雅各書 4:15 - 李山甫等《新經全書》附注釋15 你們本來應該說:「如果天主願意」,或說:「如果我們還活着,我們就要作這作那」。 參見章節更多版本當代譯本15 你們應當說:「如果主許可,我們就可以活著,可以做這事或做那事。」 參見章節新譯本15 你們倒不如說:“主若願意,我們就可以活著,作這事或作那事。” 參見章節中文標準譯本15 你們倒應該說:「主如果願意,我們就將活著,做這事或做那事。」 參見章節新標點和合本 上帝版15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」 參見章節新標點和合本 神版15 你們只當說:「主若願意,我們就可以活着,也可以做這事,或做那事。」 參見章節 |