Biblia Interlineal |
| 3756 Οὐκ PRT-N ¿No |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 1658 ἐλεύθερος; A-NSM libre? |
| 3756 οὐκ PRT-N ¿No |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 652 ἀπόστολος; N-NSM emisario? |
| 3780 οὐχὶ PRT-I ¿No |
| 2424 Ἰησοῦν N-ASM a Jesús |
| 3588 τὸν T-ASM el |
| 2962 κύριον N-ASM Señor |
| 2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
| 3708 ἑόρακα; V-RAI-1S he visto? |
| 3756 οὐ PRT-N ¿No |
| 3588 τὸ T-NSN la |
| 2041 ἔργον N-NSN obra |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 1510 ἐστὲ V-PAI-2P están siendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2962 κυρίῳ; N-DSM Señor? |
Si para otros no soy apóstol, para vosotros ciertamente lo soy; porque el sello de mi apostolado sois vosotros en el Señor. (RV1960)
| 1487 εἰ COND Si |
| 243 ἄλλοις A-DPM a otros |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 εἰμὶ V-PAI-1S estoy siendo |
| 652 ἀπόστολος, N-NSM emisario |
| 235 ἀλλά CONJ sino |
| 1065 γε PRT pues |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 1510 εἰμί· V-PAI-1S estoy siendo |
| 3588 ἡ T-NSF el |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 4973 σφραγίς N-NSF sello |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 651 ἀποστολῆς N-GSF oficio de emisario |
| 5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
| 1510 ἐστὲ V-PAI-2P están siendo |
| 1722 ἐν PREP en |
| 2962 κυρίῳ. N-DSM Señor |
Contra los que me acusan, esta es mi defensa: (RV1960)
| 3588 ἡ T-NSF La |
| 1699 ἐμὴ S-1SNSF mía |
| 627 ἀπολογία N-NSF defensa |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 1473 ἐμὲ P-1AS a mí |
| 350 ἀνακρίνουσίν V-PAP-DPM escudriñando |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3778 αὕτη. D-NSF esta |
¿Acaso no tenemos derecho de comer y beber? (RV1960)
| 3361 μὴ PRT-N ¿No |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P estamos teniendo |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
| 5315 φαγεῖν V-2AAN comer |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 4095 πεῖν; V-2AAN beber? |
¿No tenemos derecho de traer con nosotros una hermana por mujer como también los otros apóstoles, y los hermanos del Señor, y Cefas? (RV1960)
| 3361 μὴ PRT-N ¿No |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P estamos teniendo |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
| 79 ἀδελφὴν N-ASF a hermana |
| 1135 γυναῖκα N-ASF esposa |
| 4013 περιάγειν, V-PAN estar conduciendo alrededor |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3062 λοιποὶ A-NPM sobrantes |
| 652 ἀπόστολοι N-NPM emisarios |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 80 ἀδελφοὶ N-NPM hermanos |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 2962 κυρίου N-GSM Señor |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 2786 Κηφᾶς; N-NSM Cefas? |
¿O solo yo y Bernabé no tenemos derecho de no trabajar? (RV1960)
| 2228 ἢ PRT ¿O |
| 3441 μόνος A-NSM solo |
| 1473 ἐγὼ P-1NS yo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 921 Βαρναβᾶς N-NSM Bernabé |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2192 ἔχομεν V-PAI-1P estamos teniendo |
| 1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2038 ἐργάζεσθαι; V-PNN estar trabajando? |
¿Quién fue jamás soldado a sus propias expensas? ¿Quién planta viña y no come de su fruto? ¿O quién apacienta el rebaño y no toma de la leche del rebaño? (RV1960)
| 5101 τίς I-NSM ¿Quién |
| 4754 στρατεύεται V-PMI-3S sirviendo como soldado |
| 2398 ἰδίοις A-DPN a propios |
| 3800 ὀψωνίοις N-DPN salarios |
| 4218 ποτέ; PRT en algún momento? |
| 5101 τίς I-NSM ¿Quién |
| 5452 φυτεύει V-PAI-3S está plantando |
| 290 ἀμπελῶνα N-ASM viña |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 τὸν T-ASM a el |
