線上聖經

廣告


整本聖經 舊約 新約




馬太福音 17:25 - 蕭靜山《新經全集》附注釋

伯多祿說:「是向外人要。」耶穌說:「既然如此,兒子就不必出捐了。

參見章節

更多版本

當代譯本

彼得說:「納!」他進了屋,還沒開口,耶穌便問他:「西門,你有何看法?世上的君王向誰徵收賦稅?向自己的兒子呢,還是向外人呢?」

參見章節

四福音書 – 共同譯本

彼得回答:「繳。」他來到家裏,耶穌先問他:「西滿,你想如何?世上的君王是向誰徵收關稅和丁稅呢?是向自己的兒子們或是其他的人?

參見章節

新譯本

他說:“納。”他進到屋子裡,耶穌先問他:“西門,你認為怎樣?地上的君王向誰徵收關稅和丁稅?向自己的兒子還是外人呢?”

參見章節

中文標準譯本

彼得說:「當然納。」 彼得進了屋子,耶穌先問他:「西門,這件事你怎麼看?地上的眾君王向誰徵收關稅和丁稅呢?向自己的兒女,還是向外人呢?」

參見章節

新標點和合本 上帝版

彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰征收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?」

參見章節

新標點和合本 神版

彼得說:「納。」他進了屋子,耶穌先向他說:「西門,你的意思如何?世上的君王向誰征收關稅、丁稅?是向自己的兒子呢?是向外人呢?」

參見章節
其他翻譯



馬太福音 17:25
8 交叉參考  

到底為免他們疑怪,你往海裏去釣魚,釣上來的那頭一個魚,你拿起來,打開他的口,就得着一個銀錢;你拿去給他們,當我和你的丁捐。」


請告訴我們:你的意見怎麼樣?給凱撒納稅,使得使不得?」


你們拿一個上稅的官錢來給我看。」他們就拿出一個官錢來遞給他。


他們說:「是凱撒的。」耶穌就給他們說:「既是這樣,凱撒的,就該歸凱撒,天主的也該歸天主。」


耶穌答應他說:「你暫且依着罷!因為一切義德的事,應當我們這樣全行。」那時若翰就依了他。


給凱撒完錢糧,使得使不得?」