Biblia Todo Logo
線上聖經
- 廣告 -




帖撒羅尼迦後書 3:14 - 中文標準譯本

14 如果有人不順從我們這信上的話語,你們就要記住這個人,不可與他交往,好讓他感到羞愧;

參見章節 複製


更多版本

當代譯本

14 如果有人不聽從這信上的教導,要注意提防他,不要和他來往,好使他羞愧。

參見章節 複製

新譯本

14 如果有人不聽從我們這封信上的訓勉,要把這個人記下來,不可和他來往,好叫他自己覺得慚愧。

參見章節 複製

新標點和合本 上帝版

14 若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。

參見章節 複製

新標點和合本 神版

14 若有人不聽從我們這信上的話,要記下他,不和他交往,叫他自覺羞愧。

參見章節 複製

和合本修訂版

14 若有人不聽從我們這信上的話,要把他記下,不和他交往,使他自覺羞愧;

參見章節 複製




帖撒羅尼迦後書 3:14
29 交叉參考  

耶和華啊,求你使他們滿面羞辱, 使他們因此尋求你的名!


我沒有聽導師的話, 也沒有側耳聽教導我的人;


她不聽話,不接受管教, 不信靠耶和華,不親近她的神。


耶和華對摩西說:「如果她父親吐唾沫在她臉上,難道她不會蒙羞七天嗎?你要把她隔離在營地外七天,之後帶回來。」


如果他不聽他們的,就告訴教會;如果他連教會也不聽,就應當把他看做像外邦人或稅吏一樣。


弟兄們,我勸你們,要留心那些針對你們所受的教導而製造分裂和絆腳石的人。你們要遠離他們。


我寫這些,不是要你們感到羞愧,而是把你們當做我親愛的兒女來勸誡。


但如今我寫給你們的是:如果有人被稱為弟兄,卻是淫亂的、或貪心的、或拜偶像的、或誹謗人的、或酗酒的、或勒索人的,你們不可與他交往,連與這樣的人一起吃飯都不可。


我以前在書信上給你們寫過:不可與淫亂的人交往。


而且我們預備好了,要在你們完全順從以後,懲罰所有的悖逆行為。


其實我也為此寫了信,就是要知道你們經過考驗的品德:你們是否在一切事上都順從。


而且當提多想起你們大家的順從,想起你們怎樣懷著敬畏和戰兢的心接受他,他對你們的情感就越發增多了。


你要記住,你曾在埃及作過奴隸;你要謹守遵行這些律例。


因此,我親愛的各位,既然你們一直是順從的——不僅我在的時候如此,現今我不在的時候更加順從——就當懷著敬畏和戰兢的心,把你們的救恩行出來,


這封書信在你們那裡宣讀了以後,也一定要在勞迪西亞的教會中宣讀;你們也要宣讀從勞迪西亞轉來的書信。


因此,那拒絕這吩咐的,不是拒絕人,而是拒絕神——就是將他的聖靈賜給你們的那一位。


弟兄們,我們奉我們主耶穌基督的名吩咐你們,要避開所有過著懶散生活,以及不照著你們從我們領受的傳統而生活的弟兄。


要用無可指責的健全話語,使反對的人在我們的事上因沒有壞話可說,就感到羞愧。


對那製造分裂的人,在第一次、第二次的警戒以後,就要棄絕他,


我深信你會順從,就寫了信給你,因為我知道你所做的甚至會超過我所求的。


你們要信任那些帶領你們的人,要服從他們,因為他們做為要交帳的人,要為你們的靈魂時刻警醒。你們要讓他們能懷著喜樂的心做這事,而不至嘆息,因為讓他們嘆息,對你們並沒有益處。


如果有人到你們那裡去,不帶著這教導,你們就不要接他到家裡,也不要問候他,


跟著我們:

廣告


廣告