| 2590 καρπὸν N-ASM fruto |
| 846 αὐτοῦ P-GSM de él |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2068 ἐσθίει; V-PAI-3S está comiendo? |
| 2228 ἢ PRT ¿O |
| 5101 τίς I-NSM quién |
| 4165 ποιμαίνει V-PAI-3S está pastoreando |
| 4167 ποίμνην N-ASF a rebaño |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSN la |
| 1051 γάλακτος N-GSN leche |
| 3588 τῆς T-GSF de el |
| 4167 ποίμνης N-GSF rebaño |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 2068 ἐσθίει; V-PAI-3S está comiendo? |
¿Digo esto solo como hombre? ¿No dice esto también la ley? (RV1960)
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 2596 κατὰ PREP según |
| 444 ἄνθρωπον N-ASM hombre |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 2980 λαλῶ, V-PAI-1S estoy hablando |
| 2228 ἢ PRT ¿O |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 ὁ T-NSM la |
| 3551 νόμος N-NSM ley |
| 3778 ταῦτα D-APN a estas (cosas) |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 3004 λέγει; V-PAI-3S está diciendo? |
Porque en la ley de Moisés está escrito: No pondrás bozal al buey que trilla. ¿Tiene Dios cuidado de los bueyes, (RV1960)
| 1722 ἐν PREP En |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 3588 τῷ T-DSM la |
| 3475 Μωϋσέως N-GSM de Moisés |
| 3551 νόμῳ N-DSM ley |
| 1125 γέγραπται, V-RPI-3S ha sido escrito |
| 3756 οὐ PRT-N No |
| 5392 κημώσεις V-FAI-2S pondrás bozal |
| 1016 βοῦν N-ASM a toro |
| 248 ἀλοῶντα. V-PAP-ASM trillando |
| 3361 μὴ PRT-N No |
| 3588 τῶν T-GPM de los |
| 1016 βοῶν N-GPM toros |
| 3199 μέλει V-PAI-3S es de cuidado |
| 3588 τῷ T-DSM a el |
| 2316 θεῷ; N-DSM Dios |
o lo dice enteramente por nosotros? Pues por nosotros se escribió; porque con esperanza debe arar el que ara, y el que trilla, con esperanza de recibir del fruto. (RV1960)
| 2228 ἢ PRT ¿O |
| 1223 δι’ PREP por |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP nosotros |
| 3843 πάντως ADV de todas maneras |
| 3004 λέγει; V-PAI-3S está diciendo? |
| 1223 δι’ PREP Por |
| 2249 ἡμᾶς P-1AP nosotros |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1125 ἐγράφη, V-2API-3S fue escrito |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3784 ὀφείλει V-PAI-3S está debiendo |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 1680 ἐλπίδι N-DSF esperanza |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 722 ἀροτριῶν V-PAP-NSM arando |
| 722 ἀροτριᾶν, V-PAN estar arando |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 248 ἀλοῶν V-PAP-NSM trillando |
| 1909 ἐπ’ PREP sobre |
| 1680 ἐλπίδι N-DSF esperanza |
| 3588 τοῦ T-GSN de el |
| 3348 μετέχειν. V-PAN estar participando |
Si nosotros sembramos entre vosotros lo espiritual, ¿es gran cosa si segáremos de vosotros lo material? (RV1960)
| 1487 Εἰ COND Si |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 4152 πνευματικὰ A-APN a espirituales (cosas) |
| 4687 ἐσπείραμεν, V-AAI-1P sembramos |
| 3173 μέγα A-NSN ¿Grande (cosa) |
| 1487 εἰ COND si |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 4559 σαρκικὰ A-APN (cosas) carnales |
| 2325 θερίσομεν; V-FAI-1P segaremos? |
Si otros participan de este derecho sobre vosotros, ¿cuánto más nosotros? Pero no hemos usado de este derecho, sino que lo soportamos todo, por no poner ningún obstáculo al evangelio de Cristo. (RV1960)
| 1487 εἰ COND Si |
| 243 ἄλλοι A-NPM otros |
| 3588 τῆς T-GSF de la |
| 5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
| 1849 ἐξουσίας N-GSF autoridad |
| 3348 μετέχουσιν, V-PAI-3P están participando |
| 3756 οὐ PRT-N ¿No |
| 3123 μᾶλλον ADV más bien |
| 2249 ἡμεῖς; P-1NP nosotros? |
| 235 ἀλλ’ CONJ Pero |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 5530 ἐχρησάμεθα V-ADI-1P usamos |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1849 ἐξουσίᾳ N-DSF autoridad |
