Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




馬太福音 7:2 - 朱寶惠《重譯新約全書》附注釋

2 因為你們怎樣批評人;人也要怎樣批評你們:你們拿甚麼事來度量人;人也要拿甚麼事來度量你們。

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

2 因為你們怎樣論斷別人,也必照樣被論斷;你們用什麼尺度衡量別人,也要用什麼尺度衡量你們。

參見章節 複製

四福音書 – 共同譯本

2 因為你們用甚麼裁決人的罪,就怎樣被定罪;你們用甚麼尺度量給人,就用甚麼尺度量給你們。

參見章節 複製

新譯本

2 你們怎樣判斷人,也必怎樣被判斷;你們用甚麼標準衡量人,也必照樣被衡量。

參見章節 複製

中文標準譯本

2 因為,你們用什麼標準來評斷,也會同樣地被評斷;你們用什麼量器來衡量,也會同樣地被衡量。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

2 因為你們怎樣論斷人,也必怎樣被論斷;你們用甚麼量器量給人,也必用甚麼量器量給你們。

參見章節 複製




馬太福音 7:2
19 交叉參考  

你們若饒恕人們的過犯,天父也要饒恕你們。


又說:「你們要注意所聽的:你們所用是怎樣的分量,就必照怎樣的分量給你們;並且要多給你們這些聽的。


你們要施給人,人就要施給你們:並且要拿公平的升斗,搖按滿足,倒在你們的懷裏:因為你們用怎樣的度量待人,人也要用怎樣的度量待你們。」


『少種的少收;多種的多收,』這話確對。


因為那不實行憐憫的人,必要受不蒙憐憫的審判,憐憫是勝過審判的。


她怎樣待人,也要怎樣待她:並且按她所行的,要加倍的報應她:她所調和的酒,也要加倍的調和給她。


跟著我們:

廣告


廣告