Sy liggaam was soos •chrisoliet en sy gesig het gelyk soos weerlig, terwyl sy oë soos fakkels van vuur was, en sy arms en voete soos gepoleerde brons geskitter het. Die geluid van sy woorde was soos die geluid van 'n menigte.
Openbaring 1:14 - Die Bybel 2020-vertaling Sy kop en hare was so wit soos wit wol, soos sneeu, en sy oë soos 'n vlammende vuur. Bybel vir almal Sy kop en sy hare was so wit soos wol, so wit soos sneeu. Sy oë was soos 'n vuurvlam. Afrikaans 1933-1953 Sy hoof en hare was wit soos wit wol, soos sneeu, en sy oë soos 'n vuurvlam, Afrikaans 1983 Die hare op sy kop was wit soos wit wol, soos sneeu, en sy oë het soos vuur gevlam. Contemporary Afrikaans Bible 2023 Sy hoof en sy hare was wit soos wol, so wit soos sneeu; en sy oë was soos 'n vuurvlam; Die Boodskap Sy wysheid kon ’n mens sien aan sy spierwit hare. Dit was ook duidelik dat niemand iets vir daardie gloeiende oë kon wegsteek nie. Nuwe Lewende Vertaling Sy kop en sy hare was wit soos wol, so wit soos sneeu, en sy oë soos ’n vuurvlam. |
Sy liggaam was soos •chrisoliet en sy gesig het gelyk soos weerlig, terwyl sy oë soos fakkels van vuur was, en sy arms en voete soos gepoleerde brons geskitter het. Die geluid van sy woorde was soos die geluid van 'n menigte.
“ Ek het gekyk totdat trone opgestel is, en 'n Oue van Dae plaasgeneem het. Sy kleed was wit soos sneeu, die hare van sy hoof soos suiwer wol. Sy troon was vuurvlamme, die wiele daarvan vlammende vuur.
Sy oë was soos 'n vlammende vuur, en op sy kop was daar baie krone. En Hy dra 'n geskrewe Naam, wat niemand ken nie, behalwe net Hy self.
“Skryf ook aan die boodskapper van die •gemeente in Tiatira: “Dit sê die •Seun van God, wat oë het soos 'n vlammende vuur, en voete soos gloeiende koper,