| 3778 ταύτῃ, D-DSF esta |
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
| 4722 στέγομεν V-PAI-1P estamos soportando |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3361 μή PRT-N no |
| 5100 τινα X-ASF algún |
| 1464 ἐκκοπὴν N-ASF obstáculo |
| 1325 δῶμεν V-2AAS-1P demos |
| 3588 τῷ T-DSN a el |
| 2098 εὐαγγελίῳ N-DSN buen mensaje |
| 3588 τοῦ T-GSM de el |
| 5547 Χριστοῦ. N-GSM Ungido |
¿No sabéis que los que trabajan en las cosas sagradas, comen del templo, y que los que sirven al altar, del altar participan? (RV1960)
| 3756 οὐκ PRT-N ¿No |
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 2413 ἱερὰ A-APN (cosas) sagradas |
| 2038 ἐργαζόμενοι V-PNP-NPM obrando |
| 3588 τὰ T-APN las |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 2411 ἱεροῦ N-GSN templo |
| 2068 ἐσθίουσιν, V-PAI-3P están comiendo |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 3588 τῷ T-DSN a el |
| 2379 θυσιαστηρίῳ N-DSN lugar de sacrificio |
| 4332 παρεδρεύοντες V-PAP-NPM sentados hacia |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2379 θυσιαστηρίῳ N-DSN lugar de sacrificio |
| 4829 συμμερίζονται; V-PNI-3P están teniendo participación? |
Así también ordenó el Señor a los que anuncian el evangelio, que vivan del evangelio. (RV1960)
| 3779 οὕτως ADV Así |
| 2532 καὶ CONJ también |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 2962 κύριος N-NSM Señor |
| 1299 διέταξεν V-AAI-3S dio prescripción |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2098 εὐαγγέλιον N-ASN buen mensaje |
| 2605 καταγγέλλουσιν V-PAP-DPM proclamando cabalmente |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3588 τοῦ T-GSN el |
| 2098 εὐαγγελίου N-GSN buen mensaje |
| 2198 ζῆν. V-PAN estar viviendo |
Pero yo de nada de esto me he aprovechado, ni tampoco he escrito esto para que se haga así conmigo; porque prefiero morir, antes que nadie desvanezca esta mi gloria. (RV1960)
| 1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3756 οὐ PRT-N no |
| 5530 κέχρημαι V-RNI-1S he usado |
| 3762 οὐδενὶ A-DSN-N nada |
| 3778 τούτων. D-GPN de estas (provisiones) |
| 3756 οὐκ PRT-N No |
| 1125 ἔγραψα V-AAI-1S escribí |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 1096 γένηται V-2ADS-3S llegue a ser |
| 1722 ἐν PREP en |
| 1473 ἐμοί, P-1DS a mí |
| 2570 καλὸν A-NSN excelente |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 3123 μᾶλλον ADV más bien |
| 599 ἀποθανεῖν V-2AAN morir |
| 2228 ἤ PRT o... |
| 3588 τὸ T-ASN la |
| 2745 καύχημά N-ASN causa de jactancia |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3762 οὐδεὶς A-NSM-N nadie |
| 2758 κενώσει. V-FAI-3S hará vacía |
Pues si anuncio el evangelio, no tengo por qué gloriarme; porque me es impuesta necesidad; y ¡ay de mí si no anunciare el evangelio! (RV1960)
| 1437 ἐὰν COND Si alguna vez |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 2097 εὐαγγελίζωμαι, V-PMS-1S esté proclamando buen mensaje |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 2745 καύχημα· N-NSN jactancia |
| 318 ἀνάγκη N-NSF necesidad |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1473 μοι P-1DS a mí |
| 1945 ἐπίκειται· V-PNI-3S está yaciendo encima |
| 3759 οὐαὶ INJ ay |
| 1063 γάρ CONJ porque |
| 1473 μοί P-1DS a mí |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 1437 ἐὰν COND si alguna vez |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2097 εὐαγγελίζωμαι. V-PMS-1S esté proclamando buen mensaje |
Por lo cual, si lo hago de buena voluntad, recompensa tendré; pero si de mala voluntad, la comisión me ha sido encomendada. (RV1960)
| 1487 εἰ COND Si |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1635 ἑκὼν A-NSM voluntario |
