Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




路加福音 7:9 - 王元德《新式標點新約全書》

9 耶穌聽見這話,就很希奇,轉身對跟隨的眾人說,我告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

9 耶穌聽了這番話,感到驚奇,轉身對跟隨祂的眾人說:「我告訴你們,就是在以色列,我也從未見過信心這麼大的人。」

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

9 耶穌聽了這些話,對他感到驚訝,就轉身向跟隨他的人群說:「我告訴你們,這樣的信心,我在以色列也沒有見過。」

參見章節 複製

新譯本

9 耶穌聽見這些話,就很驚奇,轉身對跟隨的眾人說:“我告訴你們,這樣的信心,我在以色列中從來沒有見過。”

參見章節 複製

中文標準譯本

9 耶穌聽了這些話,十分感慨,轉過身來對跟隨他的那群人說:「我告訴你們:在以色列我沒有見過這麼大的信心。」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

9 耶穌聽見這話,就希奇他,轉身對跟隨的眾人說:「我告訴你們,這麼大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。」

參見章節 複製




路加福音 7:9
9 交叉參考  

於是耶穌對她說,婦人,你的信心是大的:照你所願的,給你成全了罷。從那時候,她女兒就好了。


耶穌聽見就希奇,對跟從的人說,我實在告訴你們,這樣大的信心,就是在以色列中,我也沒有遇見過。


耶穌將鬼趕出去,啞吧就說出話來:眾人都希奇,說,在以色列中,從來沒有見過這樣的事。


那差來的人,回到家裏,看見僕人已經好了。


祂對那婦人說,你的信救了你了;平平安安的去罷。


因為我也是一個人,在權柄之下,也有兵在我以下:對這個說,去,他就去;對那個說,來,他就來;對我的僕人說,你作這事,他就去作。


跟著我們:

廣告


廣告