Hulle het toe teruggedraai en by En-Mispat – dit is •Kades – gekom en die hele gebied van die Amalekiete verower, en selfs die •Amoriete wat in Gaseson-Tamar woon.
2 Samuel 1:13 - Die Bybel 2020-vertaling Dawid het vir die jong man wat die berig vir hom gebring het, gevra: “Waar is jy vandaan?” Hy het gesê: “Ek is die seun van 'n •vreemdeling, 'n Amalekiet.” Bybel vir almal Dawid het vir die jongman wat dit vir hom kom vertel het, gevra: “Van waar kom jy?” Hy het gesê: “Ek is die seun van 'n vreemdeling, 'n Amalekiet.” Afrikaans 1933-1953 Verder sê Dawid aan die jongman wat hom die boodskap gebring het: Waar kom jy vandaan? En hy antwoord: Ek is die seun van 'n vreemde man, 'n Amalekiet. Afrikaans 1983 Dawid het toe vir die jongman wat hom die berig gebring het, gevra: “Van waar is jy nou weer?” Hy het geantwoord: “Ek is nie 'n landsburger nie. Ek is 'n Amalekiet.” Contemporary Afrikaans Bible 2023 Toe sê Dawid aan die jongman wat hom vertel het: Waar is jy vandaan? En hy antwoord: Ek is die seun van 'n vreemdeling, 'n Amalekiet. Die Boodskap Dawid het vir die jongman wat die boodskap gebring het, gevra: “Hoe het jy gesê, waar kom jou mense vandaan?” Hy antwoord hom: “My pa is ’n Amalekiet wat net vir ’n rukkie in die land bly.” Nuwe Lewende Vertaling Dawid vra toe vir die jong man wat die nuus gebring het: “Van waar is jy nou weer?” Hy antwoord: “Ek is ’n vreemdeling, ’n Amalekiet.” |
Hulle het toe teruggedraai en by En-Mispat – dit is •Kades – gekom en die hele gebied van die Amalekiete verower, en selfs die •Amoriete wat in Gaseson-Tamar woon.
Dawid vra hom toe: “By wie hoort jy, en waar kom jy vandaan?” Hy het geantwoord: “Ek is 'n jong man van Egipte, die slaaf van 'n Amalekiet. My heer het my agtergelaat, omdat ek drie dae gelede siek geword het.