| 3778 τοῦτο D-ASN a esto |
| 4238 πράσσω, V-PAI-1S estoy haciendo |
| 3408 μισθὸν N-ASM sueldo |
| 2192 ἔχω· V-PAI-1S estoy teniendo |
| 1487 εἰ COND si |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 210 ἄκων, A-NSM no voluntario |
| 3622 οἰκονομίαν N-ASF mayordomía |
| 4100 πεπίστευμαι. V-RPI-1S me ha sido confiada |
¿Cuál, pues, es mi galardón? Que predicando el evangelio, presente gratuitamente el evangelio de Cristo, para no abusar de mi derecho en el evangelio. (RV1960)
| 5101 τίς I-NSM ¿Qué |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 1473 μού P-1GS de mí |
| 1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 3408 μισθός; N-NSM sueldo? |
| 2443 ἵνα CONJ Para que |
| 2097 εὐαγγελιζόμενος V-PMP-NSM proclamando buen mensaje |
| 77 ἀδάπανον A-ASN sin costo |
| 5087 θήσω V-AAS-1S ponga |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2098 εὐαγγέλιον, N-ASN buen mensaje |
| 1519 εἰς PREP hacia dentro |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 2710 καταχρήσασθαι V-ADN usar completamente |
| 3588 τῇ T-DSF la |
| 1849 ἐξουσίᾳ N-DSF autoridad |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 1722 ἐν PREP en |
| 3588 τῷ T-DSN el |
| 2098 εὐαγγελίῳ. N-DSN buen mensaje |
Por lo cual, siendo libre de todos, me he hecho siervo de todos para ganar a mayor número. (RV1960)
| 1658 Ἐλεύθερος A-NSM Libre |
| 1063 γὰρ CONJ porque |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM siendo |
| 1537 ἐκ PREP procedente de |
| 3956 πάντων A-GPM todos |
| 3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
| 1683 ἐμαυτὸν F-1ASM a mí mismo |
| 1402 ἐδούλωσα, V-AAI-1S esclavicé |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 4119 πλείονας A-APM-C mucho más |
| 2770 κερδήσω· V-AAS-1S gane |
Me he hecho a los judíos como judío, para ganar a los judíos; a los que están sujetos a la ley (aunque yo no esté sujeto a la ley) como sujeto a la ley, para ganar a los que están sujetos a la ley; (RV1960)
| 2532 καὶ CONJ Y |
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S llegué a ser |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 2453 Ἰουδαίοις A-DPM judíos |
| 5613 ὡς ADV como |
| 2453 Ἰουδαῖος, A-NSM judío |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2453 Ἰουδαίους A-APM a judíos |
| 2770 κερδήσω· V-AAS-1S gane |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 5259 ὑπὸ PREP bajo |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 5613 ὡς ADV como |
| 5259 ὑπὸ PREP bajo |
| 3551 νόμον, N-ASM ley |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM estando |
| 846 αὐτὸς P-NSM (yo) mismo |
| 5259 ὑπὸ PREP bajo |
| 3551 νόμον, N-ASM ley |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 5259 ὑπὸ PREP bajo |
| 3551 νόμον N-ASM ley |
| 2770 κερδήσω· V-AAS-1S gane |
a los que están sin ley, como si yo estuviera sin ley (no estando yo sin ley de Dios, sino bajo la ley de Cristo), para ganar a los que están sin ley. (RV1960)
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 459 ἀνόμοις A-DPM sin ley |
| 5613 ὡς ADV como |
| 459 ἄνομος, A-NSM sin ley |
| 3361 μὴ PRT-N no |
| 1510 ὢν V-PAP-NSM estando |
| 459 ἄνομος A-NSM sin ley |
| 2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
| 235 ἀλλ’ CONJ pero |
| 1772 ἔννομος A-NSM en ley |
| 5547 Χριστοῦ, N-GSM de Ungido |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2770 κερδάνω V-AAS-1S gane |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 459 ἀνόμους· A-APM sin ley |
Me he hecho débil a los débiles, para ganar a los débiles; a todos me he hecho de todo, para que de todos modos salve a algunos. (RV1960)
| 1096 ἐγενόμην V-2ADI-1S Llegué a ser |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 772 ἀσθενέσιν A-DPM débiles |
