִּ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לָ
prep
para
7760
שׂוּם֙
verbo.qal.infc.u.u.u.c
poner
3899
לֶ֣חֶם
subs.u.sg.c
pan
2527
חֹ֔ם
subs.m.sg.a
caliente
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
día
3947
הִלָּקְחֹֽו׃
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg
de su ser quitado


Y estaba allí aquel día detenido delante de Jehová uno de los siervos de Saúl, cuyo nombre era Doeg, edomita, el principal de los pastores de Saúl. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
8033
שָׁ֡ם
advb
allí
376
אִישׁ֩
subs.m.sg.a
hombre
4480
מֵ
prep
de
5650
עַבְדֵ֨י
subs.m.pl.c
siervos de
7586
שָׁא֜וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquel
6113
נֶעְצָר֙
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
detenido
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9005
וּ
conj
y
8034
שְׁמֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su nombre
1673
דֹּאֵ֣ג
nmpr.m.sg.a
Doeg
9006
הָ
art
el
130
אֲדֹמִ֑י
subs.m.sg.a
edomita
47
אַבִּ֥יר
subs.m.sg.c
mayoral de
9006
הָ
art
los
7462
רֹעִ֖ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
que pastorean
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
9003
לְ
prep
de
7586
שָׁאֽוּל׃
nmpr.m.sg.a
Saúl


Y David dijo a Ahimelec: ¿No tienes aquí a mano lanza o espada? Porque no tomé en mi mano mi espada ni mis armas, por cuanto la orden del rey era apremiante. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9003
לַ
prep
a
288
אֲחִימֶ֔לֶךְ
nmpr.m.sg.a
Ahimélec
9005
וְ
conj
¿y
371
אִ֛ין
conj
no
3426
יֶשׁ־
subs.u.sg.a
hay
6311
פֹּ֥ה
advb
aquí
8478
תַֽחַת־
prep.m.sg.c
bajo
3027
יָדְךָ֖
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu mano
2595
חֲנִ֣ית
subs.f.sg.a
lanza
176
אֹו־
conj
o
2719
חָ֑רֶב
subs.f.sg.a
espada?
3588
כִּ֣י
conj
pues
1571
גַם־
advb
ni
2719
חַרְבִּ֤י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi espada
9005
וְ
conj
ni
1571
גַם־
advb
-
3627
כֵּלַי֙
subs.m.pl.a
mis armas
3808
לֹֽא־
nega
no
3947
לָקַ֣חְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
tomé
9001
בְ
prep
en
3027
יָדִ֔י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
3588
כִּֽי־
conj
pues
1961
הָיָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
asunto de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5169
נָחֽוּץ׃ ס
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
urgente


Y el sacerdote respondió: La espada de Goliat el filisteo, al que tú venciste en el valle de Ela, está aquí envuelta en un velo detrás del efod; si quieres tomarla, tómala; porque aquí no hay otra sino esa. Y dijo David: Ninguna como ella; dámela. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
2719
חֶרֶב֩
subs.f.sg.c
espada de
1555
גָּלְיָ֨ת
nmpr.m.sg.a
Goliat
9006
הַ
art
el
6430
פְּלִשְׁתִּ֜י
subs.m.sg.a
filisteo
834
אֲשֶׁר־
conj
al que
5221
הִכִּ֣יתָ׀
verbo.hif.perf.p2.m.sg
tú mataste
9001
בְּ
prep
en
6010
עֵ֣מֶק
subs.m.sg.c
valle de
9006
הָ
art
el
424
אֵלָ֗ה
subs.f.sg.a
Ela
2009
הִנֵּה־
intj
ahí está
1931
הִ֞יא
prps.p3.f.sg
ella
3874
לוּטָ֣ה
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
envuelta
9001
בַ
prep
con
8071
שִּׂמְלָה֮
subs.f.sg.a
paño
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
detrás de
9006
הָ
art
el
646
אֵפֹוד֒
subs.m.sg.a
efod
518
אִם־
conj
si
853
אֹתָ֤הּ
prep.prs.p3.f.sg
ella
3947
תִּֽקַּח־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
quieres tomar
9003
לְךָ֙
prep.prs.p2.m.sg
para ti
3947
קָ֔ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
toma
3588
כִּ֣י
conj
pues
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
312
אַחֶ֛רֶת
subs.f.sg.a
otra
2108
זוּלָתָ֖הּ
prep.f.sg.a.prs.p3.f.sg
fuera de ella
9001
בָּ
prep
en
2088
זֶ֑ה
prde.m.sg
éste
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
369
אֵ֥ין
nega.m.sg.c
no hay
3644
כָּמֹ֖והָ
prep.prs.p3.f.sg
como ella
5414
תְּנֶ֥נָּה
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg
dala
9003
לִּֽי׃
prep.prs.p1.u.sg
a mí


Y levantándose David aquel día, huyó de la presencia de Saúl, y se fue a Aquis rey de Gat. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
1732
דָּוִ֔ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
1272
יִּבְרַ֥ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
huyó
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּום־
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
1931
ה֖וּא
prde.p3.m.sg
aquel
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
7586
שָׁא֑וּל
nmpr.m.sg.a
Saúl
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se fue
413
אֶל־
prep
a
397
אָכִ֖ישׁ
nmpr.m.sg.a
Aquis
4428
מֶ֥לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
1661
גַּֽת׃
nmpr.u.sg.a
Gat


