Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




約翰福音 10:4 - 王元德《新式標點新約全書》

4 他把自己的羊放出來,就在前頭走,羊也跟着他:因為認得他的聲音。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

4 領出來之後,自己便走在前面,羊群也跟著他,因為羊認得他的聲音。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

4 當他把自己的羊全部放出來,就走在牠們前頭,羊跟他走,因為牠們認得他的聲音。

參見章節 複製

新譯本

4 他把自己的羊領出來以後,就走在前頭,羊也跟隨他,因為認得他的聲音。

參見章節 複製

中文標準譯本

4 他把自己所有的羊帶出去的時候,走在牠們的前面。羊因為認得他的聲音,就跟著他去。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

4 既放出自己的羊來,就在前頭走,羊也跟着他,因為認得他的聲音。

參見章節 複製




約翰福音 10:4
23 交叉參考  

於是耶穌對門徒說,若有人要跟從我,就當捨己,背起他的十字架來跟從我。


我另外有羊,不是這圈裏的:我必須領他們來,他們也要聽我的聲音;並且要合成一羣,歸於一個牧人了。


我的羊聽我的聲音,我也認識牠們,牠們也跟隨我:


看門的就給他開門;羊也聽他的聲音;他按着名叫自己的羊,把羊領出來。


羊不跟從生人,必要逃跑:因為不認得生人的聲音。


凡在我以前來的,都是賊,是強盜:羊郤不聽他們。


若有人服事我,就當跟從我;我在那裏,服事我的人,也要在那裏:若有人服事我,我父必要尊重他。


我給你們作了榜樣,叫你們照着我向你們所作的去行。


彼拉多就對他說,這樣,你是個王麼?耶穌回答說,你說我是個王,我為此而生,也為此來到世間,特為給真理作見證。凡屬真理的人,就聽我的聲音。


娶新婦的,就是新郎:新郎的朋友站着聽,聽見新郎的聲音就甚喜樂:所以我的喜樂甚是滿足。


你們該效法我,像我也效法基督一樣。


所以你們該效法上帝,好像蒙慈愛的兒女一樣;


仰望為我們的信心創始成終的耶穌,他因那擺在前面的喜樂,就輕看羞辱,忍受了十字架,便坐在上帝寶座的右邊。


作先鋒的耶穌,既照着麥基洗德的等次,成了永遠的大祭司,就為我們進入幔內。


你們蒙召原是為此:因基督也為你們受過苦,給你們留下榜樣,叫你們跟隨祂的腳步而行:


基督既在肉身受過苦,你們自己也當存一樣的心,作為武裝;因為在肉身受過苦的,就已經與罪斷絕了。


也不是轄制所託付你們的,乃是為羣羊作榜樣。


跟著我們:

廣告


廣告