路加福音 14:10 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 可是你被請的時候倒要去坐在末位上,好叫那請你的人來,就對你說:朋友,請上座!那時你在同席的人面前就有光彩了。 更多版本當代譯本 你去赴宴時,應該坐在末位,這樣主人會對你說,『朋友,請上坐!』那時,你在賓客面前就有光彩了。 四福音書 – 共同譯本 你被請的時候,要去坐末席,等那請你的人前來對你說:『朋友,請上座!』那時,你在同席的人面前就有光彩了。 新譯本 你被邀請的時候,要坐在末位上,等請你的人過來對你說:‘朋友,請上座。’那時你在同席的人面前才有光彩。 中文標準譯本 「你被邀請的時候,要去坐在末位上,好讓邀請你的人一旦來,就會對你說:『朋友,請來上座。』那時候,你就在所有一同坐席的人面前有光彩了。 新標點和合本 上帝版 你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:『朋友,請上座。』那時,你在同席的人面前就有光彩了。 新標點和合本 神版 你被請的時候,就去坐在末位上,好叫那請你的人來對你說:『朋友,請上座。』那時,你在同席的人面前就有光彩了。 |