| 772 ἀσθενής, A-NSM débil |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3588 τοὺς T-APM a los |
| 772 ἀσθενεῖς A-APM débiles |
| 2770 κερδήσω· V-AAS-1S gane |
| 3588 τοῖς T-DPM a los |
| 3956 πᾶσιν A-DPM todos (hombres) |
| 1096 γέγονα V-2RAI-1S he llegado a ser |
| 3956 πάντα, A-NPN todas (cosas) |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 3843 πάντως ADV de todas maneras |
| 5100 τινὰς X-APM a algunos |
| 4982 σώσω. V-AAS-1S libre |
Y esto hago por causa del evangelio, para hacerme copartícipe de él. (RV1960)
| 3956 πάντα A-APN Todas (cosas) |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 4160 ποιῶ V-PAI-1S estoy haciendo |
| 1223 διὰ PREP por |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 2098 εὐαγγέλιον, N-ASN buen mensaje |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 4791 συνκοινωνὸς N-NSM tomando en común junto con |
| 846 αὐτοῦ P-GSN él |
| 1096 γένωμαι. V-2ADS-1S llegue a ser |
¿No sabéis que los que corren en el estadio, todos a la verdad corren, pero uno solo se lleva el premio? Corred de tal manera que lo obtengáis. (RV1960)
| 3756 οὐκ PRT-N ¿No |
| 1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
| 3754 ὅτι CONJ que |
| 3588 οἱ T-NPM los |
| 1722 ἐν PREP en |
| 4712 σταδίῳ N-DSN estadio |
| 5143 τρέχοντες V-PAP-NPM corriendo |
| 3956 πάντες A-NPM todos |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 5143 τρέχουσιν, V-PAI-3P están corriendo |
| 1520 εἷς A-NSM uno |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 2983 λαμβάνει V-PAI-3S está recibiendo |
| 3588 τὸ T-ASN el |
| 1017 βραβεῖον; N-ASN premio? |
| 3779 οὕτως ADV Así |
| 5143 τρέχετε V-PAM-2P estén corriendo |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 2638 καταλάβητε. V-2AAS-2P reciban completamente |
Todo aquel que lucha, de todo se abstiene; ellos, a la verdad, para recibir una corona corruptible, pero nosotros, una incorruptible. (RV1960)
| 3956 πᾶς A-NSM Todo |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 3588 ὁ T-NSM el |
| 75 ἀγωνιζόμενος V-PNP-NSM agonizándose luchando vigorosamente |
| 3956 πάντα A-APN a todas (cosas) |
| 1467 ἐγκρατεύεται, V-PNI-3S está teniendo autodomino |
| 1565 ἐκεῖνοι D-NPM aquellos |
| 3303 μὲν PRT de hecho |
| 3767 οὖν CONJ por lo tanto |
| 2443 ἵνα CONJ para que |
| 5349 φθαρτὸν A-ASM corruptible |
| 4735 στέφανον N-ASM corona |
| 2983 λάβωσιν, V-2AAS-3P reciban |
| 2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
| 1161 δὲ CONJ pero |
| 862 ἄφθαρτον. A-ASM (una) incorruptible |
Así que, yo de esta manera corro, no como a la ventura; de esta manera peleo, no como quien golpea el aire, (RV1960)
| 1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
| 5106 τοίνυν PRT pues ahora |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 5143 τρέχω V-PAI-1S estoy corriendo |
| 5613 ὡς ADV como |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 84 ἀδήλως, ADV sin estar viendo |
| 3779 οὕτως ADV así |
| 4438 πυκτεύω V-PAI-1S estoy golpeando con puño |
| 5613 ὡς ADV como |
| 3756 οὐκ PRT-N no |
| 109 ἀέρα N-ASM a aire |
| 1194 δέρων· V-PAP-NSM golpeando |
sino que golpeo mi cuerpo, y lo pongo en servidumbre, no sea que habiendo sido heraldo para otros, yo mismo venga a ser eliminado. (RV1960)
| 235 ἀλλὰ CONJ sino |
| 5299 ὑπωπιάζω V-PAI-1S estoy golpeando bajo (el) ojo |
| 1473 μου P-1GS de mí |
| 3588 τὸ T-ASN a el |
| 4983 σῶμα N-ASN cuerpo |
| 2532 καὶ CONJ y |
| 1396 δουλαγωγῶ, V-PAI-1S estoy conduciendo como esclavo |
| 3381 μήπως CONJ-N no de algún modo |
| 243 ἄλλοις A-DPM a otros |
| 2784 κηρύξας V-AAP-NSM habiendo proclamado |
| 846 αὐτὸς P-NSM (yo) mismo |
| 96 ἀδόκιμος A-NSM reprobado |
| 1096 γένωμαι. V-2ADS-1S llegue a ser |