線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




路加福音 12:58 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》

因為正如你同你的對頭去見官,還在路上務要盡力的和他了結;恐怕他拉你到審判官面前,審判官把你交給差役,以及差役押你在監裏。

參見章節

更多版本

當代譯本

如果你和告你的人要去對簿公堂,要盡量在路上與對方和解,以免被拉到審判官面前,審判官把你交給差役,差役把你關進監牢。

參見章節

四福音書 – 共同譯本

當你同你的對頭去見長官時,在路上就設法跟他和解,怕的是他拉你去見法官,法官把你交給法警,法警把你押在監裏。

參見章節

新譯本

你和你的對頭去見官長,還在路上的時候,應當盡力向他求和,免得他把你拉到法官面前,法官把你交給差役,差役把你關在監裡。

參見章節

中文標準譯本

你和你的對頭去見官的時候,在路上就當盡力與他和解,免得他把你拉到審判官面前,審判官把你交給獄卒,獄卒就把你投進監獄。

參見章節

新標點和合本 上帝版

你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力地和他了結;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裏。

參見章節

新標點和合本 神版

你同告你的對頭去見官,還在路上,務要盡力地和他了結;恐怕他拉你到官面前,官交付差役,差役把你下在監裏。

參見章節
其他翻譯



路加福音 12:58
20 交叉參考  

但他不肯,竟去把他下在監裏等他還清了所欠的債。


因為祂說:『當悅納的時期,我曾應允了你,當拯救的日子我救拔了你』。看哪,現在正是悅納的時期;看哪,現在正是拯救的日子。


祂也曾在這靈裏去宣傳給那些在監獄裏的諸靈聽;


我還要盡心竭力,使你們在我去世以後能够時常記念這些事。


親愛的阿!我本想竭盡心思寫信給你們,為了我們共有的拯救形態,就被強迫的寫信勸你們要為一次交託的信仰懇誠地爭辯。


等到那一千年完了,撒但必從牠的監裏被釋放,