彼得後書 2:16 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 卻是為他悖逆狀態受了責備:有不會說話的牲口竟用人的聲音止住先知的狂妄。 更多版本當代譯本 因自己的罪而受了責備。不能說話的驢竟然像人一樣說起話來,制止了他狂妄的行為。 新譯本 他曾經因著自己的過犯受了責備:不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,制止了這先知的狂妄。 中文標準譯本 卻為自己的過犯受了責備:一頭不能說話的驢,竟用人的聲音說出話來,攔阻了這先知的狂妄。 新標點和合本 上帝版 他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。 新標點和合本 神版 他卻為自己的過犯受了責備;那不能說話的驢以人言攔阻先知的狂妄。 和合本修訂版 他卻為自己的過犯受了責備,而那不能說話的驢以人的聲音阻止了先知的狂妄。 |