Y los siervos de Aquis le dijeron: ¿No es este David, el rey de la tierra? ¿no es este de quien cantaban en las danzas, diciendo: Hirió Saúl a sus miles, Y David a sus diez miles? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמְר֜וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
5650
עַבְדֵ֤י
subs.m.pl.c
siervos de
397
אָכִישׁ֙
nmpr.m.sg.a
Aquis
413
אֵלָ֔יו
prep.prs.p3.m.sg
a él
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹוא־
nega
no
2088
זֶ֥ה
prde.m.sg
éste
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
4428
מֶ֣לֶךְ
subs.m.sg.c
rey de
9006
הָ
art
la
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
tierra?
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֣וא
nega
no
9003
לָ
prep
a
2088
זֶ֗ה
prde.m.sg
éste
6030
יַעֲנ֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
cantaban
9001
בַ
prep
en
4246
מְּחֹלֹות֙
subs.f.pl.a
danzas
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
5221
הִכָּ֤ה
verbo.hif.perf.p3.m.sg
mató
7586
שָׁאוּל֙
nmpr.m.sg.a
Saúl
9001
בַּ
prep
a
505
אֲלָפָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus miles
9005
וְ
conj
y
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9001
בְּ
prep
a
7233
רִבְבֹתָֽיו׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg
sus diez millares?


Y David puso en su corazón estas palabras, y tuvo gran temor de Aquis rey de Gat. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7760
יָּ֧שֶׂם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
puso
1732
דָּוִ֛ד
nmpr.m.sg.a
David
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
las
1697
דְּבָרִ֥ים
subs.m.pl.a
palabras
9006
הָ
art
las
428
אֵ֖לֶּה
prde.u.pl
éstas
9001
בִּ
prep
en
3824
לְבָבֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9005
וַ
conj
y
3372
יִּרָ֣א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
temió
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
mucho
4480
מִ
prep
de
6440
פְּנֵ֖י
subs.m.pl.c
ante
397
אָכִ֥ישׁ
nmpr.m.sg.a
Aquis
4428
מֶֽלֶךְ־
subs.m.sg.c
rey de
1661
גַּֽת׃
nmpr.u.sg.a
Gat


Y cambió su manera de comportarse delante de ellos, y se fingió loco entre ellos, y escribía en las portadas de las puertas, y dejaba correr la saliva por su barba. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8138
יְשַׁנֹּ֤ו
verbo.piel.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
cambió
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2940
טַעְמֹו֙
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su juicio
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵ֣ינֵיהֶ֔ם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus ojos
9005
וַ
conj
y
1984
יִּתְהֹלֵ֖ל
verbo.hit.wayq.p3.m.sg
simuló locura
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדָ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
sus manos
9005
וַ
conj
y
8427
יְתָיו֙
verbo.piel.wayq.p3.m.sg
hacía marcas
5921
עַל־
prep
sobre
1817
דַּלְתֹ֣ות
subs.f.pl.c
las hojas de
9006
הַ
art
la
8179
שַּׁ֔עַר
subs.m.sg.a
puerta
9005
וַ
conj
y
3381
יֹּ֥ורֶד
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
dejaba caer
7388
רִירֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su saliva
413
אֶל־
prep
en
2206
זְקָנֹֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su barba


Y dijo Aquis a sus siervos: He aquí, veis que este hombre es demente; ¿por qué lo habéis traído a mí? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
397
אָכִ֖ישׁ
nmpr.m.sg.a
Aquis
413
אֶל־
prep
a
5650
עֲבָדָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
2009
הִנֵּ֤ה
intj
ahí está
7200
תִרְאוּ֙
verbo.qal.impf.p2.m.pl
veis
376
אִ֣ישׁ
subs.m.sg.a
hombre
7696
מִשְׁתַּגֵּ֔עַ
adjv.hit.ptca.u.m.sg.a
loco
4100
לָ֛מָּה
inrg
¿por qué
935
תָּבִ֥יאוּ
verbo.hif.impf.p2.m.pl
traéis
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֵלָֽי׃
prep
a mí?


¿Acaso me faltan locos, para que hayáis traído a este que hiciese de loco delante de mí? ¿Había de entrar este en mi casa? (RV1960)

2638
חֲסַ֤ר
adjv.m.sg.c
¿falta
7696
מְשֻׁגָּעִים֙
subs.pual.ptcp.u.m.pl.a
locos
589
אָ֔נִי
prps.p1.u.sg
yo
3588
כִּי־
conj
pues
935
הֲבֵאתֶ֣ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
traéis
853
אֶת־
prep
a
2088
זֶ֔ה
prde.m.sg
éste
9003
לְ
prep
para
7696
הִשְׁתַּגֵּ֖עַ
verbo.hit.infc.u.u.u.a
hacer el loco
5921
עָלָ֑י
prep
ante mí?
9004
הֲ
inrg
¿
2088
זֶ֖ה
prde.m.sg
éste
935
יָבֹ֥וא
verbo.qal.impf.p3.m.sg
ha de venir
413
אֶל־
prep
a
1004
בֵּיתִֽי׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi casa?




Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos