Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




羅馬書 9:20 - 王元德《新式標點新約全書》

20 你這個人哪,你是誰,竟敢與上帝強辯呢?受造之物豈能對造牠的說,你為甚麼這樣造我呢?

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

20 你這個人啊!你是誰啊?竟敢頂撞上帝!受造之物怎能對造物的說:「你為什麼把我造成這樣?」

參見章節 複製

新譯本

20 你這個人哪,你是誰,竟敢跟 神頂嘴呢?被造的怎麼可以對造他的說:“你為甚麼把我做成這個樣子呢?”

參見章節 複製

中文標準譯本

20 哦,人哪!你到底是誰,竟然向神頂嘴呢?被造的難道可以對造它的說:「你為什麼把我造成這樣呢?」

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

20 你這個人哪,你是誰,竟敢向上帝強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為甚麼這樣造我呢?」

參見章節 複製

新標點和合本 神版

20 你這個人哪,你是誰,竟敢向神強嘴呢?受造之物豈能對造他的說:「你為甚麼這樣造我呢?」

參見章節 複製




羅馬書 9:20
30 交叉參考  

我的東西,難道不可隨我的意思用麼?因為我作好人,你就怒目相看嗎?


祂說,你這個人,誰立我作你們斷事的官,給你們分家業呢?


你是誰,竟論斷別人的僕人呢?他或站住,或跌倒,自有他的主人在。而且他也必要站住;因為主能使他站住。


所以你這論斷人的,無論你是誰,也無可推諉:你在甚麼事上論斷人,正是在甚麼事上定自己的罪;因為你這論斷人的,自己所行郤和別人一樣。


你這個人哪,你論斷行這樣事的人,你自己所行的郤和他一樣,你以為能逃脫上帝的審判麼?


陶人難道沒有權柄,從一團泥裏,拏一塊作成貴重的器皿,又拏一塊作成卑賤的器皿麼?


倘若上帝要顯明祂的忿怒,彰顯祂的權能,就多多的忍耐寬容那可怒以備毀滅的器皿:


智慧人在那裏?文士在那裏?這世上的辯士在那裏?上帝豈不是叫這世上的智慧變成愚拙麼?


因為你這作妻子的,怎麼知道不能救你的丈夫呢?你這作丈夫的,怎麼知道不能救你的妻子呢?


並那壞了心術,失喪真理的人的爭競,他們以敬虔為得利的門路。


在大戶人家,不但有金器銀器,也有木器瓦器;有作為貴重的,有作為卑賤的。


勸僕人要服從自己的主人,凡事討他們的喜歡;不可頂撞他;


虛妄的人哪,你願意知道沒有工作的信心是死的麼?


跟著我們:

廣告


廣告