哥林多前書 6:4 - 陸亨理-鄭壽麟《國語新舊庫譯本-新約全書》 既是這樣,你們若有今生的事當審判,竟是派召會所輕看的人審判麼? 更多版本當代譯本 如果你們有什麼糾紛,你們會指派不受教會敬重的人來審理嗎? 新譯本 你們既然要審判今生的事,為甚麼讓教會不重視的人來審判呢? 中文標準譯本 因此,你們如果真有今生的事要審理,難道讓被教會所藐視的這些人來審嗎? 新標點和合本 上帝版 既是這樣,你們若有今生的事當審判,是派教會所輕看的人審判嗎? 新標點和合本 神版 既是這樣,你們若有今生的事當審判,是派教會所輕看的人審判嗎? 和合本修訂版 既是這樣,你們若有今生當審判的事,會讓教會所輕看的人來審判嗎? |